VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/current/po/lt.po@ 3530

Last change on this file since 3530 was 3529, checked in by bird, 3 years ago

Imported grep 3.7 from grep-3.7.tar.gz (sha256: c22b0cf2d4f6bbe599c902387e8058990e1eee99aef333a203829e5fd3dbb342), applying minimal auto-props.

File size: 26.5 KB
Line 
1# translation of grep-2.5.4-pre3 to Lithuanian
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the grep package.
4#
5# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grep-2.5.4-pre3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:28+0300\n"
12"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14"Language: lt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23#: lib/argmatch.c:132
24#, c-format
25msgid "invalid argument %s for %s"
26msgstr ""
27
28#: lib/argmatch.c:133
29#, c-format
30msgid "ambiguous argument %s for %s"
31msgstr ""
32
33#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
34msgid "Valid arguments are:"
35msgstr ""
36
37#: lib/c-stack.c:187
38msgid "program error"
39msgstr ""
40
41#: lib/c-stack.c:188
42msgid "stack overflow"
43msgstr ""
44
45#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
46msgid "write error"
47msgstr ""
48
49#: lib/dfa.c:896
50#, fuzzy
51msgid "unbalanced ["
52msgstr "Nesubalansuotas ["
53
54#: lib/dfa.c:1017
55msgid "invalid character class"
56msgstr ""
57
58#: lib/dfa.c:1143
59msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
60msgstr ""
61
62#: lib/dfa.c:1210
63#, fuzzy
64msgid "unfinished \\ escape"
65msgstr "Nebaigta \\ kaitos seka"
66
67#: lib/dfa.c:1371
68#, fuzzy
69msgid "invalid content of \\{\\}"
70msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
71
72#: lib/dfa.c:1374
73msgid "regular expression too big"
74msgstr ""
75
76#: lib/dfa.c:1858
77#, fuzzy
78msgid "unbalanced ("
79msgstr "Nesubalansuotas ("
80
81#: lib/dfa.c:1975
82#, fuzzy
83msgid "no syntax specified"
84msgstr "Nenurodyta sintaksė"
85
86#: lib/dfa.c:1986
87#, fuzzy
88msgid "unbalanced )"
89msgstr "Nesubalansuotas )"
90
91#: lib/error.c:195
92msgid "Unknown system error"
93msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
94
95#: lib/getopt.c:278
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
98msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
99
100#: lib/getopt.c:284
101#, fuzzy, c-format
102msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
103msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
104
105#: lib/getopt.c:319
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
108msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
109
110#: lib/getopt.c:345
111#, fuzzy, c-format
112msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
113msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
114
115#: lib/getopt.c:360
116#, fuzzy, c-format
117msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
118msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
119
120#: lib/getopt.c:621
121#, fuzzy, c-format
122msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
123msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
124
125#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
126#, fuzzy, c-format
127msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
128msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
129
130#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
131msgid "memory exhausted"
132msgstr "baigėsi atmintis"
133
134#: lib/openat-die.c:38
135#, c-format
136msgid "unable to record current working directory"
137msgstr ""
138
139#: lib/openat-die.c:57
140#, c-format
141msgid "failed to return to initial working directory"
142msgstr ""
143
144#: lib/xbinary-io.c:37
145#, c-format
146msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
147msgstr ""
148
149#. TRANSLATORS:
150#. Get translations for open and closing quotation marks.
151#. The message catalog should translate "`" to a left
152#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
153#. "'". For example, a French Unicode local should translate
154#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
155#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
156#. QUOTATION MARK), respectively.
157#.
158#. If the catalog has no translation, we will try to
159#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
160#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
161#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
162#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
163#. quote "like this". You should always include translations
164#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
165#. for your locale.
166#.
167#. If you don't know what to put here, please see
168#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
169#. and use glyphs suitable for your language.
170#: lib/quotearg.c:355
171msgid "`"
172msgstr "„"
173
174#: lib/quotearg.c:356
175msgid "'"
176msgstr "“"
177
178#: lib/regcomp.c:135
179msgid "Success"
180msgstr ""
181
182#: lib/regcomp.c:138
183msgid "No match"
184msgstr ""
185
186#: lib/regcomp.c:141
187msgid "Invalid regular expression"
188msgstr ""
189
190#: lib/regcomp.c:144
191msgid "Invalid collation character"
192msgstr ""
193
194#: lib/regcomp.c:147
195msgid "Invalid character class name"
196msgstr ""
197
198#: lib/regcomp.c:150
199msgid "Trailing backslash"
200msgstr ""
201
202#: lib/regcomp.c:153
203msgid "Invalid back reference"
204msgstr ""
205
206#: lib/regcomp.c:156
207msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
208msgstr ""
209
210#: lib/regcomp.c:159
211msgid "Unmatched ( or \\("
212msgstr ""
213
214#: lib/regcomp.c:162
215msgid "Unmatched \\{"
216msgstr ""
217
218#: lib/regcomp.c:165
219msgid "Invalid content of \\{\\}"
220msgstr ""
221
222#: lib/regcomp.c:168
223msgid "Invalid range end"
224msgstr ""
225
226#: lib/regcomp.c:171
227msgid "Memory exhausted"
228msgstr "Baigėsi atmintis"
229
230#: lib/regcomp.c:174
231msgid "Invalid preceding regular expression"
232msgstr ""
233
234#: lib/regcomp.c:177
235msgid "Premature end of regular expression"
236msgstr ""
237
238#: lib/regcomp.c:180
239msgid "Regular expression too big"
240msgstr ""
241
242#: lib/regcomp.c:183
243msgid "Unmatched ) or \\)"
244msgstr ""
245
246#: lib/regcomp.c:676
247msgid "No previous regular expression"
248msgstr ""
249
250#: lib/version-etc.c:73
251#, c-format
252msgid "Packaged by %s (%s)\n"
253msgstr ""
254
255#: lib/version-etc.c:76
256#, c-format
257msgid "Packaged by %s\n"
258msgstr ""
259
260#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
261#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
262#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
263#: lib/version-etc.c:83
264msgid "(C)"
265msgstr ""
266
267#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
268#: lib/version-etc.c:88
269#, fuzzy, c-format
270msgid ""
271"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
272"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
273"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
274msgstr ""
275"Licencija GPLv3+: GNU GPL versija 3 arba vėlesnė <http://gnu.org/licenses/"
276"gpl.html>\n"
277"Ši programa laisva: galite ją keisti ir platinti.\n"
278"Nėra JOKIOS GARANTIJOS, kiek leidžia įstatymai.\n"
279
280#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
281#: lib/version-etc.c:105
282#, c-format
283msgid "Written by %s.\n"
284msgstr ""
285
286#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
287#: lib/version-etc.c:109
288#, c-format
289msgid "Written by %s and %s.\n"
290msgstr ""
291
292#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
293#: lib/version-etc.c:113
294#, c-format
295msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
296msgstr ""
297
298#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
299#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
300#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
301#: lib/version-etc.c:120
302#, c-format
303msgid ""
304"Written by %s, %s, %s,\n"
305"and %s.\n"
306msgstr ""
307
308#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
309#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
310#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
311#: lib/version-etc.c:127
312#, c-format
313msgid ""
314"Written by %s, %s, %s,\n"
315"%s, and %s.\n"
316msgstr ""
317
318#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
319#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
320#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
321#: lib/version-etc.c:134
322#, c-format
323msgid ""
324"Written by %s, %s, %s,\n"
325"%s, %s, and %s.\n"
326msgstr ""
327
328#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331#: lib/version-etc.c:142
332#, c-format
333msgid ""
334"Written by %s, %s, %s,\n"
335"%s, %s, %s, and %s.\n"
336msgstr ""
337
338#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
339#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
340#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
341#: lib/version-etc.c:150
342#, c-format
343msgid ""
344"Written by %s, %s, %s,\n"
345"%s, %s, %s, %s,\n"
346"and %s.\n"
347msgstr ""
348
349#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
350#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
351#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
352#: lib/version-etc.c:159
353#, c-format
354msgid ""
355"Written by %s, %s, %s,\n"
356"%s, %s, %s, %s,\n"
357"%s, and %s.\n"
358msgstr ""
359
360#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
361#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
362#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
363#: lib/version-etc.c:170
364#, c-format
365msgid ""
366"Written by %s, %s, %s,\n"
367"%s, %s, %s, %s,\n"
368"%s, %s, and others.\n"
369msgstr ""
370
371#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
372#. for this package. Please add _another line_ saying
373#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
374#. bugs (typically your translation team's web or email address).
375#: lib/version-etc.c:249
376#, fuzzy, c-format
377msgid "Report bugs to: %s\n"
378msgstr ""
379"\n"
380"Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n"
381
382#: lib/version-etc.c:251
383#, fuzzy, c-format
384msgid "Report %s bugs to: %s\n"
385msgstr ""
386"\n"
387"Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n"
388
389#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
390#, c-format
391msgid "%s home page: <%s>\n"
392msgstr ""
393
394#: lib/version-etc.c:260
395#, c-format
396msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
397msgstr ""
398
399#: src/grep.c:649
400msgid "(standard input)"
401msgstr "(standartinis įvedimas)"
402
403#: src/grep.c:829
404msgid "invalid context length argument"
405msgstr "netaisyklingas konteksto ilgio argumentas"
406
407#: src/grep.c:894
408msgid "input is too large to count"
409msgstr "įvedimas per didelis skaičiavimui"
410
411#: src/grep.c:1641
412#, fuzzy, c-format
413msgid "%s: binary file matches"
414msgstr "Dvejetainis failas %s atitinka\n"
415
416#: src/grep.c:1679
417#, fuzzy, c-format
418msgid "%s: warning: recursive directory loop"
419msgstr "rekursyvus aplankų ciklas"
420
421#: src/grep.c:1899
422#, c-format
423msgid "%s: input file is also the output"
424msgstr ""
425
426#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
429msgstr "Naudojimas: %s [ARGUMENTAS]... ŠABLONAS [FAILAS]...\n"
430
431#: src/grep.c:1963
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
434msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
435
436#: src/grep.c:1969
437#, fuzzy, c-format
438msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
439msgstr "Ieškoti ŠABLONO kiekviename faile arba standartiniame įėjime.\n"
440
441#: src/grep.c:1970
442#, fuzzy, c-format
443msgid ""
444"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
445"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
446"\n"
447"Pattern selection and interpretation:\n"
448msgstr ""
449"Pavyzdys: %s -i 'labas pasauli' menu.h main.c\n"
450"\n"
451"Reguliariųjų išraiškų parinkimas ir interpretacija:\n"
452
453#: src/grep.c:1975
454#, fuzzy, c-format
455msgid ""
456" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
457" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
458" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
459" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
460msgstr ""
461" -E, --extended-regexp ŠABLONAS yra išplėstinė reguliarioji išr. (ERE)\n"
462" -F, --fixed-strings ŠABLONAS yra aibė fiksuotų sekų atskirose "
463"eilutėse\n"
464" -G, --basic-regexp ŠABLONAS yra įprasta reguliarioji išraiška "
465"(BRE)\n"
466" -P, --perl-regexp ŠABLONAS yra Perl reguliarioji išraiška\n"
467
468#: src/grep.c:1981
469#, fuzzy, c-format
470msgid ""
471" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
472" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
473" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
474" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
475" -w, --word-regexp match only whole words\n"
476" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
477" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
478msgstr ""
479" -e, --regexp=ŠABLONAS naudoti ŠABLONĄ paieškai\n"
480" -f, --file=FAILAS gauti ŠABLONĄ iš FAILO\n"
481" -i, --ignore-case ignoruoti raidžių registrą\n"
482" -w, --word-regexp ŠABLONAS turi atitikti tik pilnus žodžius\n"
483" -x, --line-regexp ŠABLONAS turi atitikti tik pilnas eilutes\n"
484" -z, --null-data duomenų eilutė baigiasi 0 baitu, o ne nauja "
485"eil.\n"
486
487#: src/grep.c:1989
488#, fuzzy, c-format
489msgid ""
490"\n"
491"Miscellaneous:\n"
492" -s, --no-messages suppress error messages\n"
493" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
494" -V, --version display version information and exit\n"
495" --help display this help text and exit\n"
496msgstr ""
497"\n"
498"Kita:\n"
499" -s, --no-messages nerodyti klaidų\n"
500" -v, --invert-match išrinkti neatitinkančias eilutes\n"
501" -V, --version spausdinti versijos informaciją ir išeiti\n"
502" --help parodyti šią informaciją ir išeiti\n"
503" --mmap naudoti mmap įvedimą, jei tai įmanoma\n"
504
505#: src/grep.c:1996
506#, c-format
507msgid ""
508"\n"
509"Output control:\n"
510" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
511" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
512" -n, --line-number print line number with output lines\n"
513" --line-buffered flush output on every line\n"
514" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
515" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
516" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
517"prefix\n"
518msgstr ""
519
520#: src/grep.c:2007
521#, c-format
522msgid ""
523" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
524" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
525" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
526" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
527" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
528msgstr ""
529
530#: src/grep.c:2014
531#, c-format
532msgid ""
533" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
534" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
535" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
536" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
537" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
538" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
539" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
540msgstr ""
541
542#: src/grep.c:2023
543#, c-format
544msgid ""
545" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
546"pattern)\n"
547" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
548" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
549"FILE\n"
550" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
551msgstr ""
552
553#: src/grep.c:2030
554#, c-format
555msgid ""
556" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
557"lines\n"
558" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
559" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
560" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
561" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
562msgstr ""
563
564#: src/grep.c:2036
565#, c-format
566msgid ""
567"\n"
568"Context control:\n"
569" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
570" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
571" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
572msgstr ""
573
574#: src/grep.c:2043
575#, fuzzy, c-format
576msgid ""
577" -NUM same as --context=NUM\n"
578" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
579" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
580" --color[=WHEN],\n"
581" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
582" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
583" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
584"Windows)\n"
585"\n"
586msgstr ""
587"\n"
588"Konteksto valdymas:\n"
589" -B, --before-context=NUM spausdinti NUM eilučių prieš atitikimą\n"
590" -A, --after-context=NUM spausdinti NUM eilučių po atitikimo\n"
591" -C, --context=NUM spausdinti NUM eilučių konteksto\n"
592" -NUM tas pats, kaip --context=NUM\n"
593" --color[=KADA],\n"
594" --colour[=KADA] naudoti markerius atitikimams pažymėti;\n"
595" KADA yra „always“, „never“ arba „auto“\n"
596" -U, --binary nešalinti CR simbolių eilutės pabaigoje (MSDOS)\n"
597" -u, --unix-byte-offsets pranešti baitų pozicijas, tarsi nebūtų CRų "
598"(MSDOS)\n"
599"\n"
600
601#: src/grep.c:2052
602#, fuzzy, c-format
603msgid ""
604"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
605"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
606"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
607"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
608msgstr ""
609"Jei FAILAS nenurodytas arba yra -, skaityti standartinį įvedimą. Jei\n"
610"pateikti mažiau negu du failai, naudoti -h. Grąžinamas klaidos kodas\n"
611"0, jei rasta bent viena eilutė, 1 kitais atvejais;\n"
612"jei įvyksta klaida ir nenurodytas -q, klaidos kodas yra 2.\n"
613
614#: src/grep.c:2094
615msgid "conflicting matchers specified"
616msgstr "nurodyti nesuderinami atitikimo mechanizmai"
617
618#: src/grep.c:2101
619#, fuzzy
620msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
621msgstr ""
622"Parametro -P palaikymas neįkompiliuotas į šią --disable-perl-regexp programą"
623
624#: src/grep.c:2103
625#, fuzzy, c-format
626msgid "invalid matcher %s"
627msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
628
629#: src/grep.c:2538
630msgid "unknown devices method"
631msgstr "nežinomas įrenginių metodas"
632
633#: src/grep.c:2580
634#, c-format
635msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
636msgstr ""
637
638#: src/grep.c:2686
639msgid "invalid max count"
640msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
641
642#: src/grep.c:2744
643msgid "unknown binary-files type"
644msgstr "nežinomas dvejetainių failų tipas"
645
646#: src/grep.c:2829
647msgid ""
648"Written by Mike Haertel and others; see\n"
649"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
650msgstr ""
651
652#: src/pcresearch.c:85
653msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
654msgstr ""
655
656#: src/pcresearch.c:137
657msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
658msgstr ""
659
660#: src/pcresearch.c:143
661#, fuzzy
662msgid "the -P option only supports a single pattern"
663msgstr "Parametras -P leidžia tik vieną šabloną"
664
665#: src/pcresearch.c:187
666msgid "internal error (should never happen)"
667msgstr ""
668
669#: src/pcresearch.c:230
670msgid "exceeded PCRE's line length limit"
671msgstr ""
672
673#: src/pcresearch.c:306
674#, fuzzy, c-format
675msgid "%s: memory exhausted"
676msgstr "baigėsi atmintis"
677
678#: src/pcresearch.c:310
679#, c-format
680msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
681msgstr ""
682
683#: src/pcresearch.c:315
684#, c-format
685msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
686msgstr ""
687
688#: src/pcresearch.c:319
689#, c-format
690msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
691msgstr ""
692
693#: src/pcresearch.c:327
694#, c-format
695msgid "%s: internal PCRE error: %d"
696msgstr ""
697
698#, fuzzy, c-format
699#~ msgid "warning: %s: %s"
700#~ msgstr "įspėjimas: %s: %s\n"
701
702#, fuzzy
703#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
704#~ msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
705
706#, fuzzy
707#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
708#~ msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
709
710#, fuzzy
711#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
712#~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
713
714#, fuzzy
715#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
716#~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ nepriima argumento\n"
717
718#, fuzzy
719#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
720#~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
721
722#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
723#~ msgstr ""
724#~ "ŠABLONAS numatytuoju atveju yra paprasta reguliarioji išraiška (BRE).\n"
725
726#, fuzzy
727#~ msgid ""
728#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
729#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
730#~ msgstr ""
731#~ "„egrep“ reiškia „grep -E“. „fgrep“ reiškia „grep -F“.\n"
732#~ "Tiesioginiai kvietimai vardais „egrep“ arba „fgrep“ nebenaudotini.\n"
733
734#~ msgid "unfinished repeat count"
735#~ msgstr "nebaigtas pakartojimų skaičius"
736
737#~ msgid "malformed repeat count"
738#~ msgstr "netaisyklingas pakartojimų skaičius"
739
740#~ msgid "writing output"
741#~ msgstr "rašomas išvedimas"
742
743#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
744#~ msgstr "ŠABLONAS yra išplėstinė reguliarioji išraiška (ERE).\n"
745
746#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
747#~ msgstr "ŠABLONAS yra aibė simbolių sekų atskirose eilutėse.\n"
748
749#~ msgid ""
750#~ "\n"
751#~ "Output control:\n"
752#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
753#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
754#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
755#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
756#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
757#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
758#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
759#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
760#~ "PATTERN\n"
761#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
762#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
763#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
764#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
765#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
766#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
767#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
768#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
769#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
770#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
771#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
772#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
773#~ "FILE_PATTERN\n"
774#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
775#~ "FILE\n"
776#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
777#~ "skipped.\n"
778#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
779#~ "match\n"
780#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
781#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
782#~ "FILE\n"
783#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
784#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
785#~ msgstr ""
786#~ "\n"
787#~ "Išvedimo valdymas:\n"
788#~ " -m, --max-count=NUM sustoti po NUM atitikimų\n"
789#~ " -b, --byte-offset išvesti baito numerį išvedant eilutes\n"
790#~ " -n, --line-number išvesti eilutės numerį išvedant eilutes\n"
791#~ " --line-buffered išleisti (flush) išvedimą po kiekvienos "
792#~ "eilutės\n"
793#~ " -H, --with-filename išspausdinti failo vardą kiekvienam "
794#~ "atitikimui\n"
795#~ " -h, --no-filename nespausdinti failo vardo\n"
796#~ " --label=ŽYMĖ spausdinti ŽYMĘ kaip failo vardą stand. "
797#~ "įvedimui\n"
798#~ " -o, --only-matching rodyti tik tą eilutės dalį, kuri atitinka "
799#~ "ŠABLONĄ\n"
800#~ " -q, --quiet, --silent išjunti normalų išvedimą\n"
801#~ " --binary-files=TIPAS tarti, kad dvejetainiai failai yra šio "
802#~ "TIPO;\n"
803#~ " TIPAS yra „binary“, „text“ arba „without-"
804#~ "match“\n"
805#~ " -a, --text tapatu --binary-files=text\n"
806#~ " -I tapatu --binary-files=without-match\n"
807#~ " -d, --directories=VEIKSMAS kaip ieškoti aplankuose;\n"
808#~ " VEIKSMAS yra „read“, „recurse“ arba „skip“\n"
809#~ " -D, --devices=VEIKSMAS kaip ieškoti įrenginiuose, FIFO ir lizduose;\n"
810#~ " VEIKSMAS yra „read“ arba „skip“\n"
811#~ " -R, -r, --recursive tapatu --directories=recurse\n"
812#~ " --include=FAILŲ_ŠABLONAS ieškoti failuose, kurių vardai atitinka "
813#~ "šabl.\n"
814#~ " --exclude=FAILŲ_ŠABLONAS praleisti failus, kurių vardai atitinka "
815#~ "šabl.\n"
816#~ " --exclude-from=FAILAS praleisti failus, kurių v. atitinka šabl. iš "
817#~ "FAILO\n"
818#~ " --exclude-dir=ŠABLONAS aplankai, atitinkantys ŠABLONĄ, bus "
819#~ "praleisti.\n"
820#~ " -L, --files-without-match spausdinti tik neatitinkančių failų vardus\n"
821#~ " -l, --files-with-matches spausdinti tik atitinkančių šabloną failų "
822#~ "vardus\n"
823#~ " -c, --count spausdinti tik atitinkančių eilučių faile "
824#~ "skaičių\n"
825#~ " -T, --initial-tab lygiuoti tabuliatorius (jei reikia)\n"
826#~ " -Z, --null spausdinti 0 baitą po FAILO vardo\n"
827
828#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
829#~ msgstr "Kvietimas pavadinimu „egrep“ nebenaudotinas, naudokite „grep -E“.\n"
830
831#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
832#~ msgstr "Kvietimas pavadinimu „fgrep“ nebenaudotinas, naudokite „grep -F“.\n"
833
834#~ msgid ""
835#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
836#~ "skipped."
837#~ msgstr ""
838#~ "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ reikia reikšmės („=...“); praleista."
839
840#~ msgid ""
841#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
842#~ "value (\"=%s\"); skipped."
843#~ msgstr ""
844#~ "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ dvejetainis, todėl reikšmė („=%s“) "
845#~ "netinkama; praleista."
846
847#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
848#~ msgstr "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ talpumas %s."
849
850#~ msgid ""
851#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
852#~ "substring \"%s\"."
853#~ msgstr ""
854#~ "Sustabdytas netaisyklingo GREP_COLORS=„%s“ apdorojimas ties likusiu "
855#~ "posekiu „%s“."
856
857#~ msgid "unknown directories method"
858#~ msgstr "nežinomas aplankų metodas"
859
860#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
861#~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
862
863#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
864#~ msgstr "Parametrai -P ir -z negali būti sujungti"
865
866#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
867#~ msgstr "%s: neleistinas argumentas -- %c\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette