VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/current/po/ky.po@ 3530

Last change on this file since 3530 was 3529, checked in by bird, 3 years ago

Imported grep 3.7 from grep-3.7.tar.gz (sha256: c22b0cf2d4f6bbe599c902387e8058990e1eee99aef333a203829e5fd3dbb342), applying minimal auto-props.

File size: 30.6 KB
Line 
1# Translation of grep-2.5.3 messages to Kirghiz/Kyrgyz
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GREP package.
4# Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grep 2.5.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
12"Last-Translator: Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: ky\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
21"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
22
23#: lib/argmatch.c:132
24#, c-format
25msgid "invalid argument %s for %s"
26msgstr ""
27
28#: lib/argmatch.c:133
29#, c-format
30msgid "ambiguous argument %s for %s"
31msgstr ""
32
33#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
34msgid "Valid arguments are:"
35msgstr ""
36
37#: lib/c-stack.c:187
38msgid "program error"
39msgstr ""
40
41#: lib/c-stack.c:188
42msgid "stack overflow"
43msgstr ""
44
45#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
46msgid "write error"
47msgstr ""
48
49#: lib/dfa.c:896
50#, fuzzy
51msgid "unbalanced ["
52msgstr "[ - мунун уйкашы жок"
53
54#: lib/dfa.c:1017
55msgid "invalid character class"
56msgstr ""
57
58#: lib/dfa.c:1143
59msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
60msgstr ""
61
62# escape - кыргызча???
63#: lib/dfa.c:1210
64#, fuzzy
65msgid "unfinished \\ escape"
66msgstr "Бүтпөй калган эскейп \\"
67
68#: lib/dfa.c:1371
69#, fuzzy
70msgid "invalid content of \\{\\}"
71msgstr "максимум сан жарабайт"
72
73#: lib/dfa.c:1374
74msgid "regular expression too big"
75msgstr ""
76
77#: lib/dfa.c:1858
78#, fuzzy
79msgid "unbalanced ("
80msgstr "( - мунун уйкашы жок"
81
82# кайсы синтаксис? грептин шаблонубу?
83#: lib/dfa.c:1975
84#, fuzzy
85msgid "no syntax specified"
86msgstr "Синтаксис аталган жок"
87
88#: lib/dfa.c:1986
89#, fuzzy
90msgid "unbalanced )"
91msgstr ") - мунун уйкашы жок"
92
93#: lib/error.c:195
94msgid "Unknown system error"
95msgstr "Белгисиз система катасы"
96
97#: lib/getopt.c:278
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
100msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"
101
102#: lib/getopt.c:284
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
105msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"
106
107#: lib/getopt.c:319
108#, fuzzy, c-format
109msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
110msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `%c%s'\n"
111
112#: lib/getopt.c:345
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
115msgstr "%s: `%c%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
116
117#: lib/getopt.c:360
118#, fuzzy, c-format
119msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
120msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
121
122#: lib/getopt.c:621
123#, fuzzy, c-format
124msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
125msgstr "%s: жараксыз опция -- %c\n"
126
127#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
128#, fuzzy, c-format
129msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
130msgstr "%s: бул опциянын аргументи болуш керек -- %c\n"
131
132# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
133#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
134msgid "memory exhausted"
135msgstr "память жетпей калды"
136
137#: lib/openat-die.c:38
138#, c-format
139msgid "unable to record current working directory"
140msgstr ""
141
142#: lib/openat-die.c:57
143#, c-format
144msgid "failed to return to initial working directory"
145msgstr ""
146
147#: lib/xbinary-io.c:37
148#, c-format
149msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
150msgstr ""
151
152#. TRANSLATORS:
153#. Get translations for open and closing quotation marks.
154#. The message catalog should translate "`" to a left
155#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
156#. "'". For example, a French Unicode local should translate
157#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
158#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
159#. QUOTATION MARK), respectively.
160#.
161#. If the catalog has no translation, we will try to
162#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
163#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
164#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
165#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
166#. quote "like this". You should always include translations
167#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
168#. for your locale.
169#.
170#. If you don't know what to put here, please see
171#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
172#. and use glyphs suitable for your language.
173#: lib/quotearg.c:355
174msgid "`"
175msgstr "\""
176
177#: lib/quotearg.c:356
178msgid "'"
179msgstr "\""
180
181#: lib/regcomp.c:135
182msgid "Success"
183msgstr ""
184
185#: lib/regcomp.c:138
186msgid "No match"
187msgstr ""
188
189#: lib/regcomp.c:141
190msgid "Invalid regular expression"
191msgstr ""
192
193#: lib/regcomp.c:144
194msgid "Invalid collation character"
195msgstr ""
196
197#: lib/regcomp.c:147
198msgid "Invalid character class name"
199msgstr ""
200
201#: lib/regcomp.c:150
202msgid "Trailing backslash"
203msgstr ""
204
205#: lib/regcomp.c:153
206msgid "Invalid back reference"
207msgstr ""
208
209#: lib/regcomp.c:156
210msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
211msgstr ""
212
213#: lib/regcomp.c:159
214msgid "Unmatched ( or \\("
215msgstr ""
216
217#: lib/regcomp.c:162
218msgid "Unmatched \\{"
219msgstr ""
220
221#: lib/regcomp.c:165
222msgid "Invalid content of \\{\\}"
223msgstr ""
224
225#: lib/regcomp.c:168
226msgid "Invalid range end"
227msgstr ""
228
229# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
230#: lib/regcomp.c:171
231msgid "Memory exhausted"
232msgstr "Память жетпей калды"
233
234#: lib/regcomp.c:174
235msgid "Invalid preceding regular expression"
236msgstr ""
237
238#: lib/regcomp.c:177
239msgid "Premature end of regular expression"
240msgstr ""
241
242#: lib/regcomp.c:180
243msgid "Regular expression too big"
244msgstr ""
245
246#: lib/regcomp.c:183
247msgid "Unmatched ) or \\)"
248msgstr ""
249
250#: lib/regcomp.c:676
251msgid "No previous regular expression"
252msgstr ""
253
254#: lib/version-etc.c:73
255#, c-format
256msgid "Packaged by %s (%s)\n"
257msgstr ""
258
259#: lib/version-etc.c:76
260#, c-format
261msgid "Packaged by %s\n"
262msgstr ""
263
264#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
265#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
266#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
267#: lib/version-etc.c:83
268msgid "(C)"
269msgstr ""
270
271#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
272#: lib/version-etc.c:88
273#, c-format
274msgid ""
275"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
276"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
277"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
278msgstr ""
279
280#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
281#: lib/version-etc.c:105
282#, c-format
283msgid "Written by %s.\n"
284msgstr ""
285
286#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
287#: lib/version-etc.c:109
288#, c-format
289msgid "Written by %s and %s.\n"
290msgstr ""
291
292#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
293#: lib/version-etc.c:113
294#, c-format
295msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
296msgstr ""
297
298#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
299#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
300#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
301#: lib/version-etc.c:120
302#, c-format
303msgid ""
304"Written by %s, %s, %s,\n"
305"and %s.\n"
306msgstr ""
307
308#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
309#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
310#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
311#: lib/version-etc.c:127
312#, c-format
313msgid ""
314"Written by %s, %s, %s,\n"
315"%s, and %s.\n"
316msgstr ""
317
318#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
319#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
320#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
321#: lib/version-etc.c:134
322#, c-format
323msgid ""
324"Written by %s, %s, %s,\n"
325"%s, %s, and %s.\n"
326msgstr ""
327
328#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331#: lib/version-etc.c:142
332#, c-format
333msgid ""
334"Written by %s, %s, %s,\n"
335"%s, %s, %s, and %s.\n"
336msgstr ""
337
338#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
339#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
340#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
341#: lib/version-etc.c:150
342#, c-format
343msgid ""
344"Written by %s, %s, %s,\n"
345"%s, %s, %s, %s,\n"
346"and %s.\n"
347msgstr ""
348
349#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
350#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
351#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
352#: lib/version-etc.c:159
353#, c-format
354msgid ""
355"Written by %s, %s, %s,\n"
356"%s, %s, %s, %s,\n"
357"%s, and %s.\n"
358msgstr ""
359
360#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
361#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
362#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
363#: lib/version-etc.c:170
364#, c-format
365msgid ""
366"Written by %s, %s, %s,\n"
367"%s, %s, %s, %s,\n"
368"%s, %s, and others.\n"
369msgstr ""
370
371#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
372#. for this package. Please add _another line_ saying
373#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
374#. bugs (typically your translation team's web or email address).
375#: lib/version-etc.c:249
376#, fuzzy, c-format
377msgid "Report bugs to: %s\n"
378msgstr ""
379"\n"
380"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"
381
382#: lib/version-etc.c:251
383#, fuzzy, c-format
384msgid "Report %s bugs to: %s\n"
385msgstr ""
386"\n"
387"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"
388
389#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
390#, c-format
391msgid "%s home page: <%s>\n"
392msgstr ""
393
394#: lib/version-etc.c:260
395#, c-format
396msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
397msgstr ""
398
399#: src/grep.c:649
400msgid "(standard input)"
401msgstr "(стандарт кирүү)"
402
403#: src/grep.c:829
404msgid "invalid context length argument"
405msgstr "контекст узундугу жарабайт"
406
407#: src/grep.c:894
408msgid "input is too large to count"
409msgstr "берилген данныйлардын саны саналбай турганча көп"
410
411#: src/grep.c:1641
412#, fuzzy, c-format
413msgid "%s: binary file matches"
414msgstr "Экилик форматтагы %s файлы уйкашат\n"
415
416#: src/grep.c:1679
417#, fuzzy, c-format
418msgid "%s: warning: recursive directory loop"
419msgstr "бирибирине кирген папка айлампасы бар"
420
421#: src/grep.c:1899
422#, c-format
423msgid "%s: input file is also the output"
424msgstr ""
425
426#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
429msgstr "Колдонулушу: %s [ОПЦИЯ]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]...\n"
430
431#: src/grep.c:1963
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
434msgstr "Толук маалымат үчүн `%s --help' деп жазгыла.\n"
435
436#: src/grep.c:1969
437#, fuzzy, c-format
438msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
439msgstr "Ар ФАЙЛда же стандарт кирүүдө ШАБЛОНду изде.\n"
440
441# выражение дегендин кыргызчасын жазыш керек
442#: src/grep.c:1970
443#, fuzzy, c-format
444msgid ""
445"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
446"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
447"\n"
448"Pattern selection and interpretation:\n"
449msgstr ""
450"Мисалы: %s -i 'салам дүйнө' menu.h main.c\n"
451"\n"
452"Регулярдуу выражение тандоо жана мааниси:\n"
453
454# выражение - кыргызчасын жаз!!!!
455#: src/grep.c:1975
456#, fuzzy, c-format
457msgid ""
458" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
459" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
460" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
461" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
462msgstr ""
463" -E, --extended-regexp ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение\n"
464" -F, --fixed-strings ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын\n"
465" -G, --basic-regexp ШАБЛОН негизги түрдөгү регулярдуу выражение\n"
466" -P, --perl-regexp ШАБЛОН Perl түрүндөгү регулярдуу выражение\n"
467
468# выражение!!!!
469#: src/grep.c:1981
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
473" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
474" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
475" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
476" -w, --word-regexp match only whole words\n"
477" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
478" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
479msgstr ""
480" -e, --regexp=ШАБЛОН ШАБЛОНду регулярдуу выражение катары колдон\n"
481" -f, --file=ФАЙЛ ШАБЛОН ФАЙЛдан алынат\n"
482" -i, --ignore-case тамгалардын чоң-кичинеси айырмаланбайт\n"
483" -w, --word-regexp ШАБЛОН толук сөздөр менен гана уйкаштырылат\n"
484" -x, --line-regexp ШАБЛОН толук сап менен гана уйкаштырылат\n"
485" -z, --null-data дата(данный) саптары 0 байты(EOL эмес) менен "
486"бүтөт\n"
487
488#: src/grep.c:1989
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"\n"
492"Miscellaneous:\n"
493" -s, --no-messages suppress error messages\n"
494" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
495" -V, --version display version information and exit\n"
496" --help display this help text and exit\n"
497msgstr ""
498"\n"
499"Түрдүү:\n"
500" -s, --no-messages каталарды көрсөтпөйт\n"
501" -v, --invert-match уйкашы болбогон саптар тандалат\n"
502" -V, --version версия маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
503" --help бул жардам маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
504" --mmap мүмкүнчүлүк болсо mmap кирүүсү колдонулат\n"
505
506#: src/grep.c:1996
507#, c-format
508msgid ""
509"\n"
510"Output control:\n"
511" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
512" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
513" -n, --line-number print line number with output lines\n"
514" --line-buffered flush output on every line\n"
515" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
516" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
517" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
518"prefix\n"
519msgstr ""
520
521#: src/grep.c:2007
522#, c-format
523msgid ""
524" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
525" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
526" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
527" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
528" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
529msgstr ""
530
531#: src/grep.c:2014
532#, c-format
533msgid ""
534" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
535" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
536" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
537" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
538" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
539" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
540" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
541msgstr ""
542
543#: src/grep.c:2023
544#, c-format
545msgid ""
546" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
547"pattern)\n"
548" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
549" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
550"FILE\n"
551" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
552msgstr ""
553
554#: src/grep.c:2030
555#, c-format
556msgid ""
557" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
558"lines\n"
559" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
560" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
561" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
562" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
563msgstr ""
564
565#: src/grep.c:2036
566#, c-format
567msgid ""
568"\n"
569"Context control:\n"
570" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
571" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
572" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
573msgstr ""
574
575#: src/grep.c:2043
576#, fuzzy, c-format
577msgid ""
578" -NUM same as --context=NUM\n"
579" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
580" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
581" --color[=WHEN],\n"
582" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
583" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
584" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
585"Windows)\n"
586"\n"
587msgstr ""
588"\n"
589"Контексти менен жыйынтык чыгаруу:\n"
590" -B, --before-context=N уйкаш болгон саптан мурунку N сап да көрсөтүлөт\n"
591" -A, --after-context=N уйкаш болгон саптан кийинки N сап да көрсөтүлөт\n"
592" -C, --context=N уйкаш болгон саптан мурунку жана кийинки N сап "
593"да көрсөтүлөт\n"
594" -N --context=NUM менен бирдей\n"
595" --color[=УЧУР],\n"
596" --colour[=УЧУР] уйкаш сөз кайсы учурда айырмаландырылат\n"
597" УЧУР - `always'(ардайым), `never'(эч качан) же "
598"`auto'(авто) боло алат.\n"
599" -U, --binary катар соңунда (EOL) CR тамгасы алынбайт (MSDOS)\n"
600" -u, --unix-byte-offsets орундарды CR жок болгондой кылып көрсөтөт "
601"(MSDOS)\n"
602"\n"
603
604#: src/grep.c:2052
605#, fuzzy, c-format
606msgid ""
607"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
608"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
609"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
610"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
611msgstr ""
612"ФАЙЛ жазылбаса же ФАЙЛ - (тире) болсо, стандарт кирүү колдонулат. Экиден аз "
613"ФАЙЛ берилген болсо -h опциясы бар болот. Эгер сап тандалган болсо бүтүрүү "
614"статусу 0 болот, башка учурда 1; эгерде ката чыкса жана -q опциясы "
615"берилбеген болсо бүтүрүү статусу 2 болот.\n"
616
617#: src/grep.c:2094
618msgid "conflicting matchers specified"
619msgstr "уйкаштыруучуларда конфликттер табылды"
620
621#: src/grep.c:2101
622#, fuzzy
623msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
624msgstr ""
625"Бул --disable-perl-regexp опциясы менен жасалган, -P опциясы кошулуу эмес"
626
627#: src/grep.c:2103
628#, fuzzy, c-format
629msgid "invalid matcher %s"
630msgstr "максимум сан жарабайт"
631
632#: src/grep.c:2538
633msgid "unknown devices method"
634msgstr "аспап методу белгисиз"
635
636#: src/grep.c:2580
637#, c-format
638msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
639msgstr ""
640
641#: src/grep.c:2686
642msgid "invalid max count"
643msgstr "максимум сан жарабайт"
644
645#: src/grep.c:2744
646msgid "unknown binary-files type"
647msgstr "белгисиз файл түрү"
648
649#: src/grep.c:2829
650msgid ""
651"Written by Mike Haertel and others; see\n"
652"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
653msgstr ""
654
655#: src/pcresearch.c:85
656msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
657msgstr ""
658
659#: src/pcresearch.c:137
660msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
661msgstr ""
662
663#: src/pcresearch.c:143
664#, fuzzy
665msgid "the -P option only supports a single pattern"
666msgstr "-P опциясы бир гана шаблон ала алат"
667
668#: src/pcresearch.c:187
669msgid "internal error (should never happen)"
670msgstr ""
671
672#: src/pcresearch.c:230
673msgid "exceeded PCRE's line length limit"
674msgstr ""
675
676# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
677#: src/pcresearch.c:306
678#, fuzzy, c-format
679msgid "%s: memory exhausted"
680msgstr "память жетпей калды"
681
682#: src/pcresearch.c:310
683#, c-format
684msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
685msgstr ""
686
687#: src/pcresearch.c:315
688#, c-format
689msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
690msgstr ""
691
692#: src/pcresearch.c:319
693#, c-format
694msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
695msgstr ""
696
697#: src/pcresearch.c:327
698#, c-format
699msgid "%s: internal PCRE error: %d"
700msgstr ""
701
702#, fuzzy, c-format
703#~ msgid "warning: %s: %s"
704#~ msgstr "эскертүү: %s: %s\n"
705
706#, fuzzy
707#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
708#~ msgstr "%s: `--%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
709
710#, fuzzy
711#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
712#~ msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `--%s'\n"
713
714#, fuzzy
715#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
716#~ msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n"
717
718#, fuzzy
719#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
720#~ msgstr "%s: `-W %s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
721
722#, fuzzy
723#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
724#~ msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
725
726#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
727#~ msgstr ""
728#~ "ШАБЛОН, алдынала тандалгандай, негизги түрдөгү регулярдуу выражение "
729#~ "(BRE)\n"
730
731#, fuzzy
732#~ msgid ""
733#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
734#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
735#~ msgstr ""
736#~ "`egrep' деген `grep -E'. `fgrep' деген `grep -F'.\n"
737#~ "`egrep' же `fgrep' деп туз иштетуу колдонулбай калды.\n"
738
739#~ msgid "unfinished repeat count"
740#~ msgstr "кайталоо саны толук эмес жазылды"
741
742#~ msgid "malformed repeat count"
743#~ msgstr "кайталоо саны туура эмес жазылды"
744
745#~ msgid "writing output"
746#~ msgstr "жооп жазыбатат"
747
748#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
749#~ msgstr "ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение (ERE).\n"
750
751#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
752#~ msgstr "ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын.\n"
753
754# line - сап деп колдоном
755#~ msgid ""
756#~ "\n"
757#~ "Output control:\n"
758#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
759#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
760#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
761#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
762#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
763#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
764#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
765#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
766#~ "PATTERN\n"
767#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
768#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
769#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
770#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
771#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
772#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
773#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
774#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
775#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
776#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
777#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
778#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
779#~ "FILE_PATTERN\n"
780#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
781#~ "FILE\n"
782#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
783#~ "skipped.\n"
784#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
785#~ "match\n"
786#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
787#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
788#~ "FILE\n"
789#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
790#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
791#~ msgstr ""
792#~ "\n"
793#~ "Жыйынтык берүү опциялары:\n"
794#~ " -m, --max-count=N N жолу уйкаш табылгандан кийин токтойт\n"
795#~ " -b, --byte-offset жыйынтыкта байт жайгашуусу көрсөтүлөт\n"
796#~ " -n, --line-number жыйынтыкта саптын катар номери көрсөтүлөт\n"
797#~ " --line-buffered табылган ар саптан улам жыйынтык көрсөтүлөт\n"
798#~ " -H, --with-filename ар уйкаш үчүн файлдын аты көрсөтүлөт\n"
799#~ " -h, --no-filename жыйынтыкта файлдын аты көрсөтүлбөйт\n"
800#~ " --label=ТАМГА стандарт кирүүдөн келгендерди ТАМГА файлынан "
801#~ "деп көрсөтөт\n"
802#~ " -o, --only-matching сапта ШАБЛОН менен уйкаш болгон жер эле "
803#~ "көрсөтүлөт\n"
804#~ " -q, --quiet, --silent жазылатурган баардык жыйынтык көрсөтүлбөйт\n"
805#~ " --binary-files=ТҮР бинариктердин түрүн ТҮР катары алат\n"
806#~ " ТҮР - 'binary', 'text', же 'without-match' "
807#~ "боло алат\n"
808#~ " -a, --text --binary-files=text менен бирдей\n"
809#~ " -I --binary-files=without-match менен бирдей\n"
810#~ " -d, --directories=ACTION папкаларды кандай иштетерин билдирет\n"
811#~ " ACTION - 'read', 'recurse', же 'skip' боло "
812#~ "алат\n"
813#~ " -D, --devices=ACTION аспаптарды, FIFO жана сокеттерди кандай "
814#~ "иштетерин билдирет\n"
815#~ " ACTION - 'read' же 'skip' боло алат\n"
816#~ " -R, -r, --recursive --directories=recurse менен бирдей\n"
817#~ " --include=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файлдар "
818#~ "гана каралат\n"
819#~ " --exclude=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файл жана "
820#~ "папкалар каралбайт\n"
821#~ " --exclude-from=ФАЙЛ ФАЙЛдын ичиндеги шаблондор менен уйкашкан "
822#~ "файлдар каралбайт\n"
823#~ " --exclude-dir=ШАБЛОН ШАБЛОН менен уйкашкан папкалар каралбайт\n"
824#~ " -L, --files-without-match эч уйкаш табылбаган файлдардын аты гана "
825#~ "көрсөтүлөт\n"
826#~ " -l, --files-with-matches уйкаш табылган файлдардын аты гана жазылат\n"
827#~ " -c, --count ар файлда табылган уйкаш саны гана жазылат\n"
828#~ " -T, --initial-tab табтарды түздөйт (керек болсо)\n"
829#~ " -Z, --null файлдын атынан кийин 0 байты жазылат\n"
830
831#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
832#~ msgstr ""
833#~ "`egrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -E' деп колдонунуз.\n"
834
835#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
836#~ msgstr ""
837#~ "`fgrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -F' деп колдонунуз.\n"
838
839# kandai koldpnulat bilbeim.
840#~ msgid ""
841#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
842#~ "skipped."
843#~ msgstr ""
844#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмүнө маани жазылыш керек (\"=..."
845#~ "\"); колдонулбайт."
846
847# kandai koldpnulat bilbeim.
848#~ msgid ""
849#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
850#~ "value (\"=%s\"); skipped."
851#~ msgstr ""
852#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү булев түрүндө жана маани "
853#~ "алалбайт (\"=%s\"); колдонулбайт."
854
855# kandai koldpnulat bilbeim.
856#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
857#~ msgstr "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү %s."
858
859#~ msgid ""
860#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
861#~ "substring \"%s\"."
862#~ msgstr ""
863#~ "Туура эмес жазылган GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" катарында ишке алынуусу "
864#~ "токтоду."
865
866#~ msgid "unknown directories method"
867#~ msgstr "папка методу белгисиз"
868
869# FSF котормосу ;)
870#~ msgid ""
871#~ "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, "
872#~ "Inc.\n"
873#~ msgstr ""
874#~ "Укуктары сакталган (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Эркин Программа Фонду "
875#~ "(FSF)\n"
876
877#~ msgid ""
878#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
879#~ "NO\n"
880#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
881#~ "PURPOSE.\n"
882#~ msgstr ""
883#~ "Бул эркин колдонулуучу программа; копиясын алуу үчүн коддордо жазылган\n"
884#~ "шарттарды караңыз. Бул программанын эч убадасы ЖОК; керек болсо СООДА же\n"
885#~ "БИР МАКСАТКА ЫҢГАЙЛУУ болуусуна да убада жок.\n"
886
887#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
888#~ msgstr "-P жана -z опциялары чогуу колдонулбайт"
889
890#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
891#~ msgstr "%s: мындай опция колдонулбайт -- %c\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette