VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/sk.po@ 2595

Last change on this file since 2595 was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 31.2 KB
Line 
1# Translation of grep to Slovak
2# Copyright (C) 1997-99, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the grep package.
4# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-15 11:43+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"Language: sk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: lib/argmatch.c:133
20#, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "neplatný argument %s pre %s"
23
24#: lib/argmatch.c:134
25#, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr "nejednoznačný argument %s pre %s"
28
29#: lib/argmatch.c:153
30msgid "Valid arguments are:"
31msgstr "Platné argumentu sú:"
32
33#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
34#, c-format
35msgid "write error"
36msgstr "chyba zápisu"
37
38#: lib/error.c:188
39msgid "Unknown system error"
40msgstr "Neznáma systémová chyba"
41
42#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
43#, c-format
44msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
45msgstr "%s: voľba „%s“ je nejednoznačná; možnosti:"
46
47#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
48#, c-format
49msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
50msgstr "%s: voľba „--%s“ nepripúšťa argument\n"
51
52#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
53#, c-format
54msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
55msgstr "%s: voľba „%c%s“ nepripúšťa argument\n"
56
57#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
58#, c-format
59msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
60msgstr "%s: voľba „--%s“ vyžaduje argument\n"
61
62#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
63#, c-format
64msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
65msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „--%s“\n"
66
67#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
68#, c-format
69msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
70msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „%c%s“\n"
71
72#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
73#, c-format
74msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
75msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
76
77#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
78#, c-format
79msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
80msgstr "%s: voľba voľba vyžaduje argument -- %c\n"
81
82#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
83#, c-format
84msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
85msgstr "%s: voľba „-W %s“ je nejednoznačná\n"
86
87#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
88#, c-format
89msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
90msgstr "%s: voľba „-W %s“ nepripúšťa argument\n"
91
92#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
93#, c-format
94msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
95msgstr "%s: voľba „-W %s“ vyžaduje argument\n"
96
97#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
98#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
99#, c-format
100msgid "memory exhausted"
101msgstr "pamäť bola vyčerpaná"
102
103#: lib/openat-die.c:38
104#, c-format
105msgid "unable to record current working directory"
106msgstr "nepodarilo sa zaznamenať aktuálny adresár"
107
108#: lib/openat-die.c:57
109#, c-format
110msgid "failed to return to initial working directory"
111msgstr "nepodarilo sa vrátiť sa do pôvodného aktuálneho adresára"
112
113#. TRANSLATORS:
114#. Get translations for open and closing quotation marks.
115#. The message catalog should translate "`" to a left
116#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117#. "'". For example, a French Unicode local should translate
118#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
119#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
120#. QUOTATION MARK), respectively.
121#.
122#. If the catalog has no translation, we will try to
123#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
125#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
126#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
127#. quote "like this". You should always include translations
128#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
129#. for your locale.
130#.
131#. If you don't know what to put here, please see
132#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
133#. and use glyphs suitable for your language.
134#: lib/quotearg.c:312
135msgid "`"
136msgstr "„"
137
138#: lib/quotearg.c:313
139msgid "'"
140msgstr "“"
141
142#: lib/regcomp.c:130
143msgid "Success"
144msgstr "Úspešne vykonané"
145
146#: lib/regcomp.c:133
147msgid "No match"
148msgstr "Nič nezodpovedá"
149
150#: lib/regcomp.c:136
151msgid "Invalid regular expression"
152msgstr "Neplatný regulárny výraz"
153
154#: lib/regcomp.c:139
155msgid "Invalid collation character"
156msgstr "Neplatný radiaci znak"
157
158#: lib/regcomp.c:142
159msgid "Invalid character class name"
160msgstr "Neplatný názov triedy znakov"
161
162#: lib/regcomp.c:145
163msgid "Trailing backslash"
164msgstr "Spätná lomka na konci"
165
166#: lib/regcomp.c:148
167msgid "Invalid back reference"
168msgstr "Neplatný spätný odkaz"
169
170#: lib/regcomp.c:151
171msgid "Unmatched [ or [^"
172msgstr "[ alebo [^ bez náprotivku."
173
174#: lib/regcomp.c:154
175msgid "Unmatched ( or \\("
176msgstr "( alebo \\( bez náprotivku."
177
178#: lib/regcomp.c:157
179msgid "Unmatched \\{"
180msgstr "\\{ bez náprotivku."
181
182#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
183msgid "Invalid content of \\{\\}"
184msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
185
186#: lib/regcomp.c:163
187msgid "Invalid range end"
188msgstr "Neplatný koniec rozsahu"
189
190#: lib/regcomp.c:166
191msgid "Memory exhausted"
192msgstr "Pamäť bola vyčerpaná"
193
194#: lib/regcomp.c:169
195msgid "Invalid preceding regular expression"
196msgstr "Neplatný predošlý regulárny výraz"
197
198#: lib/regcomp.c:172
199msgid "Premature end of regular expression"
200msgstr "Neplatný koniec regulárneho výrazu"
201
202#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
203msgid "Regular expression too big"
204msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký"
205
206#: lib/regcomp.c:178
207msgid "Unmatched ) or \\)"
208msgstr ") alebo \\) bez náprotivku."
209
210#: lib/regcomp.c:703
211msgid "No previous regular expression"
212msgstr "Žiadny predošlý regulárny výraz"
213
214#: lib/version-etc.c:74
215#, c-format
216msgid "Packaged by %s (%s)\n"
217msgstr "Balík vytvoril %s (%s)\n"
218
219#: lib/version-etc.c:77
220#, c-format
221msgid "Packaged by %s\n"
222msgstr "Balík vytvoril %s\n"
223
224#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
225#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
226#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
227#: lib/version-etc.c:84
228msgid "(C)"
229msgstr "(C)"
230
231#: lib/version-etc.c:86
232msgid ""
233"\n"
234"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
235"html>.\n"
236"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
237"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
238"\n"
239msgstr ""
240"\n"
241"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzie 3 alebo neskoršej <http://gnu.org/licenses/"
242"gpl.html>\n"
243"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a šíriť.\n"
244"Nie je poskytovaná ŽIADNA ZÁRUKA do miery akú povoľuje aplikovateľné právo.\n"
245"\n"
246
247#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
248#: lib/version-etc.c:102
249#, c-format
250msgid "Written by %s.\n"
251msgstr "Napísal %s.\n"
252
253#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
254#: lib/version-etc.c:106
255#, c-format
256msgid "Written by %s and %s.\n"
257msgstr "Napísali %s a %s.\n"
258
259#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
260#: lib/version-etc.c:110
261#, c-format
262msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
263msgstr "Napísali %s, %s a %s.\n"
264
265#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
266#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
267#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
268#: lib/version-etc.c:117
269#, c-format
270msgid ""
271"Written by %s, %s, %s,\n"
272"and %s.\n"
273msgstr ""
274"Napísali %s, %s, %s a\n"
275"%s.\n"
276
277#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
278#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
279#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
280#: lib/version-etc.c:124
281#, c-format
282msgid ""
283"Written by %s, %s, %s,\n"
284"%s, and %s.\n"
285msgstr ""
286"Napísali %s, %s, %s,\n"
287"%s a %s.\n"
288
289#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
290#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
291#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
292#: lib/version-etc.c:131
293#, c-format
294msgid ""
295"Written by %s, %s, %s,\n"
296"%s, %s, and %s.\n"
297msgstr ""
298"Napísali %s, %s, %s,\n"
299"%s, %s a %s.\n"
300
301#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
302#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
303#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
304#: lib/version-etc.c:139
305#, c-format
306msgid ""
307"Written by %s, %s, %s,\n"
308"%s, %s, %s, and %s.\n"
309msgstr ""
310"Napísali %s, %s, %s,\n"
311"%s, %s, %s a %s.\n"
312
313#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316#: lib/version-etc.c:147
317#, c-format
318msgid ""
319"Written by %s, %s, %s,\n"
320"%s, %s, %s, %s,\n"
321"and %s.\n"
322msgstr ""
323"Napísali %s, %s, %s,\n"
324"%s, %s, %s, %s a\n"
325"%s.\n"
326
327#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
328#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
329#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
330#: lib/version-etc.c:156
331#, c-format
332msgid ""
333"Written by %s, %s, %s,\n"
334"%s, %s, %s, %s,\n"
335"%s, and %s.\n"
336msgstr ""
337"Napísali %s, %s, %s,\n"
338"%s, %s, %s, %s,\n"
339"%s a %s.\n"
340
341#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
342#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
343#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
344#: lib/version-etc.c:167
345#, c-format
346msgid ""
347"Written by %s, %s, %s,\n"
348"%s, %s, %s, %s,\n"
349"%s, %s, and others.\n"
350msgstr ""
351"Napísali %s, %s, %s,\n"
352"%s, %s, %s, %s,\n"
353"%s, %s a iní.\n"
354
355#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
356#. for this package. Please add _another line_ saying
357#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
358#. bugs (typically your translation team's web or email address).
359#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
360#, c-format
361msgid ""
362"\n"
363"Report bugs to: %s\n"
364msgstr ""
365"\n"
366"Chyby oznamujte na: %s\n"
367
368#: lib/version-etc.c:247
369#, c-format
370msgid "Report %s bugs to: %s\n"
371msgstr "Chyby programu %s oznamujte na: %s\n"
372
373#: lib/version-etc.c:251
374#, c-format
375msgid "%s home page: <%s>\n"
376msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
377
378#: lib/version-etc.c:253
379#, c-format
380msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
381msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
382
383#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
384msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
385msgstr ""
386"Všeobecná pomoc pri používaní softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
387
388#: lib/xstrtol-error.c:63
389#, c-format
390msgid "invalid %s%s argument '%s'"
391msgstr "neplatný argument %s%s „%s“"
392
393#: lib/xstrtol-error.c:68
394#, c-format
395msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
396msgstr "neplatná prípona v argumente %s%s „%s“"
397
398#: lib/xstrtol-error.c:72
399#, c-format
400msgid "%s%s argument '%s' too large"
401msgstr "argument %s%s „%s“ je príliš veľký"
402
403#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
404#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
405#: src/dfa.c:1137
406msgid "unbalanced ["
407msgstr "[ bez náprotivku"
408
409#: src/dfa.c:1007
410msgid "invalid character class"
411msgstr "neplatná trieda znakov"
412
413#: src/dfa.c:1174
414msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
415msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]"
416
417#: src/dfa.c:1226
418msgid "unfinished \\ escape"
419msgstr "nedokončená úniková klauzula \\"
420
421#: src/dfa.c:1761
422msgid "unbalanced ("
423msgstr "( bez náprotivku"
424
425#: src/dfa.c:1891
426msgid "no syntax specified"
427msgstr "neuvedená syntax"
428
429#: src/dfa.c:1899
430msgid "unbalanced )"
431msgstr ") bez náprotivku"
432
433#: src/egrep.c:16
434msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
435msgstr "VZORKA je rozšírený regulárny výraz (ERE).\n"
436
437#: src/egrep.c:18
438msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
439msgstr ""
440"Vyvolanie príkazu ako „egrep“ sa neodporúča; použite namiesto toho „grep -"
441"E“.\n"
442
443#: src/fgrep.c:10
444msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
445msgstr "VZORKA je množina pevných reťazcov oddelených znakom nového riadka.\n"
446
447#: src/fgrep.c:12
448msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
449msgstr ""
450"Vyvolanie príkazu ako „fgrep“ sa neodporúča; použite namiesto toho „grep -"
451"F“.\n"
452
453#: src/grep.c:32
454msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
455msgstr "VZORKA je štandardne základný regulárny výraz (BRE).\n"
456
457#: src/grep.c:34
458msgid ""
459"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
460"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
461msgstr ""
462"„egrep“ znamená „grep -E“. „fgrep“ znamená „grep -F“.\n"
463"Priame vyvolanie príkazu ako „egrep“ či „fgrep“ sa neodporúča.\n"
464
465#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
466#: src/main.c:58
467msgid "Mike Haertel"
468msgstr "Mike Haertel"
469
470#: src/main.c:59
471msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
472msgstr "iní, pozri <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
473
474#: src/main.c:448
475msgid "invalid context length argument"
476msgstr "neplatný argument dĺžky kontextu"
477
478#: src/main.c:503
479msgid "lseek failed"
480msgstr "nepodarilo sa vykonať lseek()"
481
482#: src/main.c:650
483#, c-format
484msgid "input is too large to count"
485msgstr "vstup je príliš veľký, aby sa dal spočítať"
486
487#: src/main.c:1205
488#, c-format
489msgid "Binary file %s matches\n"
490msgstr "Zhody v binárnom súbore %s\n"
491
492#: src/main.c:1256
493#, c-format
494msgid "warning: %s: %s"
495msgstr "upozornenie: %s: %s"
496
497#: src/main.c:1257
498msgid "recursive directory loop"
499msgstr "rekurzívna slučka v adresári"
500
501#: src/main.c:1400
502#, c-format
503msgid "input file %s is also the output"
504msgstr "vstupný súbor %s je tiež uvedený ako výstupný"
505
506#: src/main.c:1458
507msgid "(standard input)"
508msgstr "(štandardný vstup)"
509
510#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
511#, c-format
512msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
513msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... VZORKA [SÚBOR]...\n"
514
515#: src/main.c:1476
516#, c-format
517msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
518msgstr "Ďalšie informácie získate príkazom „%s --help“.\n"
519
520#: src/main.c:1482
521#, c-format
522msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
523msgstr "Hľadať VZORKU v každom SÚBORE alebo na štandardnom vstupe.\n"
524
525#: src/main.c:1485
526#, c-format
527msgid ""
528"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
529"\n"
530"Regexp selection and interpretation:\n"
531msgstr ""
532"Príklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
533"\n"
534"Výber a interpretácia regulárneho výrazu:\n"
535
536#: src/main.c:1490
537#, c-format
538msgid ""
539" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
540" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
541"strings\n"
542" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
543" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
544msgstr ""
545" -E, --extended-regexp VZORKA je rozšírený regular expression (ERE)\n"
546" -F, --fixed-strings VZORKA je množina pevných reťazcov\n"
547" oddelených znakom nového riadka\n"
548" -G, --basic-regexp VZORKA je základný regulárny výraz (BRE)\n"
549" -P, --perl-regexp VZORKA je perlovský regulárny výraz\n"
550
551#: src/main.c:1496
552#, c-format
553msgid ""
554" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
555" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
556" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
557" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
558" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
559" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
560msgstr ""
561" -e, --regexp=VZORKA použiť na hľadanie VZORKU\n"
562" -f, --file=SÚBOR získať VZORKU zo SÚBORU\n"
563" -i, --ignore-case ignorovať rozdiely vo veľkosti písmen\n"
564" -w, --word-regexp vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým "
565"slovám\n"
566" -x, --line-regexp vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým "
567"riadkom\n"
568" -z, --null-data údaje končia bajtom 0, nie novým riadkom\n"
569
570#: src/main.c:1503
571#, c-format
572msgid ""
573"\n"
574"Miscellaneous:\n"
575" -s, --no-messages suppress error messages\n"
576" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
577" -V, --version print version information and exit\n"
578" --help display this help and exit\n"
579" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
580msgstr ""
581"\n"
582"Rozličné:\n"
583" -s, --no-messages potlačiť chybové správy\n"
584" -v, --invert-match vybrať riadky, ktoré nemajú zhodu\n"
585" -V, --version vypísať informácie o verzii a skončiť\n"
586" --help zobraziť tieto informácie a skončiť\n"
587" --mmap zavrhovaný príkaz, ktorý nič nerobí, vyvolá "
588"upozornenie\n"
589
590#: src/main.c:1511
591#, c-format
592msgid ""
593"\n"
594"Output control:\n"
595" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
596" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
597" -n, --line-number print line number with output lines\n"
598" --line-buffered flush output on every line\n"
599" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
600" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
601" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
602"prefix\n"
603msgstr ""
604"\n"
605"Riadenie výstupu:\n"
606" -m, --max-count=POČ zastaviť po POČ zhodách\n"
607" -b, --byte-offset vypísať pri výstupných riadkoch ofset v bajtoch\n"
608" -n, --line-number vypísať pri výstupných riadkoch číslo riadka\n"
609" --line-buffered vypísať (flush) výstup po každom riadku\n"
610" -H, --with-filename vypísať názov súboru pri každej zhode\n"
611" -h, --no-filename potlačiť názov súboru ako predponu vo výstupe\n"
612" --label=NÁVESTIE vypísať NÁVESTIE ako názov súboru pre štand. "
613"vstup\n"
614
615#: src/main.c:1522
616#, c-format
617msgid ""
618" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
619" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
620" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
621" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
622" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
623msgstr ""
624" -o, --only-matching zobrazovať iba časť riadka, ktorá zodpovedá "
625"VZORu\n"
626" -q, --quiet, --silent potlačiť všetok bežný výstup\n"
627" --binary-files=TYP predpokladať, že typ binárnych súborov je TYP;\n"
628" TYP môže byť „binary“, „text“ alebo „without-"
629"match“\n"
630" -a, --text ekvivalentné s --binary-files=text\n"
631
632#: src/main.c:1529
633#, c-format
634msgid ""
635" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
636" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
637" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
638" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
639" ACTION is `read' or `skip'\n"
640" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
641" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
642msgstr ""
643" -I ekvivalentné s --binary-files=without-match\n"
644" -d, --directories=OPERÁCIA ako pracovať s adresármi; kde OPERÁCIA je\n"
645" „read“ (čítať), „recurse“ (prechádzať) alebo\n"
646" „skip“ (preskočiť)\n"
647" -D, --devices=OPERÁCIA ako pracovať so zariadeniami, FIFO a socketmi;\n"
648" OPERÁCIA je „read“ (čítať) alebo "
649"„skip“ (preskočiť)\n"
650" -r, --recursive ekvivalentné s --directories=recurse\n"
651" -R, --dereference-recursive podobné, ale nasleduje symbolické odkazy\n"
652
653#: src/main.c:1538
654#, c-format
655msgid ""
656" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
657" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
658"FILE_PATTERN\n"
659" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
660" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
661"skipped.\n"
662msgstr ""
663" --include=VZOR_SÚBORU hľadať iba v súboroch zodpovedajúcich "
664"VZOR_SÚBORU\n"
665" --exclude=VZOR_SÚBORU preskočiť súbory a adresáre zodpovedajúce\n"
666" VZOR_SÚBORU\n"
667" --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodpovedajúce akémukoľvek "
668"vzoru\n"
669" súboru zo SÚBORU\n"
670" --exclude-dir=VZOR preskočiť adresáre, ktoré zodpovedajú VZORu\n"
671
672#: src/main.c:1544
673#, c-format
674msgid ""
675" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
676" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
677" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
678" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
679" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
680msgstr ""
681" -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBORov neobsahujúce zhodu\n"
682" -l, --files-with-matches vypísať iba názvy SÚBORov obsahujúce zhodu\n"
683" -c, --count vypísať iba počet riadkov obsahujúcich zhodu\n"
684" v SÚBORe\n"
685" -T, --initial-tab zarovnávať tabulátory (ak je to potrebné)\n"
686" -Z, --null vypísať za názvom SÚBORu bajt 0\n"
687
688#: src/main.c:1550
689#, c-format
690msgid ""
691"\n"
692"Context control:\n"
693" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
694" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
695" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
696msgstr ""
697"\n"
698"Riadenie kontextu:\n"
699" -B, --before-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu pred\n"
700" -A, --after-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu za\n"
701" -C, --context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu výstupu\n"
702
703#: src/main.c:1557
704#, c-format
705msgid ""
706" -NUM same as --context=NUM\n"
707" --color[=WHEN],\n"
708" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
709" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
710" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
711"Windows)\n"
712" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
713" (MSDOS/Windows)\n"
714"\n"
715msgstr ""
716" -POČ rovnaké ako --context=POČ\n"
717" --color[=KEDY],\n"
718" --colour[=KEDY] použiť značky na vysvietenie zodpoved. "
719"reťazcov;\n"
720" KEDY je „always“, „never“ alebo „auto“\n"
721" -U, --binary neodstraňovať znak CR na konci riadka (MSDOS)\n"
722" -u, --unix-byte-offsets oznamovať ofsety ako keby neboli CR (MSDOS)\n"
723"\n"
724
725#: src/main.c:1567
726#, c-format
727msgid ""
728"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
729"line\n"
730"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
731"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
732"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
733msgstr ""
734"Ak SÚBOR je -, čítať zo štandardného vstupu. Bez SÚBORU čítať . s voľbou -"
735"r, \n"
736"- v opačnom prípade. Ak sú zadané menej ako dva SÚBORY predpokladať -h.\n"
737"Chybová úroveň je 0 ak bol vybraný nejaký riadok a 1 inak;\n"
738"ak sa vyskytne nejaká chyba a nebolo zadané -q, chybová úroveň je 2.\n"
739
740#: src/main.c:1573
741#, c-format
742msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
743msgstr "Domovská stránka GNU Grep: <%s>\n"
744
745#: src/main.c:1605
746#, c-format
747msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
748msgstr "%s môže používať iba syntax vzorky %s"
749
750#: src/main.c:1608
751#, c-format
752msgid "conflicting matchers specified"
753msgstr "boli zadané konfliktné špecifikátory"
754
755#: src/main.c:1622
756#, c-format
757msgid "invalid matcher %s"
758msgstr "neplatný zástupný znak %s"
759
760#: src/main.c:1870
761#, c-format
762msgid "unknown devices method"
763msgstr "neznáme metódy zariadení"
764
765#: src/main.c:1999
766#, c-format
767msgid "invalid max count"
768msgstr "neplatný maximálny počet"
769
770#: src/main.c:2056
771#, c-format
772msgid "unknown binary-files type"
773msgstr "neznámy typ binárneho súboru"
774
775#: src/main.c:2119
776#, c-format
777msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
778msgstr "voľba --mmap nič nerobí od roku 2010"
779
780#: src/pcresearch.c:42
781msgid ""
782"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
783"binary"
784msgstr ""
785"podpora voľby -P nie je zakompilovaná do tejto binárky --disable-perl-regexp"
786
787#: src/pcresearch.c:56
788#, c-format
789msgid "the -P option only supports a single pattern"
790msgstr "voľba -P podporuje iba jedinú vzorku"
791
792#: src/pcresearch.c:110
793#, c-format
794msgid "internal error"
795msgstr "vnútorná chyba"
796
797#: src/pcresearch.c:138
798#, c-format
799msgid "exceeded PCRE's line length limit"
800msgstr "prekročený limit dĺžky riadka PCRE"
801
802#: src/pcresearch.c:157
803#, c-format
804msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
805msgstr "prekročený limit backtrackingu PCRE"
806
807#~ msgid "unfinished repeat count"
808#~ msgstr "Nedokončený počet opakovaní"
809
810#~ msgid "malformed repeat count"
811#~ msgstr "Zle formulovaný počet opakovaní"
812
813#~ msgid "writing output"
814#~ msgstr "zapisuje sa výstup"
815
816#~ msgid ""
817#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
818#~ "skipped"
819#~ msgstr ""
820#~ "V GREP_COLORS=\"%s\", potrebuje kapacita \"%s\" hodnotu (\"=...\"); "
821#~ "preskočené"
822
823#~ msgid ""
824#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
825#~ "value (\"=%s\"); skipped"
826#~ msgstr ""
827#~ "V GREP_COLORS=\"%s\", je kapacita \"%s\" booleovského typu a nemôže "
828#~ "nadobúdať hodnotu (\"=%s\"); preskočené"
829
830#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
831#~ msgstr "V GREP_COLORS=\"%s\", kapacita \"%s\" %s."
832
833#~ msgid ""
834#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
835#~ "substring \"%s\""
836#~ msgstr ""
837#~ "zastavené spracovanie zle utvoreného GREP_COLORS=\"%s\" na zvyšnom "
838#~ "podreťazci \"%s\"."
839
840#~ msgid "unknown directories method"
841#~ msgstr "neznáme metódy adresárov"
842
843#~ msgid ""
844#~ "\n"
845#~ "Output control:\n"
846#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
847#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
848#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
849#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
850#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
851#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
852#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
853#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
854#~ "PATTERN\n"
855#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
856#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
857#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
858#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
859#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
860#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
861#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
862#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
863#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
864#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
865#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
866#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
867#~ "FILE_PATTERN\n"
868#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
869#~ "FILE\n"
870#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
871#~ "skipped.\n"
872#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
873#~ "match\n"
874#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
875#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
876#~ "FILE\n"
877#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
878#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
879#~ msgstr ""
880#~ "\n"
881#~ "Riadenie výstupu:\n"
882#~ " -m, --max-count=POČET zastaviť po POČET zhodách\n"
883#~ " -b, --byte-offset vypísať ofset v bajtoch pri riadkoch výstupu\n"
884#~ " -n, --line-number vypísať číslo riadka pri riadkoch výstupu\n"
885#~ " --line-buffered flush výstupu po každom riadku\n"
886#~ " -H, --with-filename vypísať názov súboru pri každej zhode\n"
887#~ " -h, --no-filename potlačiť prefix názvu súboru na výstupe\n"
888#~ " --label=ŠTÍTOK vypísať ŠTÍTOK ako názov súboru pre štandard. "
889#~ "vstup\n"
890#~ " -o, --only-matching zobraziť iba časť riadka zodpovedajúcu "
891#~ "VZORKE\n"
892#~ " -q, --quiet, --silent potlačiť všetok normálny výstup\n"
893#~ " --binary-files=TYP predpokladať, že binárne súbory sú zadaného "
894#~ "TYPu;\n"
895#~ " TYP je „binary“, „text“ alebo „without-"
896#~ "match“\n"
897#~ " -a, --text ekvivalentné s --binary-files=text\n"
898#~ " -I ekvivalentné s --binary-files=without-match\n"
899#~ " -d, --directories=AKCIA ako zaobchádzať s adresármi;\n"
900#~ " AKCIA je „read“, „recurse“ alebo „skip“\n"
901#~ " -D, --devices=AKCIA ako zaobchádzať so zariadeniami, FIFO a "
902#~ "socketmi;\n"
903#~ " AKCIA je „read“ alebo „skip“\n"
904#~ " -R, -r, --recursive ekvivalentné s --directories=recurse\n"
905#~ " --include=SÚBOR_VZORKA hľadať iba v súboroch zodpoved. "
906#~ "SÚBOR_VZORKA\n"
907#~ " --exclude=SÚBOR_VZORKA preskočiť súbory a adresáre zodp. "
908#~ "SÚBOR_VZORKA\n"
909#~ " --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodp. akejkoľvek vzorke zo "
910#~ "SÚBORU\n"
911#~ " --exclude-dir=VZORKA preskočiť adresáre zodpovedajúce VZORKE.\n"
912#~ " -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré neobsahujú "
913#~ "zhodu\n"
914#~ " -l, --files-with-matches vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré obsahujú "
915#~ "zhodu\n"
916#~ " -c, --count vypísať iba počet zodpovedajúcich riadkov na "
917#~ "SÚBOR\n"
918#~ " -T, --initial-tab zarovnať tabulátory (ak je potrebné)\n"
919#~ " -Z, --null vytlačiť bajt 0 po SÚBORE\n"
920
921#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
922#~ msgstr "Voľby -P a -z nie je možné kombinovať"
923
924#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
925#~ msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
926
927#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
928#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
929
930#~ msgid ""
931#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
932#~ "NO\n"
933#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
934#~ "PURPOSE.\n"
935#~ msgstr ""
936#~ "Tento program je slobodný softvér; podmienky šírenia si pozrite v "
937#~ "zdrojových\n"
938#~ "súboroch. Nie je poskytovaná ŽIADNA záruka; ani záruka PREDAJNOSTI či\n"
939#~ "VHODNOSTI NA DANÝ ÚČEL.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette