VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/nb.po

Last change on this file was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 25.0 KB
Line 
1# Norwegian messages for GNU Grep version 2.2. (bokmål dialect)
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1997, 2004
4# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1996.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-02-13 23:59+0100\n"
12"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14"Language: nb\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19#: lib/argmatch.c:133
20#, fuzzy, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "ugyldig maksantall"
23
24#: lib/argmatch.c:134
25#, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr ""
28
29#: lib/argmatch.c:153
30msgid "Valid arguments are:"
31msgstr ""
32
33#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
34#, c-format
35msgid "write error"
36msgstr ""
37
38#: lib/error.c:188
39msgid "Unknown system error"
40msgstr "Ukjent systemfeil"
41
42#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
43#, fuzzy, c-format
44msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
45msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
46
47#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
48#, fuzzy, c-format
49msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
50msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
51
52#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
53#, fuzzy, c-format
54msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
55msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
56
57#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
58#, fuzzy, c-format
59msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
60msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
61
62#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
63#, fuzzy, c-format
64msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
65msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
66
67#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
68#, fuzzy, c-format
69msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
70msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
71
72#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
73#, fuzzy, c-format
74msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
75msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
76
77#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
78#, fuzzy, c-format
79msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
80msgstr "%s: flagget behøver et argument -- %c\n"
81
82#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
83#, fuzzy, c-format
84msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
85msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
86
87#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
90msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
91
92#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
93#, fuzzy, c-format
94msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
95msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
96
97#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
98#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
99#, c-format
100msgid "memory exhausted"
101msgstr "minnet oppbrukt"
102
103#: lib/openat-die.c:38
104#, c-format
105msgid "unable to record current working directory"
106msgstr ""
107
108#: lib/openat-die.c:57
109#, c-format
110msgid "failed to return to initial working directory"
111msgstr ""
112
113#. TRANSLATORS:
114#. Get translations for open and closing quotation marks.
115#. The message catalog should translate "`" to a left
116#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117#. "'". For example, a French Unicode local should translate
118#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
119#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
120#. QUOTATION MARK), respectively.
121#.
122#. If the catalog has no translation, we will try to
123#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
125#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
126#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
127#. quote "like this". You should always include translations
128#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
129#. for your locale.
130#.
131#. If you don't know what to put here, please see
132#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
133#. and use glyphs suitable for your language.
134#: lib/quotearg.c:312
135msgid "`"
136msgstr "«"
137
138#: lib/quotearg.c:313
139msgid "'"
140msgstr "»"
141
142#: lib/regcomp.c:130
143msgid "Success"
144msgstr ""
145
146#: lib/regcomp.c:133
147msgid "No match"
148msgstr ""
149
150#: lib/regcomp.c:136
151msgid "Invalid regular expression"
152msgstr ""
153
154#: lib/regcomp.c:139
155msgid "Invalid collation character"
156msgstr ""
157
158#: lib/regcomp.c:142
159msgid "Invalid character class name"
160msgstr ""
161
162#: lib/regcomp.c:145
163msgid "Trailing backslash"
164msgstr ""
165
166#: lib/regcomp.c:148
167msgid "Invalid back reference"
168msgstr ""
169
170#: lib/regcomp.c:151
171msgid "Unmatched [ or [^"
172msgstr ""
173
174#: lib/regcomp.c:154
175msgid "Unmatched ( or \\("
176msgstr ""
177
178#: lib/regcomp.c:157
179msgid "Unmatched \\{"
180msgstr ""
181
182#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
183msgid "Invalid content of \\{\\}"
184msgstr ""
185
186#: lib/regcomp.c:163
187msgid "Invalid range end"
188msgstr ""
189
190#: lib/regcomp.c:166
191msgid "Memory exhausted"
192msgstr "Minnet oppbrukt"
193
194#: lib/regcomp.c:169
195msgid "Invalid preceding regular expression"
196msgstr ""
197
198#: lib/regcomp.c:172
199msgid "Premature end of regular expression"
200msgstr ""
201
202#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
203msgid "Regular expression too big"
204msgstr ""
205
206#: lib/regcomp.c:178
207msgid "Unmatched ) or \\)"
208msgstr ""
209
210#: lib/regcomp.c:703
211msgid "No previous regular expression"
212msgstr ""
213
214#: lib/version-etc.c:74
215#, c-format
216msgid "Packaged by %s (%s)\n"
217msgstr ""
218
219#: lib/version-etc.c:77
220#, c-format
221msgid "Packaged by %s\n"
222msgstr ""
223
224#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
225#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
226#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
227#: lib/version-etc.c:84
228msgid "(C)"
229msgstr ""
230
231#: lib/version-etc.c:86
232msgid ""
233"\n"
234"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
235"html>.\n"
236"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
237"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
238"\n"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
242#: lib/version-etc.c:102
243#, c-format
244msgid "Written by %s.\n"
245msgstr ""
246
247#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
248#: lib/version-etc.c:106
249#, c-format
250msgid "Written by %s and %s.\n"
251msgstr ""
252
253#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
254#: lib/version-etc.c:110
255#, c-format
256msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
257msgstr ""
258
259#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
260#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
261#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
262#: lib/version-etc.c:117
263#, c-format
264msgid ""
265"Written by %s, %s, %s,\n"
266"and %s.\n"
267msgstr ""
268
269#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
270#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
271#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
272#: lib/version-etc.c:124
273#, c-format
274msgid ""
275"Written by %s, %s, %s,\n"
276"%s, and %s.\n"
277msgstr ""
278
279#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
280#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
281#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
282#: lib/version-etc.c:131
283#, c-format
284msgid ""
285"Written by %s, %s, %s,\n"
286"%s, %s, and %s.\n"
287msgstr ""
288
289#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
290#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
291#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
292#: lib/version-etc.c:139
293#, c-format
294msgid ""
295"Written by %s, %s, %s,\n"
296"%s, %s, %s, and %s.\n"
297msgstr ""
298
299#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
301#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
302#: lib/version-etc.c:147
303#, c-format
304msgid ""
305"Written by %s, %s, %s,\n"
306"%s, %s, %s, %s,\n"
307"and %s.\n"
308msgstr ""
309
310#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
311#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
312#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
313#: lib/version-etc.c:156
314#, c-format
315msgid ""
316"Written by %s, %s, %s,\n"
317"%s, %s, %s, %s,\n"
318"%s, and %s.\n"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
322#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
323#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
324#: lib/version-etc.c:167
325#, c-format
326msgid ""
327"Written by %s, %s, %s,\n"
328"%s, %s, %s, %s,\n"
329"%s, %s, and others.\n"
330msgstr ""
331
332#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
333#. for this package. Please add _another line_ saying
334#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
335#. bugs (typically your translation team's web or email address).
336#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
337#, c-format
338msgid ""
339"\n"
340"Report bugs to: %s\n"
341msgstr ""
342
343#: lib/version-etc.c:247
344#, c-format
345msgid "Report %s bugs to: %s\n"
346msgstr ""
347
348#: lib/version-etc.c:251
349#, c-format
350msgid "%s home page: <%s>\n"
351msgstr ""
352
353#: lib/version-etc.c:253
354#, c-format
355msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
356msgstr ""
357
358#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
359msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
360msgstr ""
361
362#: lib/xstrtol-error.c:63
363#, fuzzy, c-format
364msgid "invalid %s%s argument '%s'"
365msgstr "ugyldig maksantall"
366
367#: lib/xstrtol-error.c:68
368#, fuzzy, c-format
369msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
370msgstr "ugyldig maksantall"
371
372#: lib/xstrtol-error.c:72
373#, c-format
374msgid "%s%s argument '%s' too large"
375msgstr ""
376
377#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
378#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
379#: src/dfa.c:1137
380#, fuzzy
381msgid "unbalanced ["
382msgstr "Ubalansert ["
383
384#: src/dfa.c:1007
385msgid "invalid character class"
386msgstr ""
387
388#: src/dfa.c:1174
389msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
390msgstr ""
391
392#: src/dfa.c:1226
393#, fuzzy
394msgid "unfinished \\ escape"
395msgstr "Uferdig \\-beskyttelse"
396
397#: src/dfa.c:1761
398#, fuzzy
399msgid "unbalanced ("
400msgstr "Ubalansert ("
401
402#: src/dfa.c:1891
403#, fuzzy
404msgid "no syntax specified"
405msgstr "Ingen syntaks spesifisert"
406
407#: src/dfa.c:1899
408#, fuzzy
409msgid "unbalanced )"
410msgstr "Ubalansert )"
411
412#: src/egrep.c:16
413msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
414msgstr ""
415
416#: src/egrep.c:18
417msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
418msgstr ""
419
420#: src/fgrep.c:10
421msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
422msgstr ""
423
424#: src/fgrep.c:12
425msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
426msgstr ""
427
428#: src/grep.c:32
429msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
430msgstr ""
431
432#: src/grep.c:34
433msgid ""
434"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
435"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
436msgstr ""
437
438#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
439#: src/main.c:58
440msgid "Mike Haertel"
441msgstr ""
442
443#: src/main.c:59
444msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
445msgstr ""
446
447#: src/main.c:448
448msgid "invalid context length argument"
449msgstr "ugyldig kontekstlengde"
450
451#: src/main.c:503
452msgid "lseek failed"
453msgstr ""
454
455#: src/main.c:650
456#, c-format
457msgid "input is too large to count"
458msgstr "for mye inndata til å telle"
459
460#: src/main.c:1205
461#, c-format
462msgid "Binary file %s matches\n"
463msgstr "Binær fil %s samsvarer\n"
464
465#: src/main.c:1256
466#, fuzzy, c-format
467msgid "warning: %s: %s"
468msgstr "advarsel: %s: %s\n"
469
470#: src/main.c:1257
471msgid "recursive directory loop"
472msgstr "rekursiv katalog-løkke"
473
474#: src/main.c:1400
475#, c-format
476msgid "input file %s is also the output"
477msgstr ""
478
479#: src/main.c:1458
480msgid "(standard input)"
481msgstr "(standard inn)"
482
483#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
484#, c-format
485msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
486msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL]...\n"
487
488#: src/main.c:1476
489#, fuzzy, c-format
490msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
491msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
492
493#: src/main.c:1482
494#, c-format
495msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
496msgstr ""
497
498#: src/main.c:1485
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
502"\n"
503"Regexp selection and interpretation:\n"
504msgstr ""
505"Søk for MØNSTER i hver FIL eller standard innkanal.\n"
506"Eksempel: %s -i 'hei verden' meny.h meny.c\n"
507"\n"
508"Regulært utvalg og fortolkning:\n"
509
510#: src/main.c:1490
511#, fuzzy, c-format
512msgid ""
513" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
514" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
515"strings\n"
516" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
517" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
518msgstr ""
519" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk\n"
520" -F, --fixed-strings MØNSTER er et sett av linjeskift-separerte "
521"strenger\n"
522" -G, --basic-regexp MØNSTER er et grunnleggende regulært uttrykk\n"
523" -P, --perl-regexp MØNSTER er et regulært uttrykk på Perl-format\n"
524
525#: src/main.c:1496
526#, fuzzy, c-format
527msgid ""
528" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
529" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
530" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
531" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
532" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
533" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
534msgstr ""
535" -e, --regexp=MØNSTER bruk MØNSTER som et regulært uttrykk\n"
536" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n"
537" -i, --ignore-case se bort ifra forskjellen på store og små "
538"bokstaver\n"
539" -w, --word-regexp MØNSTER må stemme overens med hele ord\n"
540" -x, --line-regexp MØNSTER må stemme overens med hele linjer\n"
541" -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke "
542"linjeskift\n"
543
544#: src/main.c:1503
545#, fuzzy, c-format
546msgid ""
547"\n"
548"Miscellaneous:\n"
549" -s, --no-messages suppress error messages\n"
550" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
551" -V, --version print version information and exit\n"
552" --help display this help and exit\n"
553" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
554msgstr ""
555"\n"
556"Diverse:\n"
557" -s, --no-messages undertrykk feilmeldinger\n"
558" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n"
559" -V, --version vis versioninformasjon og avslutt\n"
560" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n"
561" --mmap bruk minne-mappet inndata hvis mulig\n"
562
563#: src/main.c:1511
564#, c-format
565msgid ""
566"\n"
567"Output control:\n"
568" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
569" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
570" -n, --line-number print line number with output lines\n"
571" --line-buffered flush output on every line\n"
572" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
573" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
574" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
575"prefix\n"
576msgstr ""
577
578#: src/main.c:1522
579#, c-format
580msgid ""
581" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
582" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
583" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
584" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
585" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
586msgstr ""
587
588#: src/main.c:1529
589#, c-format
590msgid ""
591" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
592" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
593" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
594" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
595" ACTION is `read' or `skip'\n"
596" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
597" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
598msgstr ""
599
600#: src/main.c:1538
601#, c-format
602msgid ""
603" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
604" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
605"FILE_PATTERN\n"
606" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
607" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
608"skipped.\n"
609msgstr ""
610
611#: src/main.c:1544
612#, c-format
613msgid ""
614" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
615" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
616" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
617" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
618" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
619msgstr ""
620
621#: src/main.c:1550
622#, c-format
623msgid ""
624"\n"
625"Context control:\n"
626" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
627" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
628" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
629msgstr ""
630
631#: src/main.c:1557
632#, fuzzy, c-format
633msgid ""
634" -NUM same as --context=NUM\n"
635" --color[=WHEN],\n"
636" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
637" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
638" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
639"Windows)\n"
640" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
641" (MSDOS/Windows)\n"
642"\n"
643msgstr ""
644"\n"
645"Kontekst-kontroll:\n"
646" -B, --before-context=ANT skriv ANT linjer med ledende kontekst\n"
647" -A, --after-context=ANT skriv ANT linjer med etterfølgende kontekst\n"
648" -C, --context=ANT skriv ANT linjer med utskriftskontekst\n"
649" -ANT samme som --context=NUM\n"
650" --color[=NÅR],\n"
651" --colour[=NÅR] bruk markører for å skille mellom samsvarende\n"
652" streng. NÅR kan være «alltid», «aldri» eller\n"
653" «auto».\n"
654" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS)\n"
655" -u, --unix-byte-offsets rapporter posisjoner som om CRene ikke var der\n"
656" (MSDOS)\n"
657
658#: src/main.c:1567
659#, c-format
660msgid ""
661"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
662"line\n"
663"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
664"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
665"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
666msgstr ""
667
668#: src/main.c:1573
669#, c-format
670msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
671msgstr ""
672
673#: src/main.c:1605
674#, c-format
675msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
676msgstr ""
677
678#: src/main.c:1608
679#, c-format
680msgid "conflicting matchers specified"
681msgstr "motsigende søkeuttrykk spesifisert"
682
683#: src/main.c:1622
684#, fuzzy, c-format
685msgid "invalid matcher %s"
686msgstr "ugyldig maksantall"
687
688#: src/main.c:1870
689#, c-format
690msgid "unknown devices method"
691msgstr "ukjent enhetmetode"
692
693#: src/main.c:1999
694#, c-format
695msgid "invalid max count"
696msgstr "ugyldig maksantall"
697
698#: src/main.c:2056
699#, c-format
700msgid "unknown binary-files type"
701msgstr "ukjent binærfiltype"
702
703#: src/main.c:2119
704#, c-format
705msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
706msgstr ""
707
708#: src/pcresearch.c:42
709msgid ""
710"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
711"binary"
712msgstr ""
713
714#: src/pcresearch.c:56
715#, fuzzy, c-format
716msgid "the -P option only supports a single pattern"
717msgstr "-P-flagget er ikke støttet"
718
719#: src/pcresearch.c:110
720#, c-format
721msgid "internal error"
722msgstr ""
723
724#: src/pcresearch.c:138
725#, c-format
726msgid "exceeded PCRE's line length limit"
727msgstr ""
728
729#: src/pcresearch.c:157
730#, c-format
731msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
732msgstr ""
733
734#~ msgid "unfinished repeat count"
735#~ msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
736
737#~ msgid "malformed repeat count"
738#~ msgstr "feilaktig gjentagelsesantall"
739
740#~ msgid "writing output"
741#~ msgstr "skriver utdata"
742
743#, fuzzy
744#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
745#~ msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
746
747#, fuzzy
748#~ msgid "warning: %s"
749#~ msgstr "advarsel: %s: %s\n"
750
751#~ msgid "unknown directories method"
752#~ msgstr "ukjent katalogmetode"
753
754#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
755#~ msgstr "-P-flagget og -z-flagget kan ikke bli brukt sammen"
756
757#, fuzzy
758#~ msgid ""
759#~ "\n"
760#~ "Output control:\n"
761#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
762#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
763#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
764#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
765#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
766#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
767#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
768#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
769#~ "PATTERN\n"
770#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
771#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
772#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
773#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
774#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
775#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
776#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
777#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
778#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
779#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
780#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
781#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
782#~ "FILE_PATTERN\n"
783#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
784#~ "FILE\n"
785#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
786#~ "skipped.\n"
787#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
788#~ "match\n"
789#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
790#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
791#~ "FILE\n"
792#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
793#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
794#~ msgstr ""
795#~ "\n"
796#~ "Utskriftskontroll:\n"
797#~ " -m, --max-count=ANT stopp etter ANT samsvar\n"
798#~ " -b, --byte-offset skriv byte-forskyvning sammen med "
799#~ "utskriftslinjer\n"
800#~ " -n, --line-number skriv linjenummer sammen med utskriftslinjer\n"
801#~ " --line-buffered tøm utskriftsbuffer for hver linje\n"
802#~ " -H, --with-filename skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
803#~ " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
804#~ " --label=NAVN skriv NAVN som filnavn for standard innkanal\n"
805#~ " -o, --only-matching vis bare den delen av en linje som samsvarer "
806#~ "med\n"
807#~ " MØNSTER.\n"
808#~ " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n"
809#~ " --binary-files=TYPE anta at binære filer er TYPE\n"
810#~ " TYPE er «binary», «text» eller «without-"
811#~ "match»\n"
812#~ " -a, --text samme som binary-files=text\n"
813#~ " -I samme som --binary-files=without-match\n"
814#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan håndtere kataloger\n"
815#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
816#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFOer og sockets skal "
817#~ "håndteres\n"
818#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
819#~ " -R, -r, --recursive samme som --directories=recurse\n"
820#~ " --include=MØNSTER undersøk filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
821#~ " --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
822#~ " --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med MØNSTER i "
823#~ "FIL.\n"
824#~ " -L, --files-without-match bare skriv FIL-navn uten samsvar\n"
825#~ " -l, --files-with-matches bare skriv FIL-navnene som inneholder "
826#~ "samsvar\n"
827#~ " -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per "
828#~ "FIL\n"
829#~ " -Z, --null skriv 0-byte etter FIL-navn\n"
830
831#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
832#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
833
834#~ msgid "out of memory"
835#~ msgstr "tomt for minne"
836
837#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
838#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n"
839
840#~ msgid ""
841#~ "\n"
842#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
843#~ msgstr ""
844#~ "\n"
845#~ "Rapportér feil til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
846
847#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
848#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
849
850#~ msgid ""
851#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
852#~ msgstr ""
853#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
854
855#~ msgid ""
856#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
857#~ "NO\n"
858#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
859#~ "PURPOSE.\n"
860#~ msgstr ""
861#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n"
862#~ "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n"
863#~ "SPESIELL OPPGAVE.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette