VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/zh_CN.po@ 2595

Last change on this file since 2595 was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 29.0 KB
Line 
1# Simplified Chinese(zh_CN) messages for grep.
2# This file is distributed under the same license as the grep package.
3# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
4# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-04-15 14:48+0800\n"
11"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13"Language: zh_CN\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: lib/argmatch.c:133
19#, c-format
20msgid "invalid argument %s for %s"
21msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
22
23#: lib/argmatch.c:134
24#, c-format
25msgid "ambiguous argument %s for %s"
26msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义"
27
28#: lib/argmatch.c:153
29msgid "Valid arguments are:"
30msgstr "有效参数是:"
31
32#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
33#, c-format
34msgid "write error"
35msgstr "写错误"
36
37#: lib/error.c:188
38msgid "Unknown system error"
39msgstr "未知的系统错误"
40
41#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
42#, c-format
43msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
44msgstr "%s: 选项‘%s’有歧义; 可能原因:"
45
46#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
47#, c-format
48msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
49msgstr "%s: 选项 ‘--%s’不允许带参数\n"
50
51#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
52#, c-format
53msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
54msgstr "%s: 选项 ‘%c%s’不允许带参数\n"
55
56#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
57#, c-format
58msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
59msgstr "%s: 选项 ‘--%s’必须带参数\n"
60
61#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
62#, c-format
63msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
64msgstr "%s: 未知选项 ‘--%s’\n"
65
66#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
67#, c-format
68msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
69msgstr "%s: 未知选项 ‘%c%s’\n"
70
71#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
72#, c-format
73msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
74msgstr "%s: 无效选项 -- %c\n"
75
76#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
77#, c-format
78msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
79msgstr "%s: 选项必须带有一个参数 -- %c\n"
80
81#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
82#, c-format
83msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
84msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’有歧义\n"
85
86#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
87#, c-format
88msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
89msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’不允许带参数\n"
90
91#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
92#, c-format
93msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
94msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’必须带参数\n"
95
96#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
97#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
98#, c-format
99msgid "memory exhausted"
100msgstr "内存耗尽"
101
102#: lib/openat-die.c:38
103#, c-format
104msgid "unable to record current working directory"
105msgstr ""
106
107#: lib/openat-die.c:57
108#, c-format
109msgid "failed to return to initial working directory"
110msgstr ""
111
112#. TRANSLATORS:
113#. Get translations for open and closing quotation marks.
114#. The message catalog should translate "`" to a left
115#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
116#. "'". For example, a French Unicode local should translate
117#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
118#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
119#. QUOTATION MARK), respectively.
120#.
121#. If the catalog has no translation, we will try to
122#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
123#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
124#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
125#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
126#. quote "like this". You should always include translations
127#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
128#. for your locale.
129#.
130#. If you don't know what to put here, please see
131#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
132#. and use glyphs suitable for your language.
133#: lib/quotearg.c:312
134msgid "`"
135msgstr "‘"
136
137#: lib/quotearg.c:313
138msgid "'"
139msgstr "’"
140
141#: lib/regcomp.c:130
142msgid "Success"
143msgstr "成功"
144
145#: lib/regcomp.c:133
146msgid "No match"
147msgstr "无匹配"
148
149#: lib/regcomp.c:136
150msgid "Invalid regular expression"
151msgstr "无效的正则表达式"
152
153#: lib/regcomp.c:139
154msgid "Invalid collation character"
155msgstr "无效的冲突字符"
156
157#: lib/regcomp.c:142
158msgid "Invalid character class name"
159msgstr "无效的字符类名"
160
161#: lib/regcomp.c:145
162msgid "Trailing backslash"
163msgstr "多余的反斜杠"
164
165#: lib/regcomp.c:148
166msgid "Invalid back reference"
167msgstr "无效的回退索引"
168
169#: lib/regcomp.c:151
170msgid "Unmatched [ or [^"
171msgstr "[ 或 [^ 不匹配"
172
173#: lib/regcomp.c:154
174msgid "Unmatched ( or \\("
175msgstr "( 或 \\( 不匹配"
176
177#: lib/regcomp.c:157
178msgid "Unmatched \\{"
179msgstr "\\{ 不匹配"
180
181#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
182msgid "Invalid content of \\{\\}"
183msgstr "\\{\\} 中的内容无效"
184
185#: lib/regcomp.c:163
186msgid "Invalid range end"
187msgstr "无效的结束地址"
188
189#: lib/regcomp.c:166
190msgid "Memory exhausted"
191msgstr "内存耗尽"
192
193#: lib/regcomp.c:169
194msgid "Invalid preceding regular expression"
195msgstr "之前的正则表达式无效"
196
197#: lib/regcomp.c:172
198msgid "Premature end of regular expression"
199msgstr "正则表达式非正常结束"
200
201#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
202msgid "Regular expression too big"
203msgstr "正则表达式太大"
204
205#: lib/regcomp.c:178
206msgid "Unmatched ) or \\)"
207msgstr ") 或 \\) 不匹配"
208
209#: lib/regcomp.c:703
210msgid "No previous regular expression"
211msgstr "没有之前的正则表达式"
212
213#: lib/version-etc.c:74
214#, c-format
215msgid "Packaged by %s (%s)\n"
216msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
217
218#: lib/version-etc.c:77
219#, c-format
220msgid "Packaged by %s\n"
221msgstr "由 %s 打包\n"
222
223#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
224#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
225#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
226#: lib/version-etc.c:84
227msgid "(C)"
228msgstr "(C)"
229
230#: lib/version-etc.c:86
231msgid ""
232"\n"
233"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
234"html>.\n"
235"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
236"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
237"\n"
238msgstr ""
239"\n"
240"GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 <http://gnu.org/licenses/"
241"gpl.html>。\n"
242"这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n"
243"在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n"
244"\n"
245
246#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
247#: lib/version-etc.c:102
248#, c-format
249msgid "Written by %s.\n"
250msgstr "作者 %s。\n"
251
252#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
253#: lib/version-etc.c:106
254#, c-format
255msgid "Written by %s and %s.\n"
256msgstr "作者 %s 和 %s。\n"
257
258#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
259#: lib/version-etc.c:110
260#, c-format
261msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
262msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n"
263
264#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
265#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
266#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
267#: lib/version-etc.c:117
268#, c-format
269msgid ""
270"Written by %s, %s, %s,\n"
271"and %s.\n"
272msgstr ""
273"作者 %s, %s, %s,\n"
274"及 %s。\n"
275
276#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
277#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
278#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
279#: lib/version-etc.c:124
280#, c-format
281msgid ""
282"Written by %s, %s, %s,\n"
283"%s, and %s.\n"
284msgstr ""
285"作者 %s, %s, %s,\n"
286"%s, 及 %s。\n"
287
288#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
289#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
290#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
291#: lib/version-etc.c:131
292#, c-format
293msgid ""
294"Written by %s, %s, %s,\n"
295"%s, %s, and %s.\n"
296msgstr ""
297"作者 %s, %s, %s,\n"
298"%s, %s, 及 %s。\n"
299
300#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
301#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
302#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
303#: lib/version-etc.c:139
304#, c-format
305msgid ""
306"Written by %s, %s, %s,\n"
307"%s, %s, %s, and %s.\n"
308msgstr ""
309"作者 %s, %s, %s,\n"
310"%s, %s, %s, 及 %s。\n"
311
312#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
313#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
314#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
315#: lib/version-etc.c:147
316#, c-format
317msgid ""
318"Written by %s, %s, %s,\n"
319"%s, %s, %s, %s,\n"
320"and %s.\n"
321msgstr ""
322"作者 %s, %s, %s,\n"
323"%s, %s, %s, %s,\n"
324"及 %s。\n"
325
326#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329#: lib/version-etc.c:156
330#, c-format
331msgid ""
332"Written by %s, %s, %s,\n"
333"%s, %s, %s, %s,\n"
334"%s, and %s.\n"
335msgstr ""
336"作者 %s, %s, %s,\n"
337"%s, %s, %s, %s,\n"
338"%s, 及 %s。\n"
339
340#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
341#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
342#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
343#: lib/version-etc.c:167
344#, c-format
345msgid ""
346"Written by %s, %s, %s,\n"
347"%s, %s, %s, %s,\n"
348"%s, %s, and others.\n"
349msgstr ""
350"作者 %s, %s, %s,\n"
351"%s, %s, %s, %s,\n"
352"%s, %s, 以及其他人。\n"
353
354#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
355#. for this package. Please add _another line_ saying
356#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
357#. bugs (typically your translation team's web or email address).
358#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
359#, c-format
360msgid ""
361"\n"
362"Report bugs to: %s\n"
363msgstr ""
364"\n"
365"请将错误报告给: %s\n"
366
367#: lib/version-etc.c:247
368#, c-format
369msgid "Report %s bugs to: %s\n"
370msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n"
371
372#: lib/version-etc.c:251
373#, c-format
374msgid "%s home page: <%s>\n"
375msgstr "%s 主页: <%s>\n"
376
377#: lib/version-etc.c:253
378#, c-format
379msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
380msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
381
382#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
383msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
384msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
385
386#: lib/xstrtol-error.c:63
387#, c-format
388msgid "invalid %s%s argument '%s'"
389msgstr "无效的 %s%s 参数‘%s’"
390
391#: lib/xstrtol-error.c:68
392#, c-format
393msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
394msgstr "%s%s 参数‘%s’的后缀无效"
395
396#: lib/xstrtol-error.c:72
397#, c-format
398msgid "%s%s argument '%s' too large"
399msgstr "%s%s 参数‘%s’过多"
400
401#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
402#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
403#: src/dfa.c:1137
404msgid "unbalanced ["
405msgstr "有未匹配的 ["
406
407#: src/dfa.c:1007
408msgid "invalid character class"
409msgstr "无效的字符类名"
410
411#: src/dfa.c:1174
412msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
413msgstr "字符类的语法是 [[:space:]],而非 [:space:]"
414
415#: src/dfa.c:1226
416msgid "unfinished \\ escape"
417msgstr "未做好 \\ 转义"
418
419#: src/dfa.c:1761
420msgid "unbalanced ("
421msgstr "有未匹配的 ("
422
423#: src/dfa.c:1891
424msgid "no syntax specified"
425msgstr "未指定语法"
426
427#: src/dfa.c:1899
428msgid "unbalanced )"
429msgstr "有未匹配的 )"
430
431#: src/egrep.c:16
432msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
433msgstr "PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)。\n"
434
435#: src/egrep.c:18
436msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
437msgstr "‘egrep’已不再使用了;请用‘grep -E’代替。\n"
438
439#: src/fgrep.c:10
440msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
441msgstr "PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n"
442
443#: src/fgrep.c:12
444msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
445msgstr "‘fgrep’已不再使用了;请用 ‘grep -F’代替。\n"
446
447#: src/grep.c:32
448msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
449msgstr "默认的 PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)。\n"
450
451#: src/grep.c:34
452msgid ""
453"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
454"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
455msgstr ""
456"‘egrep’即‘grep -E’。‘fgrep’即‘grep -F’。\n"
457"直接使用‘egrep’或是‘fgrep’均已不可行了。\n"
458
459#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
460#: src/main.c:58
461msgid "Mike Haertel"
462msgstr "Mike Haertel"
463
464#: src/main.c:59
465msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
466msgstr "其余作者请参看 <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
467
468#: src/main.c:448
469msgid "invalid context length argument"
470msgstr "无效的文本长度参数"
471
472#: src/main.c:503
473msgid "lseek failed"
474msgstr "lseek 失败"
475
476#: src/main.c:650
477#, c-format
478msgid "input is too large to count"
479msgstr "输入太多无法计数"
480
481#: src/main.c:1205
482#, c-format
483msgid "Binary file %s matches\n"
484msgstr "匹配到二进制文件 %s\n"
485
486#: src/main.c:1256
487#, c-format
488msgid "warning: %s: %s"
489msgstr "警告: %s: %s"
490
491#: src/main.c:1257
492msgid "recursive directory loop"
493msgstr "嵌套目录循环"
494
495#: src/main.c:1400
496#, c-format
497msgid "input file %s is also the output"
498msgstr "输入文件 %s 同时也作输出"
499
500#: src/main.c:1458
501msgid "(standard input)"
502msgstr "(标准输入)"
503
504#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
505#, c-format
506msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
507msgstr "用法: %s [选项]... PATTERN [FILE]...\n"
508
509#: src/main.c:1476
510#, c-format
511msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
512msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n"
513
514#: src/main.c:1482
515#, c-format
516msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
517msgstr "在每个 FILE 或是标准输入中查找 PATTERN。\n"
518
519#: src/main.c:1485
520#, c-format
521msgid ""
522"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
523"\n"
524"Regexp selection and interpretation:\n"
525msgstr ""
526"例如: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
527"\n"
528"正则表达式选择与解释:\n"
529
530#: src/main.c:1490
531#, c-format
532msgid ""
533" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
534" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
535"strings\n"
536" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
537" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
538msgstr ""
539" -E, --extended-regexp PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)\n"
540" -F, --fixed-strings PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n"
541" -G, --basic-regexp PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)\n"
542" -P, --perl-regexp PATTERN 是一个 Perl 正则表达式\n"
543
544#: src/main.c:1496
545#, c-format
546msgid ""
547" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
548" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
549" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
550" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
551" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
552" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
553msgstr ""
554" -e, --regexp=PATTERN 用 PATTERN 来进行匹配操作\n"
555" -f, --file=FILE 从 FILE 中取得 PATTERN\n"
556" -i, --ignore-case 忽略大小写\n"
557" -w, --word-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配字词\n"
558" -x, --line-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配一行\n"
559" -z, --null-data 一个 0 字节的数据行,但不是空行\n"
560
561#: src/main.c:1503
562#, c-format
563msgid ""
564"\n"
565"Miscellaneous:\n"
566" -s, --no-messages suppress error messages\n"
567" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
568" -V, --version print version information and exit\n"
569" --help display this help and exit\n"
570" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
571msgstr ""
572"\n"
573"杂项:\n"
574" -s, --no-messages 不显示错误信息\n"
575" -v, --invert-match 选中不匹配的行\n"
576" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
577" --help 显示此帮助并退出\n"
578" --mmap 忽略向后兼容性\n"
579
580#: src/main.c:1511
581#, c-format
582msgid ""
583"\n"
584"Output control:\n"
585" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
586" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
587" -n, --line-number print line number with output lines\n"
588" --line-buffered flush output on every line\n"
589" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
590" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
591" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
592"prefix\n"
593msgstr ""
594"\n"
595"输出控制:\n"
596" -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n"
597" -b, --byte-offset 输出的同时打印字节偏移\n"
598" -n, --line-number 输出的同时打印行号\n"
599" --line-buffered 每行输出清空\n"
600" -H, --with-filename 为每一匹配项打印文件名\n"
601" -h, --no-filename 输出时不显示文件名前缀\n"
602" --label=LABEL 将LABEL 作为标准输入文件名前缀\n"
603
604#: src/main.c:1522
605#, c-format
606msgid ""
607" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
608" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
609" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
610" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
611" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
612msgstr ""
613" -o, --only-matching 只显示一行中匹配PATTERN 的部分\n"
614" -q, --quiet, --silent 不显示所有输出\n"
615" --binary-files=TYPE 假定二进制文件的TYPE 类型;\n"
616" TYPE 可以是`binary', `text', 或`without-match'\n"
617" -a, --text 等同于 --binary-files=text\n"
618
619#: src/main.c:1529
620#, c-format
621msgid ""
622" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
623" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
624" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
625" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
626" ACTION is `read' or `skip'\n"
627" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
628" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
629msgstr ""
630" -I 等同于 --binary-files=without-match\n"
631" -d, --directories=ACTION 操作目录的方式;\n"
632" ACTION 可以是`read', `recurse',或`skip'\n"
633" -D, --devices=ACTION 操作设备、先入先出队列、套接字的方式;\n"
634" ACTION 可以是`read'或`skip'\n"
635" -r, --recursive 等同于--directories=recurse\n"
636" -R, --dereference-recursive 与上类似,但遍历所有符号链接\n"
637
638#: src/main.c:1538
639#, c-format
640msgid ""
641" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
642" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
643"FILE_PATTERN\n"
644" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
645" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
646"skipped.\n"
647msgstr ""
648" --include=FILE_PATTERN 只查找匹配FILE_PATTERN 的文件\n"
649" --exclude=FILE_PATTERN 跳过匹配FILE_PATTERN 的文件和目录\n"
650" --exclude-from=FILE 跳过所有除FILE 以外的文件\n"
651" --exclude-dir=PATTERN 跳过所有匹配PATTERN 的目录。\n"
652
653#: src/main.c:1544
654#, c-format
655msgid ""
656" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
657" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
658" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
659" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
660" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
661msgstr ""
662" -L, --files-without-match 只打印不匹配FILEs 的文件名\n"
663" -l, --files-with-matches 只打印匹配FILES 的文件名\n"
664" -c, --count 只打印每个FILE 中的匹配行数目\n"
665" -T, --initial-tab 行首tabs 分隔(如有必要)\n"
666" -Z, --null 在FILE 文件最后打印空字符\n"
667
668#: src/main.c:1550
669#, c-format
670msgid ""
671"\n"
672"Context control:\n"
673" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
674" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
675" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
676msgstr ""
677"\n"
678"文件控制:\n"
679" -B, --before-context=NUM 打印以文本起始的NUM 行\n"
680" -A, --after-context=NUM 打印以文本结尾的NUM 行\n"
681" -C, --context=NUM 打印输出文本NUM 行\n"
682
683#: src/main.c:1557
684#, c-format
685msgid ""
686" -NUM same as --context=NUM\n"
687" --color[=WHEN],\n"
688" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
689" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
690" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
691"Windows)\n"
692" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
693" (MSDOS/Windows)\n"
694"\n"
695msgstr ""
696" -NUM 等同于 --context=NUM\n"
697" --color[=WHEN],\n"
698" --colour[=WHEN] 使用标志高亮匹配字串;\n"
699" WHEN 可以是`always', `never'或`auto'\n"
700" -U, --binary 不要清除行尾的CR 字符(MSDOS 模式)\n"
701" -u, --unix-byte-offsets 当CR 字符不存在,报告字节偏移(MSDOS/Windows 模"
702"式)\n"
703"\n"
704
705#: src/main.c:1567
706#, c-format
707msgid ""
708"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
709"line\n"
710"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
711"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
712"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
713msgstr ""
714"若FILE 为 -,将读取标准输入。不带FILE,读取当前目录,除非命令行中指定了-r 选"
715"项。\n"
716"如果少于两个FILE 参数,就要默认使用-h 参数。\n"
717"如果有任意行被匹配,那退出状态为 0,否则为 1;\n"
718"如果有错误产生,且未指定 -q 参数,那退出状态为 2。\n"
719
720#: src/main.c:1573
721#, c-format
722msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
723msgstr "GNU Grep 主页: <%s>\n"
724
725#: src/main.c:1605
726#, c-format
727msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
728msgstr "%s 只能使用 %s 匹配语法"
729
730#: src/main.c:1608
731#, c-format
732msgid "conflicting matchers specified"
733msgstr "指定了互相冲突的比较程序"
734
735#: src/main.c:1622
736#, c-format
737msgid "invalid matcher %s"
738msgstr "无效的比较 %s"
739
740#: src/main.c:1870
741#, c-format
742msgid "unknown devices method"
743msgstr "未知的设备处理方法"
744
745#: src/main.c:1999
746#, c-format
747msgid "invalid max count"
748msgstr "无效的最大计数"
749
750#: src/main.c:2056
751#, c-format
752msgid "unknown binary-files type"
753msgstr "未知的二进制文件类型"
754
755#: src/main.c:2119
756#, c-format
757msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
758msgstr "--mmap 选项从2010 年起已不再是操作符了"
759
760#: src/pcresearch.c:42
761msgid ""
762"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
763"binary"
764msgstr "-P 选项的支持未编译入 --disable-perl-regexp binary"
765
766#: src/pcresearch.c:56
767#, c-format
768msgid "the -P option only supports a single pattern"
769msgstr "-P 选项仅支持单一匹配字词"
770
771#: src/pcresearch.c:110
772#, c-format
773msgid "internal error"
774msgstr "内部错误"
775
776#: src/pcresearch.c:138
777#, c-format
778msgid "exceeded PCRE's line length limit"
779msgstr "超过PCRE 的行长度限制"
780
781#: src/pcresearch.c:157
782#, c-format
783msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
784msgstr "超过PCRE 的回溯限制"
785
786#~ msgid "unfinished repeat count"
787#~ msgstr "未定义重复次数"
788
789#~ msgid "malformed repeat count"
790#~ msgstr "重复次数定义地不完整"
791
792#~ msgid "writing output"
793#~ msgstr "正在写输出"
794
795#~ msgid ""
796#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
797#~ "skipped"
798#~ msgstr ""
799#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中, \"%s\" 需要指定一个值(\"=...\");已忽略此参数。"
800
801#~ msgid ""
802#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
803#~ "value (\"=%s\"); skipped"
804#~ msgstr ""
805#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 要的是一个 boolean(布尔值) 不是一个数值"
806#~ "(\"=%s\");已忽略此参数。"
807
808#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
809#~ msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 是 %s。"
810
811#~ msgid ""
812#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
813#~ "substring \"%s\""
814#~ msgstr "在余下的子串 \"%2$s\" 中停止处理格式有误的 GREP_COLORS=\"%1$s\"。"
815
816#~ msgid "unknown directories method"
817#~ msgstr "未知的目录处理方法"
818
819#~ msgid ""
820#~ "\n"
821#~ "Output control:\n"
822#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
823#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
824#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
825#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
826#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
827#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
828#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
829#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
830#~ "PATTERN\n"
831#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
832#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
833#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
834#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
835#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
836#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
837#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
838#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
839#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
840#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
841#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
842#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
843#~ "FILE_PATTERN\n"
844#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
845#~ "FILE\n"
846#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
847#~ "skipped.\n"
848#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
849#~ "match\n"
850#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
851#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
852#~ "FILE\n"
853#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
854#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
855#~ msgstr ""
856#~ "\n"
857#~ "输出控制:\n"
858#~ " -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n"
859#~ " -b, --byte-offset 显示输出行的字节偏移\n"
860#~ " -n, --line-number 显示输出行的行号\n"
861#~ " --line-buffered 每行都清空输出\n"
862#~ " -H, --with-filename 为每个匹配打印出文件名\n"
863#~ " -h, --no-filename 输出时不显示文件名前的路径名\n"
864#~ " --label=LABEL 打印 LABEL 作为标准输入的文件名\n"
865#~ " -o, --only-matching 仅显示匹配 PATTERN 的那一行\n"
866#~ " -q, --quiet, --silent 不显示所有普通信息\n"
867#~ " --binary-files=TYPE 假定二进制文件类型为 TYPE;\n"
868#~ " TYPE 可以是‘binary’,‘text’或是‘without-"
869#~ "match’\n"
870#~ " -a, --text 等同于 --binary-files=text\n"
871#~ " -I 等同于 --binary-files=without-match\n"
872#~ " -d, --directories=ACTION 如何处理目录名;\n"
873#~ " ACTION 是‘read’,‘recurse’或是‘skip’\n"
874#~ " -D, --devices=ACTION 如何处理设备名,FIFOs(队列) 以及 sockets(套接"
875#~ "字)\n"
876#~ " ACTION 是‘read’或是‘skip’\n"
877#~ " -R, -r, --recursive 等同于 --directories=recurse\n"
878#~ " --include=FILE_PATTERN 仅查找匹配 FILE_PATTERN 的文件\n"
879#~ " --exclude=FILE_PATTERN 忽略匹配 FILE_PATTERN 的文件和目录\n"
880#~ " --exclude-from=FILE 忽略任何来自 FILE 的匹配字词\n"
881#~ " --exclude-dir=PATTERN 忽略匹配 PATTERN 的目录。\n"
882#~ " -L, --files-without-match 仅显示不包含匹配字词的 FILE 名称\n"
883#~ " -l, --files-with-matches 仅显示包含匹配字词的 FILE 名称\n"
884#~ " -c, --count 仅显示每个 FILE 中匹配行的数目\n"
885#~ " -T, --initial-tab 以 tab 为行首(如果必要的话)\n"
886#~ " -Z, --null 在 FILE 后打印 0 字节\n"
887
888#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
889#~ msgstr "-P 和 -z 选项不能组合使用"
890
891#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
892#~ msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n"
893
894#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
895#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette