VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/sv.po@ 2595

Last change on this file since 2595 was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 30.7 KB
Line 
1# Swedish messages for GNU Grep
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the grep package.
4# Thomas Olsson <cid95tho@student1.lu.se>, 1996.
5# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: grep 2.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-11-21 08:51+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: lib/argmatch.c:133
22#, c-format
23msgid "invalid argument %s for %s"
24msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
25
26#: lib/argmatch.c:134
27#, c-format
28msgid "ambiguous argument %s for %s"
29msgstr "tvetydligt argument %s för %s"
30
31#: lib/argmatch.c:153
32msgid "Valid arguments are:"
33msgstr "Giltiga argument är:"
34
35#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
36#, c-format
37msgid "write error"
38msgstr "skrivfel"
39
40#: lib/error.c:188
41msgid "Unknown system error"
42msgstr "Okänt systemfel"
43
44#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
45#, c-format
46msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
47msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig. Möjligheter:"
48
49#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
50#, c-format
51msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
52msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n"
53
54#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
55#, c-format
56msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
57msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n"
58
59#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
60#, c-format
61msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
62msgstr "%s: flaggan \"--%s\" behöver ett argument\n"
63
64#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
65#, c-format
66msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
67msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
68
69#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
70#, c-format
71msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
72msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
73
74#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
75#, c-format
76msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
77msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
78
79#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
80#, c-format
81msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
82msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- \"%c\"\n"
83
84#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
85#, c-format
86msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
87msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
88
89#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
90#, c-format
91msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
92msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
93
94#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
95#, c-format
96msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
97msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" behöver ett argument\n"
98
99#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
100#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
101#, c-format
102msgid "memory exhausted"
103msgstr "minnet är slut"
104
105#: lib/openat-die.c:38
106#, c-format
107msgid "unable to record current working directory"
108msgstr ""
109
110#: lib/openat-die.c:57
111#, c-format
112msgid "failed to return to initial working directory"
113msgstr ""
114
115# Då det skulle krävas att spara hela filen i UTF-8 för att kunna göra
116# detta rätt, känns det inte värt det. Speciellt eftersom funktionen
117# inte används i grep
118#
119#. TRANSLATORS:
120#. Get translations for open and closing quotation marks.
121#. The message catalog should translate "`" to a left
122#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
123#. "'". For example, a French Unicode local should translate
124#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
125#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
126#. QUOTATION MARK), respectively.
127#.
128#. If the catalog has no translation, we will try to
129#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
130#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
131#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
132#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
133#. quote "like this". You should always include translations
134#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
135#. for your locale.
136#.
137#. If you don't know what to put here, please see
138#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
139#. and use glyphs suitable for your language.
140#: lib/quotearg.c:312
141msgid "`"
142msgstr "\""
143
144#: lib/quotearg.c:313
145msgid "'"
146msgstr "\""
147
148#: lib/regcomp.c:130
149msgid "Success"
150msgstr "Lyckades"
151
152#: lib/regcomp.c:133
153msgid "No match"
154msgstr "Ingen träff"
155
156#: lib/regcomp.c:136
157msgid "Invalid regular expression"
158msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
159
160#: lib/regcomp.c:139
161msgid "Invalid collation character"
162msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
163
164#: lib/regcomp.c:142
165msgid "Invalid character class name"
166msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
167
168#: lib/regcomp.c:145
169msgid "Trailing backslash"
170msgstr "Efterföljande omvänt snedstreck"
171
172#: lib/regcomp.c:148
173msgid "Invalid back reference"
174msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
175
176#: lib/regcomp.c:151
177msgid "Unmatched [ or [^"
178msgstr "Omatchad [ eller [^"
179
180#: lib/regcomp.c:154
181msgid "Unmatched ( or \\("
182msgstr "Omatchad ( eller \\("
183
184#: lib/regcomp.c:157
185msgid "Unmatched \\{"
186msgstr "Omatchad \\{"
187
188#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
189msgid "Invalid content of \\{\\}"
190msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
191
192#: lib/regcomp.c:163
193msgid "Invalid range end"
194msgstr "Ogiltigt intervallslut"
195
196#: lib/regcomp.c:166
197msgid "Memory exhausted"
198msgstr "Minnet är slut"
199
200#: lib/regcomp.c:169
201msgid "Invalid preceding regular expression"
202msgstr "Ogiltigt inledande reguljärt uttryck"
203
204#: lib/regcomp.c:172
205msgid "Premature end of regular expression"
206msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
207
208#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
209msgid "Regular expression too big"
210msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
211
212#: lib/regcomp.c:178
213msgid "Unmatched ) or \\)"
214msgstr "Omatchad ) eller \\)"
215
216#: lib/regcomp.c:703
217msgid "No previous regular expression"
218msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
219
220#: lib/version-etc.c:74
221#, c-format
222msgid "Packaged by %s (%s)\n"
223msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
224
225#: lib/version-etc.c:77
226#, c-format
227msgid "Packaged by %s\n"
228msgstr "Paketerad av %s\n"
229
230#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
231#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
232#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
233#: lib/version-etc.c:84
234msgid "(C)"
235msgstr "©"
236
237#: lib/version-etc.c:86
238msgid ""
239"\n"
240"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
241"html>.\n"
242"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
243"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
244"\n"
245msgstr ""
246"\n"
247"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
248"html>\n"
249"Det här är fri programvara: du får ändra och distribuera den.\n"
250"Det finns INGEN GARANTI, så långt som tillåts enligt lag.\n"
251"\n"
252
253#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
254#: lib/version-etc.c:102
255#, c-format
256msgid "Written by %s.\n"
257msgstr "Skriven av %s.\n"
258
259#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
260#: lib/version-etc.c:106
261#, c-format
262msgid "Written by %s and %s.\n"
263msgstr "Skriven av %s och %s.\n"
264
265#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
266#: lib/version-etc.c:110
267#, c-format
268msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
269msgstr "Skriven av %s, %s och %s.\n"
270
271#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
272#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
273#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
274#: lib/version-etc.c:117
275#, c-format
276msgid ""
277"Written by %s, %s, %s,\n"
278"and %s.\n"
279msgstr ""
280"Skriven av %s, %s, %s\n"
281"och %s.\n"
282
283#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
284#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
285#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
286#: lib/version-etc.c:124
287#, c-format
288msgid ""
289"Written by %s, %s, %s,\n"
290"%s, and %s.\n"
291msgstr ""
292"Skriven av %s, %s, %s,\n"
293"%s och %s.\n"
294
295#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
296#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
297#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
298#: lib/version-etc.c:131
299#, c-format
300msgid ""
301"Written by %s, %s, %s,\n"
302"%s, %s, and %s.\n"
303msgstr ""
304"Skriven av %s, %s, %s,\n"
305"%s, %s och %s.\n"
306
307#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310#: lib/version-etc.c:139
311#, c-format
312msgid ""
313"Written by %s, %s, %s,\n"
314"%s, %s, %s, and %s.\n"
315msgstr ""
316"Skriven av %s, %s, %s,\n"
317"%s, %s, %s och %s.\n"
318
319#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
320#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
321#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
322#: lib/version-etc.c:147
323#, c-format
324msgid ""
325"Written by %s, %s, %s,\n"
326"%s, %s, %s, %s,\n"
327"and %s.\n"
328msgstr ""
329"Skriven av %s, %s, %s,\n"
330"%s, %s, %s, %s\n"
331"och %s.\n"
332
333#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336#: lib/version-etc.c:156
337#, c-format
338msgid ""
339"Written by %s, %s, %s,\n"
340"%s, %s, %s, %s,\n"
341"%s, and %s.\n"
342msgstr ""
343"Skriven av %s, %s, %s,\n"
344"%s, %s, %s, %s,\n"
345"%s och %s.\n"
346
347#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
348#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
349#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
350#: lib/version-etc.c:167
351#, c-format
352msgid ""
353"Written by %s, %s, %s,\n"
354"%s, %s, %s, %s,\n"
355"%s, %s, and others.\n"
356msgstr ""
357"Skriven av %s, %s, %s,\n"
358"%s, %s, %s, %s,\n"
359"%s, %s och andra.\n"
360
361#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
362#. for this package. Please add _another line_ saying
363#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
364#. bugs (typically your translation team's web or email address).
365#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
366#, c-format
367msgid ""
368"\n"
369"Report bugs to: %s\n"
370msgstr ""
371"\n"
372"Rapportera fel till: %s\n"
373"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
374
375#: lib/version-etc.c:247
376#, c-format
377msgid "Report %s bugs to: %s\n"
378msgstr ""
379"Rapportera fel i %s till: %s\n"
380"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
381
382#: lib/version-etc.c:251
383#, c-format
384msgid "%s home page: <%s>\n"
385msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n"
386
387#: lib/version-etc.c:253
388#, c-format
389msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
390msgstr "Webbplats för %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
391
392#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
393msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
394msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
395
396#: lib/xstrtol-error.c:63
397#, fuzzy, c-format
398msgid "invalid %s%s argument '%s'"
399msgstr "ogiltigt %s%s-argument \"%s\""
400
401#: lib/xstrtol-error.c:68
402#, fuzzy, c-format
403msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
404msgstr "ogiltigt suffix i %s%s-argumentet \"%s\""
405
406#: lib/xstrtol-error.c:72
407#, fuzzy, c-format
408msgid "%s%s argument '%s' too large"
409msgstr "%s%s-argumentet \"%s\" är för stort"
410
411#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
412#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
413#: src/dfa.c:1137
414msgid "unbalanced ["
415msgstr "obalanserad ["
416
417#: src/dfa.c:1007
418msgid "invalid character class"
419msgstr "ogiltig teckenklass"
420
421#: src/dfa.c:1174
422msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
423msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
424
425#: src/dfa.c:1226
426msgid "unfinished \\ escape"
427msgstr "oavslutad \\-sekvens"
428
429#: src/dfa.c:1761
430msgid "unbalanced ("
431msgstr "obalanserad ("
432
433#: src/dfa.c:1891
434msgid "no syntax specified"
435msgstr "ingen syntax angiven"
436
437#: src/dfa.c:1899
438msgid "unbalanced )"
439msgstr "obalanserad )"
440
441#: src/egrep.c:16
442msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
443msgstr "MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck (ERE).\n"
444
445#: src/egrep.c:18
446#, fuzzy
447msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
448msgstr "Körning som \"egrep\" är föråldrat; använd \"grep -E\" istället.\n"
449
450#: src/fgrep.c:10
451msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
452msgstr "MÖNSTER är en uppsättning nyradsseparerade fasta strängar.\n"
453
454#: src/fgrep.c:12
455#, fuzzy
456msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
457msgstr "Körning som \"fgrep\" är föråldrat; använd \"grep -F\" istället.\n"
458
459#: src/grep.c:32
460msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
461msgstr "MÖNSTER är, som standard, ett enkelt reguljärt uttryck (BRE).\n"
462
463#: src/grep.c:34
464#, fuzzy
465msgid ""
466"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
467"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
468msgstr ""
469"\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
470"Direktanrop som antingen \"egrep\" eller \"fgrep\" är föråldrat.\n"
471
472#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
473#: src/main.c:58
474msgid "Mike Haertel"
475msgstr "Mike Haertel"
476
477#: src/main.c:59
478msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
479msgstr "andra, se <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
480
481#: src/main.c:448
482msgid "invalid context length argument"
483msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
484
485#: src/main.c:503
486msgid "lseek failed"
487msgstr "lseek misslyckades"
488
489#: src/main.c:650
490#, c-format
491msgid "input is too large to count"
492msgstr "det är för mycket indata för att räkna"
493
494#: src/main.c:1205
495#, c-format
496msgid "Binary file %s matches\n"
497msgstr "Binär fil %s matchar\n"
498
499#: src/main.c:1256
500#, c-format
501msgid "warning: %s: %s"
502msgstr "varning: %s: %s"
503
504#: src/main.c:1257
505msgid "recursive directory loop"
506msgstr "rekursiv katalogloop"
507
508#: src/main.c:1400
509#, c-format
510msgid "input file %s is also the output"
511msgstr "inmatningsfilen %s är även utmatningen"
512
513#: src/main.c:1458
514msgid "(standard input)"
515msgstr "(standard in)"
516
517#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
518#, c-format
519msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
520msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
521
522#: src/main.c:1476
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
525msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information\n"
526
527#: src/main.c:1482
528#, c-format
529msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
530msgstr "Sök efter MÖNSTER i varje FIL eller standard in.\n"
531
532#: src/main.c:1485
533#, c-format
534msgid ""
535"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
536"\n"
537"Regexp selection and interpretation:\n"
538msgstr ""
539"Exempel: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n"
540"\n"
541"Val och tolkning av reguljära uttryck:\n"
542
543#: src/main.c:1490
544#, c-format
545msgid ""
546" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
547" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
548"strings\n"
549" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
550" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
551msgstr ""
552" -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck (ERE)\n"
553" -F, --fixed-strings MÖNSTER är ett antal strängar separerade med "
554"nyrad\n"
555" -G, --basic-regexp MÖNSTER är ett enkelt reguljärt uttryck (BRE)\n"
556" -P, --perl-regexp MÖNSTER är ett reguljärt uttryck som i Perl\n"
557
558#: src/main.c:1496
559#, c-format
560msgid ""
561" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
562" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
563" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
564" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
565" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
566" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
567msgstr ""
568" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
569" -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n"
570" -i, --ignore-case skilj ej på gemener och versaler\n"
571" -w, --word-regexp tvinga MÖNSTER att endast matcha hela ord\n"
572" -x, --line-regexp tvinga MÖNSTER att endast matcha hela rader\n"
573" -z, --null-data en datarad slutar i 0 byte, inte nyradstecken\n"
574
575#: src/main.c:1503
576#, fuzzy, c-format
577msgid ""
578"\n"
579"Miscellaneous:\n"
580" -s, --no-messages suppress error messages\n"
581" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
582" -V, --version print version information and exit\n"
583" --help display this help and exit\n"
584" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
585msgstr ""
586"\n"
587"Diverse:\n"
588" -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n"
589" -v, --invert-match välj rader utan träffar\n"
590" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
591" --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
592" --mmap ignoreras för bakåtkompatibilitet\n"
593
594#: src/main.c:1511
595#, c-format
596msgid ""
597"\n"
598"Output control:\n"
599" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
600" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
601" -n, --line-number print line number with output lines\n"
602" --line-buffered flush output on every line\n"
603" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
604" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
605" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
606"prefix\n"
607msgstr ""
608"\n"
609"Kontroll av utmatning:\n"
610" -m, --max-count=ANTAL avsluta efter ANTAL träffar\n"
611" -b, --byte-offset skriv ut byte-offset med utmatningsrader\n"
612" -n, --line-number skriv ut radnummer med utmatningsrader\n"
613" --line-buffered spola utmatning för varje rad\n"
614" -H, --with-filename skriv ut filnamnet för varje träff\n"
615" -h, --no-filename skriv inte ut filnamnets prefix vid utmatning\n"
616" --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamnsprefix för standard "
617"in\n"
618
619#: src/main.c:1522
620#, c-format
621msgid ""
622" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
623" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
624" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
625" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
626" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
627msgstr ""
628" -o, --only-matching visa endast den del av en rad som matchar "
629"MÖNSTER\n"
630" -q, --quiet, --silent undertryck all normal utmatning\n"
631" --binary-files=TYP anta att binärfiler är av TYP;\n"
632" TYP är \"binary\", \"text\" eller \"without-"
633"match\"\n"
634" -a, --text samma som --binary-files=text\n"
635
636#: src/main.c:1529
637#, fuzzy, c-format
638msgid ""
639" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
640" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
641" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
642" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
643" ACTION is `read' or `skip'\n"
644" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
645" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
646msgstr ""
647" -I samma som --binary-files=without-match\n"
648" -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger ska hanteras;\n"
649" ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip\"\n"
650" -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter, FIFO och uttag ska hanteras;\n"
651" ÅTGÄRD är \"read\" eller \"skip\"\n"
652" -R, -r, --recursive samma som --directories=recurse\n"
653
654#: src/main.c:1538
655#, c-format
656msgid ""
657" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
658" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
659"FILE_PATTERN\n"
660" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
661" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
662"skipped.\n"
663msgstr ""
664" --include=FILMÖNSTER sök endast filer som matchar FILMÖNSTER\n"
665" --exclude=FILMÖNSTER hoppa över filer/kataloger som matchar "
666"FILMÖNSTER\n"
667" --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar filmönster från "
668"FIL\n"
669" --exclude-dir=MÖNSTER kataloger som matchar MÖNSTER hoppas över.\n"
670
671#: src/main.c:1544
672#, c-format
673msgid ""
674" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
675" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
676" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
677" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
678" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
679msgstr ""
680" -L, --files-without-match skriv endast ut namn på FILer som inte "
681"innehåller\n"
682" någon sökträff\n"
683" -l, --files-with-matches skriv endast ut namn på FILer som innehåller\n"
684" sökträffar\n"
685" -c, --count skriv endast ut antalet matchande rader per FIL\n"
686" -T, --initial-tab gör så att tabulatorer radas upp (om det "
687"behövs)\n"
688" -Z, --null skriv ut 0-tecken efter FILnamn\n"
689
690#: src/main.c:1550
691#, c-format
692msgid ""
693"\n"
694"Context control:\n"
695" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
696" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
697" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
698msgstr ""
699"\n"
700"Kontroll av sammanhang:\n"
701" -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader före träffad rad\n"
702" -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter träffad rad\n"
703" -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt träffad rad\n"
704
705#: src/main.c:1557
706#, fuzzy, c-format
707msgid ""
708" -NUM same as --context=NUM\n"
709" --color[=WHEN],\n"
710" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
711" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
712" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
713"Windows)\n"
714" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
715" (MSDOS/Windows)\n"
716"\n"
717msgstr ""
718" -ANTAL samma som --context=ANTAL\n"
719" --color[=NÄR],\n"
720" --colour[=NÄR] använd markörer för att särskilja träff\n"
721" NÄR kan vara \"always\", \"never\" eller \"auto"
722"\".\n"
723" -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
724" -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte förekommit\n"
725"\n"
726
727#: src/main.c:1567
728#, fuzzy, c-format
729msgid ""
730"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
731"line\n"
732"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
733"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
734"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
735msgstr ""
736"Utan någon FIL eller när FIL är -, läs från standard in. Om mindre än två "
737"FILer\n"
738"anges, anta -h. Avslutningsstatus är 0 om någon rad valdes, annars 1;\n"
739"om något fel inträffar och -q inte angavs, är avslutningsstatusen 2.\n"
740
741#: src/main.c:1573
742#, c-format
743msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
744msgstr "Webbplats för GNU Grep: <%s>\n"
745
746#: src/main.c:1605
747#, c-format
748msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
749msgstr "%s kan endast använda %s-mönstersyntax"
750
751#: src/main.c:1608
752#, c-format
753msgid "conflicting matchers specified"
754msgstr "motstridiga söksträngar angivna"
755
756#: src/main.c:1622
757#, c-format
758msgid "invalid matcher %s"
759msgstr "ogiltig matchning %s"
760
761#: src/main.c:1870
762#, c-format
763msgid "unknown devices method"
764msgstr "okänd metod för enheter"
765
766#: src/main.c:1999
767#, c-format
768msgid "invalid max count"
769msgstr "ogiltigt värde för antal träffar"
770
771#: src/main.c:2056
772#, c-format
773msgid "unknown binary-files type"
774msgstr "okänd binärfiltyp"
775
776#: src/main.c:2119
777#, c-format
778msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
779msgstr ""
780
781#: src/pcresearch.c:42
782msgid ""
783"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
784"binary"
785msgstr ""
786"stöd för flaggan -P är inte inbyggd i den här binären med --disable-perl-"
787"regexp"
788
789#: src/pcresearch.c:56
790#, c-format
791msgid "the -P option only supports a single pattern"
792msgstr "flaggan -P har endast stöd för ett mönster"
793
794#: src/pcresearch.c:110
795#, c-format
796msgid "internal error"
797msgstr "internt fel"
798
799#: src/pcresearch.c:138
800#, fuzzy, c-format
801msgid "exceeded PCRE's line length limit"
802msgstr "översteg gräns för PCRE-bakåtspårning"
803
804#: src/pcresearch.c:157
805#, c-format
806msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
807msgstr "översteg gräns för PCRE-bakåtspårning"
808
809#~ msgid "unfinished repeat count"
810#~ msgstr "oavslutad repetitionsräknare"
811
812#~ msgid "malformed repeat count"
813#~ msgstr "felformaterad repetionsräknare"
814
815#~ msgid "writing output"
816#~ msgstr "skriver utdata"
817
818#~ msgid ""
819#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
820#~ "skipped"
821#~ msgstr ""
822#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten behöver ett värde (\"=...\"); "
823#~ "hoppades över"
824
825#~ msgid ""
826#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
827#~ "value (\"=%s\"); skipped"
828#~ msgstr ""
829#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten är boolesk och kan inte ta ett "
830#~ "värde (\"=%s\"); hoppades över"
831
832#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
833#~ msgstr "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten %s"
834
835#~ msgid ""
836#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
837#~ "substring \"%s\""
838#~ msgstr ""
839#~ "stoppade behandling av felformulerad GREP_COLORS=\"%s\" på återstående "
840#~ "understrängen \"%s\""
841
842#~ msgid ""
843#~ "\n"
844#~ "Output control:\n"
845#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
846#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
847#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
848#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
849#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
850#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
851#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
852#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
853#~ "PATTERN\n"
854#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
855#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
856#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
857#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
858#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
859#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
860#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
861#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
862#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
863#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
864#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
865#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
866#~ "FILE_PATTERN\n"
867#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
868#~ "FILE\n"
869#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
870#~ "skipped.\n"
871#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
872#~ "match\n"
873#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
874#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
875#~ "FILE\n"
876#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
877#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
878#~ msgstr ""
879#~ "\n"
880#~ "Styrning av utskrift:\n"
881#~ " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM träffar\n"
882#~ " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n"
883#~ " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n"
884#~ " --line-buffered töm utskriftsbuffer efter varje rad\n"
885#~ " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje träff\n"
886#~ " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
887#~ " --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamn för standard in\n"
888#~ " -o, --only-matching visa endast delen av en rad som matchar "
889#~ "MÖNSTER\n"
890#~ " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n"
891#~ " --binary-files=TYP antag att binära filer är av TYP\n"
892#~ " TYP är \"binary\", \"text\" eller \"without-"
893#~ "match\"\n"
894#~ " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n"
895#~ " -I motsvarar --binary-files=without-match\n"
896#~ " -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger skall hanteras\n"
897#~ " ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip"
898#~ "\".\n"
899#~ " -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter hanteras, FIFO:er och uttag\n"
900#~ " ÅTGÄRD är \"read\" eller \"skip\"\n"
901#~ " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n"
902#~ " --include=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER undersöks\n"
903#~ " --exclude=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER hoppas över\n"
904#~ " --exclude-from=FIL filer som matchar mönster i FIL hoppas över\n"
905#~ " --exclude-dir=MÖNSTER kataloger som matchar MÖNSTER hoppas över.\n"
906#~ " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan träffar\n"
907#~ " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med träffar\n"
908#~ " -c, --count skriv för varje FIL bara ut antal träffade "
909#~ "rader\n"
910#~ " -T, --initial-tab gör så tabulatorer radar upp (om det behövs)\n"
911#~ " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n"
912
913#~ msgid "unknown directories method"
914#~ msgstr "okänd metod gällande kataloger"
915
916#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
917#~ msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
918
919#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
920#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
921
922#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
923#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
924
925#~ msgid ""
926#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
927#~ "NO\n"
928#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
929#~ "PURPOSE.\n"
930#~ msgstr ""
931#~ "Det här är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
932#~ "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
933#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
934
935#~ msgid "out of memory"
936#~ msgstr "minnet slut"
937
938#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
939#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
940
941#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
942#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette