#6619 closed defect (fixed)
French Translation grammar mistake
Reported by: | Martin d'Allens | Owned by: | |
---|---|---|---|
Component: | GUI | Version: | VirtualBox 3.1.6 |
Keywords: | Cc: | ||
Guest type: | other | Host type: | other |
Description (last modified by )
There is a grammar mistake in the French translation file for the Virtual Box GUI "trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts" at line 7748.
The key for the corresponding entry is as follows :
{{{<source>Displays the description of the virtual machine. The
description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source>}}} It is currently translated as follows :
{{{<translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de
description est utile pour commenté les détails de configuration du système
d'exploitation installé.</translation>}}}
The mistake the 15th word in the french translation : "commenté" is used instead of "commenter".
That is ugly.
Change History (4)
comment:1 by , 15 years ago
comment:2 by , 15 years ago
Resolution: | → fixed |
---|---|
Status: | new → closed |
Thanks, fixed in the development repositories (along with "téléchargé a pertir du site" :) ) Reusing the same ticket was the right thing to do from my point of view, but if you are interested you might want to monitor http://forums.virtualbox.org/viewtopic.php?f=9&t=6090&p=113072&hilit=+french#p113072 . I will be posting an update when I do the translations for the next release, and as I am not a native speaker it is always nice to have someone review my changes. (Although the mistakes you pointed out were from before I took over the translation!)
comment:3 by , 15 years ago
Update: r29038 contains my updates for version 3.2. The best thing would probably be to continue this on http://forums.virtualbox.org/viewtopic.php?f=9&t=6090&p=135505#p135505 , as at least one other person who often checks my translations will also see your comments and you can arrange not to duplicate any work.
comment:4 by , 15 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
I am not sure I should not post another ticket but this is also such a minor glitch that here it comes : in the same file, at line 5428, for key :
downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive? </p></source>}}} the translation is :
téléchargé a pertir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Désirez-vous enregistrer cette image disque optique et l'insérer dans le lecteur virtuel?>/p> </translation>}}}
The code for the last </p> closing tag of the French translation is messed up : it should be "</p>" instead of ">/p>".
The result is that the messed up code for the closing tag is actually displayed in the corresponding message box ; it reads : "...dans le lecteur virtuel?>/p>".