| 1 | # Simplified Chinese(zh_CN) messages for grep.
|
|---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the grep package.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2012-04-15 14:48+0800\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: zh_CN\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: lib/argmatch.c:133
|
|---|
| 19 | #, c-format
|
|---|
| 20 | msgid "invalid argument %s for %s"
|
|---|
| 21 | msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: lib/argmatch.c:134
|
|---|
| 24 | #, c-format
|
|---|
| 25 | msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|---|
| 26 | msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: lib/argmatch.c:153
|
|---|
| 29 | msgid "Valid arguments are:"
|
|---|
| 30 | msgstr "有效参数是:"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "write error"
|
|---|
| 35 | msgstr "写错误"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: lib/error.c:188
|
|---|
| 38 | msgid "Unknown system error"
|
|---|
| 39 | msgstr "未知的系统错误"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
|
|---|
| 42 | #, c-format
|
|---|
| 43 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|---|
| 44 | msgstr "%s: 选项‘%s’有歧义; 可能原因:"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 49 | msgstr "%s: 选项 ‘--%s’不允许带参数\n"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 54 | msgstr "%s: 选项 ‘%c%s’不允许带参数\n"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 59 | msgstr "%s: 选项 ‘--%s’必须带参数\n"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|---|
| 64 | msgstr "%s: 未知选项 ‘--%s’\n"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
|
|---|
| 67 | #, c-format
|
|---|
| 68 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
|---|
| 69 | msgstr "%s: 未知选项 ‘%c%s’\n"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
|
|---|
| 72 | #, c-format
|
|---|
| 73 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|---|
| 74 | msgstr "%s: 无效选项 -- %c\n"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|---|
| 79 | msgstr "%s: 选项必须带有一个参数 -- %c\n"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
|
|---|
| 82 | #, c-format
|
|---|
| 83 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 84 | msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’有歧义\n"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 89 | msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’不允许带参数\n"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|---|
| 94 | msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’必须带参数\n"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
|
|---|
| 97 | #: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
|
|---|
| 98 | #, c-format
|
|---|
| 99 | msgid "memory exhausted"
|
|---|
| 100 | msgstr "内存耗尽"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: lib/openat-die.c:38
|
|---|
| 103 | #, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "unable to record current working directory"
|
|---|
| 105 | msgstr ""
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: lib/openat-die.c:57
|
|---|
| 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "failed to return to initial working directory"
|
|---|
| 110 | msgstr ""
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 113 | #. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|---|
| 114 | #. The message catalog should translate "`" to a left
|
|---|
| 115 | #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|---|
| 116 | #. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|---|
| 117 | #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 118 | #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 119 | #. QUOTATION MARK), respectively.
|
|---|
| 120 | #.
|
|---|
| 121 | #. If the catalog has no translation, we will try to
|
|---|
| 122 | #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|---|
| 123 | #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|---|
| 124 | #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|---|
| 125 | #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|---|
| 126 | #. quote "like this". You should always include translations
|
|---|
| 127 | #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|---|
| 128 | #. for your locale.
|
|---|
| 129 | #.
|
|---|
| 130 | #. If you don't know what to put here, please see
|
|---|
| 131 | #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|---|
| 132 | #. and use glyphs suitable for your language.
|
|---|
| 133 | #: lib/quotearg.c:312
|
|---|
| 134 | msgid "`"
|
|---|
| 135 | msgstr "‘"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: lib/quotearg.c:313
|
|---|
| 138 | msgid "'"
|
|---|
| 139 | msgstr "’"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: lib/regcomp.c:130
|
|---|
| 142 | msgid "Success"
|
|---|
| 143 | msgstr "成功"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: lib/regcomp.c:133
|
|---|
| 146 | msgid "No match"
|
|---|
| 147 | msgstr "无匹配"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: lib/regcomp.c:136
|
|---|
| 150 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 151 | msgstr "无效的正则表达式"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: lib/regcomp.c:139
|
|---|
| 154 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 155 | msgstr "无效的冲突字符"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: lib/regcomp.c:142
|
|---|
| 158 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 159 | msgstr "无效的字符类名"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: lib/regcomp.c:145
|
|---|
| 162 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 163 | msgstr "多余的反斜杠"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: lib/regcomp.c:148
|
|---|
| 166 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 167 | msgstr "无效的回退索引"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: lib/regcomp.c:151
|
|---|
| 170 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
|---|
| 171 | msgstr "[ 或 [^ 不匹配"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: lib/regcomp.c:154
|
|---|
| 174 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 175 | msgstr "( 或 \\( 不匹配"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: lib/regcomp.c:157
|
|---|
| 178 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 179 | msgstr "\\{ 不匹配"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
|
|---|
| 182 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 183 | msgstr "\\{\\} 中的内容无效"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: lib/regcomp.c:163
|
|---|
| 186 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 187 | msgstr "无效的结束地址"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: lib/regcomp.c:166
|
|---|
| 190 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 191 | msgstr "内存耗尽"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: lib/regcomp.c:169
|
|---|
| 194 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 195 | msgstr "之前的正则表达式无效"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: lib/regcomp.c:172
|
|---|
| 198 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 199 | msgstr "正则表达式非正常结束"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
|
|---|
| 202 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 203 | msgstr "正则表达式太大"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: lib/regcomp.c:178
|
|---|
| 206 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 207 | msgstr ") 或 \\) 不匹配"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: lib/regcomp.c:703
|
|---|
| 210 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 211 | msgstr "没有之前的正则表达式"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: lib/version-etc.c:74
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| 215 | msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
|---|
| 216 | msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: lib/version-etc.c:77
|
|---|
| 219 | #, c-format
|
|---|
| 220 | msgid "Packaged by %s\n"
|
|---|
| 221 | msgstr "由 %s 打包\n"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
|---|
| 224 | #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
|---|
| 225 | #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|---|
| 226 | #: lib/version-etc.c:84
|
|---|
| 227 | msgid "(C)"
|
|---|
| 228 | msgstr "(C)"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: lib/version-etc.c:86
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "\n"
|
|---|
| 233 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 234 | "html>.\n"
|
|---|
| 235 | "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 236 | "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 237 | "\n"
|
|---|
| 238 | msgstr ""
|
|---|
| 239 | "\n"
|
|---|
| 240 | "GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 <http://gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 241 | "gpl.html>。\n"
|
|---|
| 242 | "这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n"
|
|---|
| 243 | "在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n"
|
|---|
| 244 | "\n"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|---|
| 247 | #: lib/version-etc.c:102
|
|---|
| 248 | #, c-format
|
|---|
| 249 | msgid "Written by %s.\n"
|
|---|
| 250 | msgstr "作者 %s。\n"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 253 | #: lib/version-etc.c:106
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|---|
| 256 | msgstr "作者 %s 和 %s。\n"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 259 | #: lib/version-etc.c:110
|
|---|
| 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 262 | msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 265 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 266 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 267 | #: lib/version-etc.c:117
|
|---|
| 268 | #, c-format
|
|---|
| 269 | msgid ""
|
|---|
| 270 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 271 | "and %s.\n"
|
|---|
| 272 | msgstr ""
|
|---|
| 273 | "作者 %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 274 | "及 %s。\n"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 277 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 278 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 279 | #: lib/version-etc.c:124
|
|---|
| 280 | #, c-format
|
|---|
| 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 283 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "作者 %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 286 | "%s, 及 %s。\n"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 289 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 290 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 291 | #: lib/version-etc.c:131
|
|---|
| 292 | #, c-format
|
|---|
| 293 | msgid ""
|
|---|
| 294 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 295 | "%s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 296 | msgstr ""
|
|---|
| 297 | "作者 %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 298 | "%s, %s, 及 %s。\n"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 301 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 302 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 303 | #: lib/version-etc.c:139
|
|---|
| 304 | #, c-format
|
|---|
| 305 | msgid ""
|
|---|
| 306 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 307 | "%s, %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "作者 %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 310 | "%s, %s, %s, 及 %s。\n"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 313 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 314 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 315 | #: lib/version-etc.c:147
|
|---|
| 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid ""
|
|---|
| 318 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 319 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 320 | "and %s.\n"
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "作者 %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 323 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 324 | "及 %s。\n"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 327 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 328 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 329 | #: lib/version-etc.c:156
|
|---|
| 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid ""
|
|---|
| 332 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 333 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 334 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "作者 %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 337 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 338 | "%s, 及 %s。\n"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 341 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 342 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 343 | #: lib/version-etc.c:167
|
|---|
| 344 | #, c-format
|
|---|
| 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 347 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 348 | "%s, %s, and others.\n"
|
|---|
| 349 | msgstr ""
|
|---|
| 350 | "作者 %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 351 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 352 | "%s, %s, 以及其他人。\n"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
|---|
| 355 | #. for this package. Please add _another line_ saying
|
|---|
| 356 | #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
|---|
| 357 | #. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|---|
| 358 | #: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
|
|---|
| 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid ""
|
|---|
| 361 | "\n"
|
|---|
| 362 | "Report bugs to: %s\n"
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 | "\n"
|
|---|
| 365 | "请将错误报告给: %s\n"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: lib/version-etc.c:247
|
|---|
| 368 | #, c-format
|
|---|
| 369 | msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
|---|
| 370 | msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: lib/version-etc.c:251
|
|---|
| 373 | #, c-format
|
|---|
| 374 | msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|---|
| 375 | msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: lib/version-etc.c:253
|
|---|
| 378 | #, c-format
|
|---|
| 379 | msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|---|
| 380 | msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
|
|---|
| 383 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|---|
| 384 | msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: lib/xstrtol-error.c:63
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "invalid %s%s argument '%s'"
|
|---|
| 389 | msgstr "无效的 %s%s 参数‘%s’"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: lib/xstrtol-error.c:68
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
|
|---|
| 394 | msgstr "%s%s 参数‘%s’的后缀无效"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: lib/xstrtol-error.c:72
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "%s%s argument '%s' too large"
|
|---|
| 399 | msgstr "%s%s 参数‘%s’过多"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
|
|---|
| 402 | #: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
|
|---|
| 403 | #: src/dfa.c:1137
|
|---|
| 404 | msgid "unbalanced ["
|
|---|
| 405 | msgstr "有未匹配的 ["
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: src/dfa.c:1007
|
|---|
| 408 | msgid "invalid character class"
|
|---|
| 409 | msgstr "无效的字符类名"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: src/dfa.c:1174
|
|---|
| 412 | msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
|
|---|
| 413 | msgstr "字符类的语法是 [[:space:]],而非 [:space:]"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: src/dfa.c:1226
|
|---|
| 416 | msgid "unfinished \\ escape"
|
|---|
| 417 | msgstr "未做好 \\ 转义"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: src/dfa.c:1761
|
|---|
| 420 | msgid "unbalanced ("
|
|---|
| 421 | msgstr "有未匹配的 ("
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: src/dfa.c:1891
|
|---|
| 424 | msgid "no syntax specified"
|
|---|
| 425 | msgstr "未指定语法"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: src/dfa.c:1899
|
|---|
| 428 | msgid "unbalanced )"
|
|---|
| 429 | msgstr "有未匹配的 )"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: src/egrep.c:16
|
|---|
| 432 | msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
|
|---|
| 433 | msgstr "PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)。\n"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: src/egrep.c:18
|
|---|
| 436 | msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
|
|---|
| 437 | msgstr "‘egrep’已不再使用了;请用‘grep -E’代替。\n"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: src/fgrep.c:10
|
|---|
| 440 | msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
|
|---|
| 441 | msgstr "PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: src/fgrep.c:12
|
|---|
| 444 | msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
|
|---|
| 445 | msgstr "‘fgrep’已不再使用了;请用 ‘grep -F’代替。\n"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: src/grep.c:32
|
|---|
| 448 | msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
|
|---|
| 449 | msgstr "默认的 PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)。\n"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: src/grep.c:34
|
|---|
| 452 | msgid ""
|
|---|
| 453 | "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
|
|---|
| 454 | "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
|
|---|
| 455 | msgstr ""
|
|---|
| 456 | "‘egrep’即‘grep -E’。‘fgrep’即‘grep -F’。\n"
|
|---|
| 457 | "直接使用‘egrep’或是‘fgrep’均已不可行了。\n"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|---|
| 460 | #: src/main.c:58
|
|---|
| 461 | msgid "Mike Haertel"
|
|---|
| 462 | msgstr "Mike Haertel"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: src/main.c:59
|
|---|
| 465 | msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
|
|---|
| 466 | msgstr "其余作者请参看 <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: src/main.c:448
|
|---|
| 469 | msgid "invalid context length argument"
|
|---|
| 470 | msgstr "无效的文本长度参数"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: src/main.c:503
|
|---|
| 473 | msgid "lseek failed"
|
|---|
| 474 | msgstr "lseek 失败"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: src/main.c:650
|
|---|
| 477 | #, c-format
|
|---|
| 478 | msgid "input is too large to count"
|
|---|
| 479 | msgstr "输入太多无法计数"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: src/main.c:1205
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid "Binary file %s matches\n"
|
|---|
| 484 | msgstr "匹配到二进制文件 %s\n"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: src/main.c:1256
|
|---|
| 487 | #, c-format
|
|---|
| 488 | msgid "warning: %s: %s"
|
|---|
| 489 | msgstr "警告: %s: %s"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: src/main.c:1257
|
|---|
| 492 | msgid "recursive directory loop"
|
|---|
| 493 | msgstr "嵌套目录循环"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: src/main.c:1400
|
|---|
| 496 | #, c-format
|
|---|
| 497 | msgid "input file %s is also the output"
|
|---|
| 498 | msgstr "输入文件 %s 同时也作输出"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: src/main.c:1458
|
|---|
| 501 | msgid "(standard input)"
|
|---|
| 502 | msgstr "(标准输入)"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: src/main.c:1474 src/main.c:1481
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
|
|---|
| 507 | msgstr "用法: %s [选项]... PATTERN [FILE]...\n"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: src/main.c:1476
|
|---|
| 510 | #, c-format
|
|---|
| 511 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|---|
| 512 | msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: src/main.c:1482
|
|---|
| 515 | #, c-format
|
|---|
| 516 | msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
|
|---|
| 517 | msgstr "在每个 FILE 或是标准输入中查找 PATTERN。\n"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: src/main.c:1485
|
|---|
| 520 | #, c-format
|
|---|
| 521 | msgid ""
|
|---|
| 522 | "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 523 | "\n"
|
|---|
| 524 | "Regexp selection and interpretation:\n"
|
|---|
| 525 | msgstr ""
|
|---|
| 526 | "例如: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 527 | "\n"
|
|---|
| 528 | "正则表达式选择与解释:\n"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: src/main.c:1490
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid ""
|
|---|
| 533 | " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
|
|---|
| 534 | " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
|
|---|
| 535 | "strings\n"
|
|---|
| 536 | " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
|
|---|
| 537 | " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
|
|---|
| 538 | msgstr ""
|
|---|
| 539 | " -E, --extended-regexp PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)\n"
|
|---|
| 540 | " -F, --fixed-strings PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n"
|
|---|
| 541 | " -G, --basic-regexp PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)\n"
|
|---|
| 542 | " -P, --perl-regexp PATTERN 是一个 Perl 正则表达式\n"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: src/main.c:1496
|
|---|
| 545 | #, c-format
|
|---|
| 546 | msgid ""
|
|---|
| 547 | " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
|
|---|
| 548 | " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
|
|---|
| 549 | " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
|
|---|
| 550 | " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
|
|---|
| 551 | " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
|
|---|
| 552 | " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
|
|---|
| 553 | msgstr ""
|
|---|
| 554 | " -e, --regexp=PATTERN 用 PATTERN 来进行匹配操作\n"
|
|---|
| 555 | " -f, --file=FILE 从 FILE 中取得 PATTERN\n"
|
|---|
| 556 | " -i, --ignore-case 忽略大小写\n"
|
|---|
| 557 | " -w, --word-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配字词\n"
|
|---|
| 558 | " -x, --line-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配一行\n"
|
|---|
| 559 | " -z, --null-data 一个 0 字节的数据行,但不是空行\n"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: src/main.c:1503
|
|---|
| 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid ""
|
|---|
| 564 | "\n"
|
|---|
| 565 | "Miscellaneous:\n"
|
|---|
| 566 | " -s, --no-messages suppress error messages\n"
|
|---|
| 567 | " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
|
|---|
| 568 | " -V, --version print version information and exit\n"
|
|---|
| 569 | " --help display this help and exit\n"
|
|---|
| 570 | " --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
|
|---|
| 571 | msgstr ""
|
|---|
| 572 | "\n"
|
|---|
| 573 | "杂项:\n"
|
|---|
| 574 | " -s, --no-messages 不显示错误信息\n"
|
|---|
| 575 | " -v, --invert-match 选中不匹配的行\n"
|
|---|
| 576 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
|
|---|
| 577 | " --help 显示此帮助并退出\n"
|
|---|
| 578 | " --mmap 忽略向后兼容性\n"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: src/main.c:1511
|
|---|
| 581 | #, c-format
|
|---|
| 582 | msgid ""
|
|---|
| 583 | "\n"
|
|---|
| 584 | "Output control:\n"
|
|---|
| 585 | " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
|
|---|
| 586 | " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 587 | " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 588 | " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 589 | " -H, --with-filename print the file name for each match\n"
|
|---|
| 590 | " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
|
|---|
| 591 | " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
|
|---|
| 592 | "prefix\n"
|
|---|
| 593 | msgstr ""
|
|---|
| 594 | "\n"
|
|---|
| 595 | "输出控制:\n"
|
|---|
| 596 | " -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n"
|
|---|
| 597 | " -b, --byte-offset 输出的同时打印字节偏移\n"
|
|---|
| 598 | " -n, --line-number 输出的同时打印行号\n"
|
|---|
| 599 | " --line-buffered 每行输出清空\n"
|
|---|
| 600 | " -H, --with-filename 为每一匹配项打印文件名\n"
|
|---|
| 601 | " -h, --no-filename 输出时不显示文件名前缀\n"
|
|---|
| 602 | " --label=LABEL 将LABEL 作为标准输入文件名前缀\n"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: src/main.c:1522
|
|---|
| 605 | #, c-format
|
|---|
| 606 | msgid ""
|
|---|
| 607 | " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
|
|---|
| 608 | " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 609 | " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
|
|---|
| 610 | " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
|
|---|
| 611 | " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 612 | msgstr ""
|
|---|
| 613 | " -o, --only-matching 只显示一行中匹配PATTERN 的部分\n"
|
|---|
| 614 | " -q, --quiet, --silent 不显示所有输出\n"
|
|---|
| 615 | " --binary-files=TYPE 假定二进制文件的TYPE 类型;\n"
|
|---|
| 616 | " TYPE 可以是`binary', `text', 或`without-match'\n"
|
|---|
| 617 | " -a, --text 等同于 --binary-files=text\n"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: src/main.c:1529
|
|---|
| 620 | #, c-format
|
|---|
| 621 | msgid ""
|
|---|
| 622 | " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 623 | " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
|
|---|
| 624 | " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
|
|---|
| 625 | " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
|
|---|
| 626 | " ACTION is `read' or `skip'\n"
|
|---|
| 627 | " -r, --recursive like --directories=recurse\n"
|
|---|
| 628 | " -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
|
|---|
| 629 | msgstr ""
|
|---|
| 630 | " -I 等同于 --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 631 | " -d, --directories=ACTION 操作目录的方式;\n"
|
|---|
| 632 | " ACTION 可以是`read', `recurse',或`skip'\n"
|
|---|
| 633 | " -D, --devices=ACTION 操作设备、先入先出队列、套接字的方式;\n"
|
|---|
| 634 | " ACTION 可以是`read'或`skip'\n"
|
|---|
| 635 | " -r, --recursive 等同于--directories=recurse\n"
|
|---|
| 636 | " -R, --dereference-recursive 与上类似,但遍历所有符号链接\n"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: src/main.c:1538
|
|---|
| 639 | #, c-format
|
|---|
| 640 | msgid ""
|
|---|
| 641 | " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 642 | " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
|
|---|
| 643 | "FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 644 | " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
|
|---|
| 645 | " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
|
|---|
| 646 | "skipped.\n"
|
|---|
| 647 | msgstr ""
|
|---|
| 648 | " --include=FILE_PATTERN 只查找匹配FILE_PATTERN 的文件\n"
|
|---|
| 649 | " --exclude=FILE_PATTERN 跳过匹配FILE_PATTERN 的文件和目录\n"
|
|---|
| 650 | " --exclude-from=FILE 跳过所有除FILE 以外的文件\n"
|
|---|
| 651 | " --exclude-dir=PATTERN 跳过所有匹配PATTERN 的目录。\n"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: src/main.c:1544
|
|---|
| 654 | #, c-format
|
|---|
| 655 | msgid ""
|
|---|
| 656 | " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
|
|---|
| 657 | " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
|
|---|
| 658 | " -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
|
|---|
| 659 | " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
|
|---|
| 660 | " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 661 | msgstr ""
|
|---|
| 662 | " -L, --files-without-match 只打印不匹配FILEs 的文件名\n"
|
|---|
| 663 | " -l, --files-with-matches 只打印匹配FILES 的文件名\n"
|
|---|
| 664 | " -c, --count 只打印每个FILE 中的匹配行数目\n"
|
|---|
| 665 | " -T, --initial-tab 行首tabs 分隔(如有必要)\n"
|
|---|
| 666 | " -Z, --null 在FILE 文件最后打印空字符\n"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: src/main.c:1550
|
|---|
| 669 | #, c-format
|
|---|
| 670 | msgid ""
|
|---|
| 671 | "\n"
|
|---|
| 672 | "Context control:\n"
|
|---|
| 673 | " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
|
|---|
| 674 | " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
|
|---|
| 675 | " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
|
|---|
| 676 | msgstr ""
|
|---|
| 677 | "\n"
|
|---|
| 678 | "文件控制:\n"
|
|---|
| 679 | " -B, --before-context=NUM 打印以文本起始的NUM 行\n"
|
|---|
| 680 | " -A, --after-context=NUM 打印以文本结尾的NUM 行\n"
|
|---|
| 681 | " -C, --context=NUM 打印输出文本NUM 行\n"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: src/main.c:1557
|
|---|
| 684 | #, c-format
|
|---|
| 685 | msgid ""
|
|---|
| 686 | " -NUM same as --context=NUM\n"
|
|---|
| 687 | " --color[=WHEN],\n"
|
|---|
| 688 | " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
|
|---|
| 689 | " WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
|
|---|
| 690 | " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
|
|---|
| 691 | "Windows)\n"
|
|---|
| 692 | " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
|
|---|
| 693 | " (MSDOS/Windows)\n"
|
|---|
| 694 | "\n"
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| 696 | " -NUM 等同于 --context=NUM\n"
|
|---|
| 697 | " --color[=WHEN],\n"
|
|---|
| 698 | " --colour[=WHEN] 使用标志高亮匹配字串;\n"
|
|---|
| 699 | " WHEN 可以是`always', `never'或`auto'\n"
|
|---|
| 700 | " -U, --binary 不要清除行尾的CR 字符(MSDOS 模式)\n"
|
|---|
| 701 | " -u, --unix-byte-offsets 当CR 字符不存在,报告字节偏移(MSDOS/Windows 模"
|
|---|
| 702 | "式)\n"
|
|---|
| 703 | "\n"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: src/main.c:1567
|
|---|
| 706 | #, c-format
|
|---|
| 707 | msgid ""
|
|---|
| 708 | "When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
|
|---|
| 709 | "line\n"
|
|---|
| 710 | "-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
|
|---|
| 711 | "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
|
|---|
| 712 | "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
|
|---|
| 713 | msgstr ""
|
|---|
| 714 | "若FILE 为 -,将读取标准输入。不带FILE,读取当前目录,除非命令行中指定了-r 选"
|
|---|
| 715 | "项。\n"
|
|---|
| 716 | "如果少于两个FILE 参数,就要默认使用-h 参数。\n"
|
|---|
| 717 | "如果有任意行被匹配,那退出状态为 0,否则为 1;\n"
|
|---|
| 718 | "如果有错误产生,且未指定 -q 参数,那退出状态为 2。\n"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: src/main.c:1573
|
|---|
| 721 | #, c-format
|
|---|
| 722 | msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
|
|---|
| 723 | msgstr "GNU Grep 主页: <%s>\n"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: src/main.c:1605
|
|---|
| 726 | #, c-format
|
|---|
| 727 | msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
|
|---|
| 728 | msgstr "%s 只能使用 %s 匹配语法"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: src/main.c:1608
|
|---|
| 731 | #, c-format
|
|---|
| 732 | msgid "conflicting matchers specified"
|
|---|
| 733 | msgstr "指定了互相冲突的比较程序"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: src/main.c:1622
|
|---|
| 736 | #, c-format
|
|---|
| 737 | msgid "invalid matcher %s"
|
|---|
| 738 | msgstr "无效的比较 %s"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: src/main.c:1870
|
|---|
| 741 | #, c-format
|
|---|
| 742 | msgid "unknown devices method"
|
|---|
| 743 | msgstr "未知的设备处理方法"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: src/main.c:1999
|
|---|
| 746 | #, c-format
|
|---|
| 747 | msgid "invalid max count"
|
|---|
| 748 | msgstr "无效的最大计数"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: src/main.c:2056
|
|---|
| 751 | #, c-format
|
|---|
| 752 | msgid "unknown binary-files type"
|
|---|
| 753 | msgstr "未知的二进制文件类型"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: src/main.c:2119
|
|---|
| 756 | #, c-format
|
|---|
| 757 | msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
|
|---|
| 758 | msgstr "--mmap 选项从2010 年起已不再是操作符了"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: src/pcresearch.c:42
|
|---|
| 761 | msgid ""
|
|---|
| 762 | "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
|
|---|
| 763 | "binary"
|
|---|
| 764 | msgstr "-P 选项的支持未编译入 --disable-perl-regexp binary"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: src/pcresearch.c:56
|
|---|
| 767 | #, c-format
|
|---|
| 768 | msgid "the -P option only supports a single pattern"
|
|---|
| 769 | msgstr "-P 选项仅支持单一匹配字词"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: src/pcresearch.c:110
|
|---|
| 772 | #, c-format
|
|---|
| 773 | msgid "internal error"
|
|---|
| 774 | msgstr "内部错误"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: src/pcresearch.c:138
|
|---|
| 777 | #, c-format
|
|---|
| 778 | msgid "exceeded PCRE's line length limit"
|
|---|
| 779 | msgstr "超过PCRE 的行长度限制"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: src/pcresearch.c:157
|
|---|
| 782 | #, c-format
|
|---|
| 783 | msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
|
|---|
| 784 | msgstr "超过PCRE 的回溯限制"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #~ msgid "unfinished repeat count"
|
|---|
| 787 | #~ msgstr "未定义重复次数"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #~ msgid "malformed repeat count"
|
|---|
| 790 | #~ msgstr "重复次数定义地不完整"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #~ msgid "writing output"
|
|---|
| 793 | #~ msgstr "正在写输出"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #~ msgid ""
|
|---|
| 796 | #~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
|
|---|
| 797 | #~ "skipped"
|
|---|
| 798 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 799 | #~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中, \"%s\" 需要指定一个值(\"=...\");已忽略此参数。"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #~ msgid ""
|
|---|
| 802 | #~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
|
|---|
| 803 | #~ "value (\"=%s\"); skipped"
|
|---|
| 804 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 805 | #~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 要的是一个 boolean(布尔值) 不是一个数值"
|
|---|
| 806 | #~ "(\"=%s\");已忽略此参数。"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
|
|---|
| 809 | #~ msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 是 %s。"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #~ msgid ""
|
|---|
| 812 | #~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
|
|---|
| 813 | #~ "substring \"%s\""
|
|---|
| 814 | #~ msgstr "在余下的子串 \"%2$s\" 中停止处理格式有误的 GREP_COLORS=\"%1$s\"。"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #~ msgid "unknown directories method"
|
|---|
| 817 | #~ msgstr "未知的目录处理方法"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #~ msgid ""
|
|---|
| 820 | #~ "\n"
|
|---|
| 821 | #~ "Output control:\n"
|
|---|
| 822 | #~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
|
|---|
| 823 | #~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 824 | #~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 825 | #~ " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 826 | #~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
|
|---|
| 827 | #~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
|
|---|
| 828 | #~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
|
|---|
| 829 | #~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
|
|---|
| 830 | #~ "PATTERN\n"
|
|---|
| 831 | #~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 832 | #~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
|
|---|
| 833 | #~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
|
|---|
| 834 | #~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 835 | #~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 836 | #~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
|
|---|
| 837 | #~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
|
|---|
| 838 | #~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
|
|---|
| 839 | #~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
|
|---|
| 840 | #~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
|
|---|
| 841 | #~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 842 | #~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
|
|---|
| 843 | #~ "FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 844 | #~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
|
|---|
| 845 | #~ "FILE\n"
|
|---|
| 846 | #~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
|
|---|
| 847 | #~ "skipped.\n"
|
|---|
| 848 | #~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
|
|---|
| 849 | #~ "match\n"
|
|---|
| 850 | #~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
|
|---|
| 851 | #~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
|
|---|
| 852 | #~ "FILE\n"
|
|---|
| 853 | #~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
|
|---|
| 854 | #~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 855 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 856 | #~ "\n"
|
|---|
| 857 | #~ "输出控制:\n"
|
|---|
| 858 | #~ " -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n"
|
|---|
| 859 | #~ " -b, --byte-offset 显示输出行的字节偏移\n"
|
|---|
| 860 | #~ " -n, --line-number 显示输出行的行号\n"
|
|---|
| 861 | #~ " --line-buffered 每行都清空输出\n"
|
|---|
| 862 | #~ " -H, --with-filename 为每个匹配打印出文件名\n"
|
|---|
| 863 | #~ " -h, --no-filename 输出时不显示文件名前的路径名\n"
|
|---|
| 864 | #~ " --label=LABEL 打印 LABEL 作为标准输入的文件名\n"
|
|---|
| 865 | #~ " -o, --only-matching 仅显示匹配 PATTERN 的那一行\n"
|
|---|
| 866 | #~ " -q, --quiet, --silent 不显示所有普通信息\n"
|
|---|
| 867 | #~ " --binary-files=TYPE 假定二进制文件类型为 TYPE;\n"
|
|---|
| 868 | #~ " TYPE 可以是‘binary’,‘text’或是‘without-"
|
|---|
| 869 | #~ "match’\n"
|
|---|
| 870 | #~ " -a, --text 等同于 --binary-files=text\n"
|
|---|
| 871 | #~ " -I 等同于 --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 872 | #~ " -d, --directories=ACTION 如何处理目录名;\n"
|
|---|
| 873 | #~ " ACTION 是‘read’,‘recurse’或是‘skip’\n"
|
|---|
| 874 | #~ " -D, --devices=ACTION 如何处理设备名,FIFOs(队列) 以及 sockets(套接"
|
|---|
| 875 | #~ "字)\n"
|
|---|
| 876 | #~ " ACTION 是‘read’或是‘skip’\n"
|
|---|
| 877 | #~ " -R, -r, --recursive 等同于 --directories=recurse\n"
|
|---|
| 878 | #~ " --include=FILE_PATTERN 仅查找匹配 FILE_PATTERN 的文件\n"
|
|---|
| 879 | #~ " --exclude=FILE_PATTERN 忽略匹配 FILE_PATTERN 的文件和目录\n"
|
|---|
| 880 | #~ " --exclude-from=FILE 忽略任何来自 FILE 的匹配字词\n"
|
|---|
| 881 | #~ " --exclude-dir=PATTERN 忽略匹配 PATTERN 的目录。\n"
|
|---|
| 882 | #~ " -L, --files-without-match 仅显示不包含匹配字词的 FILE 名称\n"
|
|---|
| 883 | #~ " -l, --files-with-matches 仅显示包含匹配字词的 FILE 名称\n"
|
|---|
| 884 | #~ " -c, --count 仅显示每个 FILE 中匹配行的数目\n"
|
|---|
| 885 | #~ " -T, --initial-tab 以 tab 为行首(如果必要的话)\n"
|
|---|
| 886 | #~ " -Z, --null 在 FILE 后打印 0 字节\n"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
|
|---|
| 889 | #~ msgstr "-P 和 -z 选项不能组合使用"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 892 | #~ msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 895 | #~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|