| 1 | # Translation of grep-2.5.3 messages to Kirghiz/Kyrgyz
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the GREP package.
|
|---|
| 4 | # Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: grep 2.5.3\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: ky\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|---|
| 20 | "X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
|
|---|
| 21 | "X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: lib/argmatch.c:132
|
|---|
| 24 | #, c-format
|
|---|
| 25 | msgid "invalid argument %s for %s"
|
|---|
| 26 | msgstr ""
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: lib/argmatch.c:133
|
|---|
| 29 | #, c-format
|
|---|
| 30 | msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
|
|---|
| 34 | msgid "Valid arguments are:"
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: lib/c-stack.c:187
|
|---|
| 38 | msgid "program error"
|
|---|
| 39 | msgstr ""
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: lib/c-stack.c:188
|
|---|
| 42 | msgid "stack overflow"
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
|
|---|
| 46 | msgid "write error"
|
|---|
| 47 | msgstr ""
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: lib/dfa.c:896
|
|---|
| 50 | #, fuzzy
|
|---|
| 51 | msgid "unbalanced ["
|
|---|
| 52 | msgstr "[ - мунун уйкашы жок"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: lib/dfa.c:1017
|
|---|
| 55 | msgid "invalid character class"
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: lib/dfa.c:1143
|
|---|
| 59 | msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | # escape - кыргызча???
|
|---|
| 63 | #: lib/dfa.c:1210
|
|---|
| 64 | #, fuzzy
|
|---|
| 65 | msgid "unfinished \\ escape"
|
|---|
| 66 | msgstr "Бүтпөй калган эскейп \\"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: lib/dfa.c:1371
|
|---|
| 69 | #, fuzzy
|
|---|
| 70 | msgid "invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 71 | msgstr "максимум сан жарабайт"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: lib/dfa.c:1374
|
|---|
| 74 | msgid "regular expression too big"
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: lib/dfa.c:1858
|
|---|
| 78 | #, fuzzy
|
|---|
| 79 | msgid "unbalanced ("
|
|---|
| 80 | msgstr "( - мунун уйкашы жок"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | # кайсы синтаксис? грептин шаблонубу?
|
|---|
| 83 | #: lib/dfa.c:1975
|
|---|
| 84 | #, fuzzy
|
|---|
| 85 | msgid "no syntax specified"
|
|---|
| 86 | msgstr "Синтаксис аталган жок"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: lib/dfa.c:1986
|
|---|
| 89 | #, fuzzy
|
|---|
| 90 | msgid "unbalanced )"
|
|---|
| 91 | msgstr ") - мунун уйкашы жок"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: lib/error.c:195
|
|---|
| 94 | msgid "Unknown system error"
|
|---|
| 95 | msgstr "Белгисиз система катасы"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: lib/getopt.c:278
|
|---|
| 98 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 99 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 100 | msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: lib/getopt.c:284
|
|---|
| 103 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|---|
| 105 | msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: lib/getopt.c:319
|
|---|
| 108 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|---|
| 110 | msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `%c%s'\n"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: lib/getopt.c:345
|
|---|
| 113 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 114 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 115 | msgstr "%s: `%c%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: lib/getopt.c:360
|
|---|
| 118 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 119 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 120 | msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: lib/getopt.c:621
|
|---|
| 123 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 124 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|---|
| 125 | msgstr "%s: жараксыз опция -- %c\n"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
|---|
| 128 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|---|
| 130 | msgstr "%s: бул опциянын аргументи болуш керек -- %c\n"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | # Памятты эмне дейбиз яя? ;)
|
|---|
| 133 | #: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
|
|---|
| 134 | msgid "memory exhausted"
|
|---|
| 135 | msgstr "память жетпей калды"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: lib/openat-die.c:38
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "unable to record current working directory"
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: lib/openat-die.c:57
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid "failed to return to initial working directory"
|
|---|
| 145 | msgstr ""
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: lib/xbinary-io.c:37
|
|---|
| 148 | #, c-format
|
|---|
| 149 | msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
|
|---|
| 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 153 | #. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|---|
| 154 | #. The message catalog should translate "`" to a left
|
|---|
| 155 | #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|---|
| 156 | #. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|---|
| 157 | #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 158 | #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 159 | #. QUOTATION MARK), respectively.
|
|---|
| 160 | #.
|
|---|
| 161 | #. If the catalog has no translation, we will try to
|
|---|
| 162 | #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|---|
| 163 | #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|---|
| 164 | #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|---|
| 165 | #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|---|
| 166 | #. quote "like this". You should always include translations
|
|---|
| 167 | #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|---|
| 168 | #. for your locale.
|
|---|
| 169 | #.
|
|---|
| 170 | #. If you don't know what to put here, please see
|
|---|
| 171 | #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|---|
| 172 | #. and use glyphs suitable for your language.
|
|---|
| 173 | #: lib/quotearg.c:355
|
|---|
| 174 | msgid "`"
|
|---|
| 175 | msgstr "\""
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: lib/quotearg.c:356
|
|---|
| 178 | msgid "'"
|
|---|
| 179 | msgstr "\""
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: lib/regcomp.c:135
|
|---|
| 182 | msgid "Success"
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: lib/regcomp.c:138
|
|---|
| 186 | msgid "No match"
|
|---|
| 187 | msgstr ""
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: lib/regcomp.c:141
|
|---|
| 190 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 191 | msgstr ""
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: lib/regcomp.c:144
|
|---|
| 194 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: lib/regcomp.c:147
|
|---|
| 198 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: lib/regcomp.c:150
|
|---|
| 202 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 203 | msgstr ""
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: lib/regcomp.c:153
|
|---|
| 206 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: lib/regcomp.c:156
|
|---|
| 210 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
|---|
| 211 | msgstr ""
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: lib/regcomp.c:159
|
|---|
| 214 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 215 | msgstr ""
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: lib/regcomp.c:162
|
|---|
| 218 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: lib/regcomp.c:165
|
|---|
| 222 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 223 | msgstr ""
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: lib/regcomp.c:168
|
|---|
| 226 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | # Памятты эмне дейбиз яя? ;)
|
|---|
| 230 | #: lib/regcomp.c:171
|
|---|
| 231 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 232 | msgstr "Память жетпей калды"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: lib/regcomp.c:174
|
|---|
| 235 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: lib/regcomp.c:177
|
|---|
| 239 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: lib/regcomp.c:180
|
|---|
| 243 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 244 | msgstr ""
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: lib/regcomp.c:183
|
|---|
| 247 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 248 | msgstr ""
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: lib/regcomp.c:676
|
|---|
| 251 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: lib/version-etc.c:73
|
|---|
| 255 | #, c-format
|
|---|
| 256 | msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
|---|
| 257 | msgstr ""
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: lib/version-etc.c:76
|
|---|
| 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "Packaged by %s\n"
|
|---|
| 262 | msgstr ""
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
|---|
| 265 | #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
|---|
| 266 | #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|---|
| 267 | #: lib/version-etc.c:83
|
|---|
| 268 | msgid "(C)"
|
|---|
| 269 | msgstr ""
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
|
|---|
| 272 | #: lib/version-etc.c:88
|
|---|
| 273 | #, c-format
|
|---|
| 274 | msgid ""
|
|---|
| 275 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
|
|---|
| 276 | "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 277 | "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 278 | msgstr ""
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|---|
| 281 | #: lib/version-etc.c:105
|
|---|
| 282 | #, c-format
|
|---|
| 283 | msgid "Written by %s.\n"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 287 | #: lib/version-etc.c:109
|
|---|
| 288 | #, c-format
|
|---|
| 289 | msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|---|
| 290 | msgstr ""
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 293 | #: lib/version-etc.c:113
|
|---|
| 294 | #, c-format
|
|---|
| 295 | msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 296 | msgstr ""
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 299 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 300 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 301 | #: lib/version-etc.c:120
|
|---|
| 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid ""
|
|---|
| 304 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 305 | "and %s.\n"
|
|---|
| 306 | msgstr ""
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 309 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 310 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 311 | #: lib/version-etc.c:127
|
|---|
| 312 | #, c-format
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 315 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 316 | msgstr ""
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 319 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 320 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 321 | #: lib/version-etc.c:134
|
|---|
| 322 | #, c-format
|
|---|
| 323 | msgid ""
|
|---|
| 324 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 325 | "%s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 329 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 330 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 331 | #: lib/version-etc.c:142
|
|---|
| 332 | #, c-format
|
|---|
| 333 | msgid ""
|
|---|
| 334 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 335 | "%s, %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 336 | msgstr ""
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 339 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 340 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 341 | #: lib/version-etc.c:150
|
|---|
| 342 | #, c-format
|
|---|
| 343 | msgid ""
|
|---|
| 344 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 345 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 346 | "and %s.\n"
|
|---|
| 347 | msgstr ""
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 350 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 351 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 352 | #: lib/version-etc.c:159
|
|---|
| 353 | #, c-format
|
|---|
| 354 | msgid ""
|
|---|
| 355 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 356 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 357 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 358 | msgstr ""
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 361 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 362 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 363 | #: lib/version-etc.c:170
|
|---|
| 364 | #, c-format
|
|---|
| 365 | msgid ""
|
|---|
| 366 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 367 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 368 | "%s, %s, and others.\n"
|
|---|
| 369 | msgstr ""
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
|---|
| 372 | #. for this package. Please add _another line_ saying
|
|---|
| 373 | #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
|---|
| 374 | #. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|---|
| 375 | #: lib/version-etc.c:249
|
|---|
| 376 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "Report bugs to: %s\n"
|
|---|
| 378 | msgstr ""
|
|---|
| 379 | "\n"
|
|---|
| 380 | "Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: lib/version-etc.c:251
|
|---|
| 383 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 384 | msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
|---|
| 385 | msgstr ""
|
|---|
| 386 | "\n"
|
|---|
| 387 | "Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
|
|---|
| 390 | #, c-format
|
|---|
| 391 | msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|---|
| 392 | msgstr ""
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: lib/version-etc.c:260
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: src/grep.c:649
|
|---|
| 400 | msgid "(standard input)"
|
|---|
| 401 | msgstr "(стандарт кирүү)"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: src/grep.c:829
|
|---|
| 404 | msgid "invalid context length argument"
|
|---|
| 405 | msgstr "контекст узундугу жарабайт"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: src/grep.c:894
|
|---|
| 408 | msgid "input is too large to count"
|
|---|
| 409 | msgstr "берилген данныйлардын саны саналбай турганча көп"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: src/grep.c:1641
|
|---|
| 412 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "%s: binary file matches"
|
|---|
| 414 | msgstr "Экилик форматтагы %s файлы уйкашат\n"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: src/grep.c:1679
|
|---|
| 417 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 418 | msgid "%s: warning: recursive directory loop"
|
|---|
| 419 | msgstr "бирибирине кирген папка айлампасы бар"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: src/grep.c:1899
|
|---|
| 422 | #, c-format
|
|---|
| 423 | msgid "%s: input file is also the output"
|
|---|
| 424 | msgstr ""
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
|
|---|
| 427 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
|
|---|
| 429 | msgstr "Колдонулушу: %s [ОПЦИЯ]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]...\n"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: src/grep.c:1963
|
|---|
| 432 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|---|
| 434 | msgstr "Толук маалымат үчүн `%s --help' деп жазгыла.\n"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: src/grep.c:1969
|
|---|
| 437 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 438 | msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
|
|---|
| 439 | msgstr "Ар ФАЙЛда же стандарт кирүүдө ШАБЛОНду изде.\n"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | # выражение дегендин кыргызчасын жазыш керек
|
|---|
| 442 | #: src/grep.c:1970
|
|---|
| 443 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 444 | msgid ""
|
|---|
| 445 | "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 446 | "PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
|
|---|
| 447 | "\n"
|
|---|
| 448 | "Pattern selection and interpretation:\n"
|
|---|
| 449 | msgstr ""
|
|---|
| 450 | "Мисалы: %s -i 'салам дүйнө' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 451 | "\n"
|
|---|
| 452 | "Регулярдуу выражение тандоо жана мааниси:\n"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | # выражение - кыргызчасын жаз!!!!
|
|---|
| 455 | #: src/grep.c:1975
|
|---|
| 456 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 457 | msgid ""
|
|---|
| 458 | " -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
|
|---|
| 459 | " -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
|
|---|
| 460 | " -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
|
|---|
| 461 | " -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
|
|---|
| 462 | msgstr ""
|
|---|
| 463 | " -E, --extended-regexp ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение\n"
|
|---|
| 464 | " -F, --fixed-strings ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын\n"
|
|---|
| 465 | " -G, --basic-regexp ШАБЛОН негизги түрдөгү регулярдуу выражение\n"
|
|---|
| 466 | " -P, --perl-regexp ШАБЛОН Perl түрүндөгү регулярдуу выражение\n"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | # выражение!!!!
|
|---|
| 469 | #: src/grep.c:1981
|
|---|
| 470 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 471 | msgid ""
|
|---|
| 472 | " -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
|
|---|
| 473 | " -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
|
|---|
| 474 | " -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
|
|---|
| 475 | " --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
|
|---|
| 476 | " -w, --word-regexp match only whole words\n"
|
|---|
| 477 | " -x, --line-regexp match only whole lines\n"
|
|---|
| 478 | " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
|
|---|
| 479 | msgstr ""
|
|---|
| 480 | " -e, --regexp=ШАБЛОН ШАБЛОНду регулярдуу выражение катары колдон\n"
|
|---|
| 481 | " -f, --file=ФАЙЛ ШАБЛОН ФАЙЛдан алынат\n"
|
|---|
| 482 | " -i, --ignore-case тамгалардын чоң-кичинеси айырмаланбайт\n"
|
|---|
| 483 | " -w, --word-regexp ШАБЛОН толук сөздөр менен гана уйкаштырылат\n"
|
|---|
| 484 | " -x, --line-regexp ШАБЛОН толук сап менен гана уйкаштырылат\n"
|
|---|
| 485 | " -z, --null-data дата(данный) саптары 0 байты(EOL эмес) менен "
|
|---|
| 486 | "бүтөт\n"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: src/grep.c:1989
|
|---|
| 489 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 490 | msgid ""
|
|---|
| 491 | "\n"
|
|---|
| 492 | "Miscellaneous:\n"
|
|---|
| 493 | " -s, --no-messages suppress error messages\n"
|
|---|
| 494 | " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
|
|---|
| 495 | " -V, --version display version information and exit\n"
|
|---|
| 496 | " --help display this help text and exit\n"
|
|---|
| 497 | msgstr ""
|
|---|
| 498 | "\n"
|
|---|
| 499 | "Түрдүү:\n"
|
|---|
| 500 | " -s, --no-messages каталарды көрсөтпөйт\n"
|
|---|
| 501 | " -v, --invert-match уйкашы болбогон саптар тандалат\n"
|
|---|
| 502 | " -V, --version версия маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
|
|---|
| 503 | " --help бул жардам маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
|
|---|
| 504 | " --mmap мүмкүнчүлүк болсо mmap кирүүсү колдонулат\n"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: src/grep.c:1996
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid ""
|
|---|
| 509 | "\n"
|
|---|
| 510 | "Output control:\n"
|
|---|
| 511 | " -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
|
|---|
| 512 | " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 513 | " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 514 | " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 515 | " -H, --with-filename print file name with output lines\n"
|
|---|
| 516 | " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
|
|---|
| 517 | " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
|
|---|
| 518 | "prefix\n"
|
|---|
| 519 | msgstr ""
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: src/grep.c:2007
|
|---|
| 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid ""
|
|---|
| 524 | " -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
|
|---|
| 525 | " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 526 | " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
|
|---|
| 527 | " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
|
|---|
| 528 | " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 529 | msgstr ""
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: src/grep.c:2014
|
|---|
| 532 | #, c-format
|
|---|
| 533 | msgid ""
|
|---|
| 534 | " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 535 | " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
|
|---|
| 536 | " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
|
|---|
| 537 | " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
|
|---|
| 538 | " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
|
|---|
| 539 | " -r, --recursive like --directories=recurse\n"
|
|---|
| 540 | " -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
|
|---|
| 541 | msgstr ""
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: src/grep.c:2023
|
|---|
| 544 | #, c-format
|
|---|
| 545 | msgid ""
|
|---|
| 546 | " --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
|
|---|
| 547 | "pattern)\n"
|
|---|
| 548 | " --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
|
|---|
| 549 | " --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
|
|---|
| 550 | "FILE\n"
|
|---|
| 551 | " --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
|
|---|
| 552 | msgstr ""
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: src/grep.c:2030
|
|---|
| 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid ""
|
|---|
| 557 | " -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
|
|---|
| 558 | "lines\n"
|
|---|
| 559 | " -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
|
|---|
| 560 | " -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
|
|---|
| 561 | " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
|
|---|
| 562 | " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 563 | msgstr ""
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: src/grep.c:2036
|
|---|
| 566 | #, c-format
|
|---|
| 567 | msgid ""
|
|---|
| 568 | "\n"
|
|---|
| 569 | "Context control:\n"
|
|---|
| 570 | " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
|
|---|
| 571 | " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
|
|---|
| 572 | " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
|
|---|
| 573 | msgstr ""
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: src/grep.c:2043
|
|---|
| 576 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 577 | msgid ""
|
|---|
| 578 | " -NUM same as --context=NUM\n"
|
|---|
| 579 | " --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
|
|---|
| 580 | " --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
|
|---|
| 581 | " --color[=WHEN],\n"
|
|---|
| 582 | " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
|
|---|
| 583 | " WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
|
|---|
| 584 | " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
|
|---|
| 585 | "Windows)\n"
|
|---|
| 586 | "\n"
|
|---|
| 587 | msgstr ""
|
|---|
| 588 | "\n"
|
|---|
| 589 | "Контексти менен жыйынтык чыгаруу:\n"
|
|---|
| 590 | " -B, --before-context=N уйкаш болгон саптан мурунку N сап да көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 591 | " -A, --after-context=N уйкаш болгон саптан кийинки N сап да көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 592 | " -C, --context=N уйкаш болгон саптан мурунку жана кийинки N сап "
|
|---|
| 593 | "да көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 594 | " -N --context=NUM менен бирдей\n"
|
|---|
| 595 | " --color[=УЧУР],\n"
|
|---|
| 596 | " --colour[=УЧУР] уйкаш сөз кайсы учурда айырмаландырылат\n"
|
|---|
| 597 | " УЧУР - `always'(ардайым), `never'(эч качан) же "
|
|---|
| 598 | "`auto'(авто) боло алат.\n"
|
|---|
| 599 | " -U, --binary катар соңунда (EOL) CR тамгасы алынбайт (MSDOS)\n"
|
|---|
| 600 | " -u, --unix-byte-offsets орундарды CR жок болгондой кылып көрсөтөт "
|
|---|
| 601 | "(MSDOS)\n"
|
|---|
| 602 | "\n"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: src/grep.c:2052
|
|---|
| 605 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 606 | msgid ""
|
|---|
| 607 | "When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
|
|---|
| 608 | "recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
|
|---|
| 609 | "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
|
|---|
| 610 | "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
|
|---|
| 611 | msgstr ""
|
|---|
| 612 | "ФАЙЛ жазылбаса же ФАЙЛ - (тире) болсо, стандарт кирүү колдонулат. Экиден аз "
|
|---|
| 613 | "ФАЙЛ берилген болсо -h опциясы бар болот. Эгер сап тандалган болсо бүтүрүү "
|
|---|
| 614 | "статусу 0 болот, башка учурда 1; эгерде ката чыкса жана -q опциясы "
|
|---|
| 615 | "берилбеген болсо бүтүрүү статусу 2 болот.\n"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: src/grep.c:2094
|
|---|
| 618 | msgid "conflicting matchers specified"
|
|---|
| 619 | msgstr "уйкаштыруучуларда конфликттер табылды"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: src/grep.c:2101
|
|---|
| 622 | #, fuzzy
|
|---|
| 623 | msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
|
|---|
| 624 | msgstr ""
|
|---|
| 625 | "Бул --disable-perl-regexp опциясы менен жасалган, -P опциясы кошулуу эмес"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: src/grep.c:2103
|
|---|
| 628 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 629 | msgid "invalid matcher %s"
|
|---|
| 630 | msgstr "максимум сан жарабайт"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: src/grep.c:2538
|
|---|
| 633 | msgid "unknown devices method"
|
|---|
| 634 | msgstr "аспап методу белгисиз"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: src/grep.c:2580
|
|---|
| 637 | #, c-format
|
|---|
| 638 | msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
|
|---|
| 639 | msgstr ""
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: src/grep.c:2686
|
|---|
| 642 | msgid "invalid max count"
|
|---|
| 643 | msgstr "максимум сан жарабайт"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: src/grep.c:2744
|
|---|
| 646 | msgid "unknown binary-files type"
|
|---|
| 647 | msgstr "белгисиз файл түрү"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: src/grep.c:2829
|
|---|
| 650 | msgid ""
|
|---|
| 651 | "Written by Mike Haertel and others; see\n"
|
|---|
| 652 | "<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: src/pcresearch.c:85
|
|---|
| 656 | msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: src/pcresearch.c:137
|
|---|
| 660 | msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
|
|---|
| 661 | msgstr ""
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: src/pcresearch.c:143
|
|---|
| 664 | #, fuzzy
|
|---|
| 665 | msgid "the -P option only supports a single pattern"
|
|---|
| 666 | msgstr "-P опциясы бир гана шаблон ала алат"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: src/pcresearch.c:187
|
|---|
| 669 | msgid "internal error (should never happen)"
|
|---|
| 670 | msgstr ""
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: src/pcresearch.c:230
|
|---|
| 673 | msgid "exceeded PCRE's line length limit"
|
|---|
| 674 | msgstr ""
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | # Памятты эмне дейбиз яя? ;)
|
|---|
| 677 | #: src/pcresearch.c:306
|
|---|
| 678 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 679 | msgid "%s: memory exhausted"
|
|---|
| 680 | msgstr "память жетпей калды"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: src/pcresearch.c:310
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
|
|---|
| 685 | msgstr ""
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: src/pcresearch.c:315
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
|
|---|
| 690 | msgstr ""
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: src/pcresearch.c:319
|
|---|
| 693 | #, c-format
|
|---|
| 694 | msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: src/pcresearch.c:327
|
|---|
| 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid "%s: internal PCRE error: %d"
|
|---|
| 700 | msgstr ""
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 703 | #~ msgid "warning: %s: %s"
|
|---|
| 704 | #~ msgstr "эскертүү: %s: %s\n"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #, fuzzy
|
|---|
| 707 | #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 708 | #~ msgstr "%s: `--%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #, fuzzy
|
|---|
| 711 | #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|---|
| 712 | #~ msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `--%s'\n"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #, fuzzy
|
|---|
| 715 | #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 716 | #~ msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #, fuzzy
|
|---|
| 719 | #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 720 | #~ msgstr "%s: `-W %s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #, fuzzy
|
|---|
| 723 | #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|---|
| 724 | #~ msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
|
|---|
| 727 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 728 | #~ "ШАБЛОН, алдынала тандалгандай, негизги түрдөгү регулярдуу выражение "
|
|---|
| 729 | #~ "(BRE)\n"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #, fuzzy
|
|---|
| 732 | #~ msgid ""
|
|---|
| 733 | #~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
|
|---|
| 734 | #~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
|
|---|
| 735 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 736 | #~ "`egrep' деген `grep -E'. `fgrep' деген `grep -F'.\n"
|
|---|
| 737 | #~ "`egrep' же `fgrep' деп туз иштетуу колдонулбай калды.\n"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #~ msgid "unfinished repeat count"
|
|---|
| 740 | #~ msgstr "кайталоо саны толук эмес жазылды"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #~ msgid "malformed repeat count"
|
|---|
| 743 | #~ msgstr "кайталоо саны туура эмес жазылды"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #~ msgid "writing output"
|
|---|
| 746 | #~ msgstr "жооп жазыбатат"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
|
|---|
| 749 | #~ msgstr "ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение (ERE).\n"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
|
|---|
| 752 | #~ msgstr "ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын.\n"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | # line - сап деп колдоном
|
|---|
| 755 | #~ msgid ""
|
|---|
| 756 | #~ "\n"
|
|---|
| 757 | #~ "Output control:\n"
|
|---|
| 758 | #~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
|
|---|
| 759 | #~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 760 | #~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 761 | #~ " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 762 | #~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
|
|---|
| 763 | #~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
|
|---|
| 764 | #~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
|
|---|
| 765 | #~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
|
|---|
| 766 | #~ "PATTERN\n"
|
|---|
| 767 | #~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 768 | #~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
|
|---|
| 769 | #~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
|
|---|
| 770 | #~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 771 | #~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 772 | #~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
|
|---|
| 773 | #~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
|
|---|
| 774 | #~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
|
|---|
| 775 | #~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
|
|---|
| 776 | #~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
|
|---|
| 777 | #~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 778 | #~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
|
|---|
| 779 | #~ "FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 780 | #~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
|
|---|
| 781 | #~ "FILE\n"
|
|---|
| 782 | #~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
|
|---|
| 783 | #~ "skipped.\n"
|
|---|
| 784 | #~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
|
|---|
| 785 | #~ "match\n"
|
|---|
| 786 | #~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
|
|---|
| 787 | #~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
|
|---|
| 788 | #~ "FILE\n"
|
|---|
| 789 | #~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
|
|---|
| 790 | #~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 791 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 792 | #~ "\n"
|
|---|
| 793 | #~ "Жыйынтык берүү опциялары:\n"
|
|---|
| 794 | #~ " -m, --max-count=N N жолу уйкаш табылгандан кийин токтойт\n"
|
|---|
| 795 | #~ " -b, --byte-offset жыйынтыкта байт жайгашуусу көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 796 | #~ " -n, --line-number жыйынтыкта саптын катар номери көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 797 | #~ " --line-buffered табылган ар саптан улам жыйынтык көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 798 | #~ " -H, --with-filename ар уйкаш үчүн файлдын аты көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 799 | #~ " -h, --no-filename жыйынтыкта файлдын аты көрсөтүлбөйт\n"
|
|---|
| 800 | #~ " --label=ТАМГА стандарт кирүүдөн келгендерди ТАМГА файлынан "
|
|---|
| 801 | #~ "деп көрсөтөт\n"
|
|---|
| 802 | #~ " -o, --only-matching сапта ШАБЛОН менен уйкаш болгон жер эле "
|
|---|
| 803 | #~ "көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 804 | #~ " -q, --quiet, --silent жазылатурган баардык жыйынтык көрсөтүлбөйт\n"
|
|---|
| 805 | #~ " --binary-files=ТҮР бинариктердин түрүн ТҮР катары алат\n"
|
|---|
| 806 | #~ " ТҮР - 'binary', 'text', же 'without-match' "
|
|---|
| 807 | #~ "боло алат\n"
|
|---|
| 808 | #~ " -a, --text --binary-files=text менен бирдей\n"
|
|---|
| 809 | #~ " -I --binary-files=without-match менен бирдей\n"
|
|---|
| 810 | #~ " -d, --directories=ACTION папкаларды кандай иштетерин билдирет\n"
|
|---|
| 811 | #~ " ACTION - 'read', 'recurse', же 'skip' боло "
|
|---|
| 812 | #~ "алат\n"
|
|---|
| 813 | #~ " -D, --devices=ACTION аспаптарды, FIFO жана сокеттерди кандай "
|
|---|
| 814 | #~ "иштетерин билдирет\n"
|
|---|
| 815 | #~ " ACTION - 'read' же 'skip' боло алат\n"
|
|---|
| 816 | #~ " -R, -r, --recursive --directories=recurse менен бирдей\n"
|
|---|
| 817 | #~ " --include=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файлдар "
|
|---|
| 818 | #~ "гана каралат\n"
|
|---|
| 819 | #~ " --exclude=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файл жана "
|
|---|
| 820 | #~ "папкалар каралбайт\n"
|
|---|
| 821 | #~ " --exclude-from=ФАЙЛ ФАЙЛдын ичиндеги шаблондор менен уйкашкан "
|
|---|
| 822 | #~ "файлдар каралбайт\n"
|
|---|
| 823 | #~ " --exclude-dir=ШАБЛОН ШАБЛОН менен уйкашкан папкалар каралбайт\n"
|
|---|
| 824 | #~ " -L, --files-without-match эч уйкаш табылбаган файлдардын аты гана "
|
|---|
| 825 | #~ "көрсөтүлөт\n"
|
|---|
| 826 | #~ " -l, --files-with-matches уйкаш табылган файлдардын аты гана жазылат\n"
|
|---|
| 827 | #~ " -c, --count ар файлда табылган уйкаш саны гана жазылат\n"
|
|---|
| 828 | #~ " -T, --initial-tab табтарды түздөйт (керек болсо)\n"
|
|---|
| 829 | #~ " -Z, --null файлдын атынан кийин 0 байты жазылат\n"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
|
|---|
| 832 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 833 | #~ "`egrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -E' деп колдонунуз.\n"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
|
|---|
| 836 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 837 | #~ "`fgrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -F' деп колдонунуз.\n"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | # kandai koldpnulat bilbeim.
|
|---|
| 840 | #~ msgid ""
|
|---|
| 841 | #~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
|
|---|
| 842 | #~ "skipped."
|
|---|
| 843 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 844 | #~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмүнө маани жазылыш керек (\"=..."
|
|---|
| 845 | #~ "\"); колдонулбайт."
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | # kandai koldpnulat bilbeim.
|
|---|
| 848 | #~ msgid ""
|
|---|
| 849 | #~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
|
|---|
| 850 | #~ "value (\"=%s\"); skipped."
|
|---|
| 851 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 852 | #~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү булев түрүндө жана маани "
|
|---|
| 853 | #~ "алалбайт (\"=%s\"); колдонулбайт."
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | # kandai koldpnulat bilbeim.
|
|---|
| 856 | #~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
|
|---|
| 857 | #~ msgstr "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү %s."
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #~ msgid ""
|
|---|
| 860 | #~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
|
|---|
| 861 | #~ "substring \"%s\"."
|
|---|
| 862 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 863 | #~ "Туура эмес жазылган GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" катарында ишке алынуусу "
|
|---|
| 864 | #~ "токтоду."
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #~ msgid "unknown directories method"
|
|---|
| 867 | #~ msgstr "папка методу белгисиз"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | # FSF котормосу ;)
|
|---|
| 870 | #~ msgid ""
|
|---|
| 871 | #~ "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, "
|
|---|
| 872 | #~ "Inc.\n"
|
|---|
| 873 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 874 | #~ "Укуктары сакталган (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Эркин Программа Фонду "
|
|---|
| 875 | #~ "(FSF)\n"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #~ msgid ""
|
|---|
| 878 | #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
|
|---|
| 879 | #~ "NO\n"
|
|---|
| 880 | #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
|
|---|
| 881 | #~ "PURPOSE.\n"
|
|---|
| 882 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 883 | #~ "Бул эркин колдонулуучу программа; копиясын алуу үчүн коддордо жазылган\n"
|
|---|
| 884 | #~ "шарттарды караңыз. Бул программанын эч убадасы ЖОК; керек болсо СООДА же\n"
|
|---|
| 885 | #~ "БИР МАКСАТКА ЫҢГАЙЛУУ болуусуна да убада жок.\n"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
|
|---|
| 888 | #~ msgstr "-P жана -z опциялары чогуу колдонулбайт"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 891 | #~ msgstr "%s: мындай опция колдонулбайт -- %c\n"
|
|---|