VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/lt.po

Last change on this file was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 27.0 KB
Line 
1# translation of grep-2.5.4-pre3 to Lithuanian
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the grep package.
4#
5# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grep-2.5.4-pre3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:28+0300\n"
12"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14"Language: lt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: lib/argmatch.c:133
23#, fuzzy, c-format
24msgid "invalid argument %s for %s"
25msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
26
27#: lib/argmatch.c:134
28#, c-format
29msgid "ambiguous argument %s for %s"
30msgstr ""
31
32#: lib/argmatch.c:153
33msgid "Valid arguments are:"
34msgstr ""
35
36#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
37#, c-format
38msgid "write error"
39msgstr ""
40
41#: lib/error.c:188
42msgid "Unknown system error"
43msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
44
45#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
46#, fuzzy, c-format
47msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
48msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
49
50#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
51#, fuzzy, c-format
52msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
53msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
54
55#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
56#, fuzzy, c-format
57msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
58msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
59
60#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
61#, fuzzy, c-format
62msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
63msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
64
65#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
66#, fuzzy, c-format
67msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
68msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
69
70#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
71#, fuzzy, c-format
72msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
73msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
74
75#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
76#, fuzzy, c-format
77msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
78msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
79
80#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
81#, fuzzy, c-format
82msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
83msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
84
85#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
88msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
89
90#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
91#, fuzzy, c-format
92msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
93msgstr "%s: parametras „-W %s“ nepriima argumento\n"
94
95#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
98msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
99
100#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
101#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
102#, c-format
103msgid "memory exhausted"
104msgstr "baigėsi atmintis"
105
106#: lib/openat-die.c:38
107#, c-format
108msgid "unable to record current working directory"
109msgstr ""
110
111#: lib/openat-die.c:57
112#, c-format
113msgid "failed to return to initial working directory"
114msgstr ""
115
116#. TRANSLATORS:
117#. Get translations for open and closing quotation marks.
118#. The message catalog should translate "`" to a left
119#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
120#. "'". For example, a French Unicode local should translate
121#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
122#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
123#. QUOTATION MARK), respectively.
124#.
125#. If the catalog has no translation, we will try to
126#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
127#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
128#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
129#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
130#. quote "like this". You should always include translations
131#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
132#. for your locale.
133#.
134#. If you don't know what to put here, please see
135#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
136#. and use glyphs suitable for your language.
137#: lib/quotearg.c:312
138msgid "`"
139msgstr "„"
140
141#: lib/quotearg.c:313
142msgid "'"
143msgstr "“"
144
145#: lib/regcomp.c:130
146msgid "Success"
147msgstr ""
148
149#: lib/regcomp.c:133
150msgid "No match"
151msgstr ""
152
153#: lib/regcomp.c:136
154msgid "Invalid regular expression"
155msgstr ""
156
157#: lib/regcomp.c:139
158msgid "Invalid collation character"
159msgstr ""
160
161#: lib/regcomp.c:142
162msgid "Invalid character class name"
163msgstr ""
164
165#: lib/regcomp.c:145
166msgid "Trailing backslash"
167msgstr ""
168
169#: lib/regcomp.c:148
170msgid "Invalid back reference"
171msgstr ""
172
173#: lib/regcomp.c:151
174msgid "Unmatched [ or [^"
175msgstr ""
176
177#: lib/regcomp.c:154
178msgid "Unmatched ( or \\("
179msgstr ""
180
181#: lib/regcomp.c:157
182msgid "Unmatched \\{"
183msgstr ""
184
185#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
186msgid "Invalid content of \\{\\}"
187msgstr ""
188
189#: lib/regcomp.c:163
190msgid "Invalid range end"
191msgstr ""
192
193#: lib/regcomp.c:166
194msgid "Memory exhausted"
195msgstr "Baigėsi atmintis"
196
197#: lib/regcomp.c:169
198msgid "Invalid preceding regular expression"
199msgstr ""
200
201#: lib/regcomp.c:172
202msgid "Premature end of regular expression"
203msgstr ""
204
205#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
206msgid "Regular expression too big"
207msgstr ""
208
209#: lib/regcomp.c:178
210msgid "Unmatched ) or \\)"
211msgstr ""
212
213#: lib/regcomp.c:703
214msgid "No previous regular expression"
215msgstr ""
216
217#: lib/version-etc.c:74
218#, c-format
219msgid "Packaged by %s (%s)\n"
220msgstr ""
221
222#: lib/version-etc.c:77
223#, c-format
224msgid "Packaged by %s\n"
225msgstr ""
226
227#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
228#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
229#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
230#: lib/version-etc.c:84
231msgid "(C)"
232msgstr ""
233
234#: lib/version-etc.c:86
235#, fuzzy
236msgid ""
237"\n"
238"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
239"html>.\n"
240"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
241"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
242"\n"
243msgstr ""
244"Licencija GPLv3+: GNU GPL versija 3 arba vėlesnė <http://gnu.org/licenses/"
245"gpl.html>\n"
246"Ši programa laisva: galite ją keisti ir platinti.\n"
247"Nėra JOKIOS GARANTIJOS, kiek leidžia įstatymai.\n"
248
249#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
250#: lib/version-etc.c:102
251#, c-format
252msgid "Written by %s.\n"
253msgstr ""
254
255#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
256#: lib/version-etc.c:106
257#, c-format
258msgid "Written by %s and %s.\n"
259msgstr ""
260
261#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262#: lib/version-etc.c:110
263#, c-format
264msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
265msgstr ""
266
267#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
269#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
270#: lib/version-etc.c:117
271#, c-format
272msgid ""
273"Written by %s, %s, %s,\n"
274"and %s.\n"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
278#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
279#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
280#: lib/version-etc.c:124
281#, c-format
282msgid ""
283"Written by %s, %s, %s,\n"
284"%s, and %s.\n"
285msgstr ""
286
287#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290#: lib/version-etc.c:131
291#, c-format
292msgid ""
293"Written by %s, %s, %s,\n"
294"%s, %s, and %s.\n"
295msgstr ""
296
297#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300#: lib/version-etc.c:139
301#, c-format
302msgid ""
303"Written by %s, %s, %s,\n"
304"%s, %s, %s, and %s.\n"
305msgstr ""
306
307#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310#: lib/version-etc.c:147
311#, c-format
312msgid ""
313"Written by %s, %s, %s,\n"
314"%s, %s, %s, %s,\n"
315"and %s.\n"
316msgstr ""
317
318#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
319#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
320#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
321#: lib/version-etc.c:156
322#, c-format
323msgid ""
324"Written by %s, %s, %s,\n"
325"%s, %s, %s, %s,\n"
326"%s, and %s.\n"
327msgstr ""
328
329#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
330#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
331#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
332#: lib/version-etc.c:167
333#, c-format
334msgid ""
335"Written by %s, %s, %s,\n"
336"%s, %s, %s, %s,\n"
337"%s, %s, and others.\n"
338msgstr ""
339
340#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
341#. for this package. Please add _another line_ saying
342#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
343#. bugs (typically your translation team's web or email address).
344#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
345#, fuzzy, c-format
346msgid ""
347"\n"
348"Report bugs to: %s\n"
349msgstr ""
350"\n"
351"Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n"
352
353#: lib/version-etc.c:247
354#, fuzzy, c-format
355msgid "Report %s bugs to: %s\n"
356msgstr ""
357"\n"
358"Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n"
359
360#: lib/version-etc.c:251
361#, c-format
362msgid "%s home page: <%s>\n"
363msgstr ""
364
365#: lib/version-etc.c:253
366#, c-format
367msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
368msgstr ""
369
370#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
371msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
372msgstr ""
373
374#: lib/xstrtol-error.c:63
375#, fuzzy, c-format
376msgid "invalid %s%s argument '%s'"
377msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
378
379#: lib/xstrtol-error.c:68
380#, fuzzy, c-format
381msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
382msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
383
384#: lib/xstrtol-error.c:72
385#, c-format
386msgid "%s%s argument '%s' too large"
387msgstr ""
388
389#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
390#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
391#: src/dfa.c:1137
392#, fuzzy
393msgid "unbalanced ["
394msgstr "Nesubalansuotas ["
395
396#: src/dfa.c:1007
397msgid "invalid character class"
398msgstr ""
399
400#: src/dfa.c:1174
401msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
402msgstr ""
403
404#: src/dfa.c:1226
405#, fuzzy
406msgid "unfinished \\ escape"
407msgstr "Nebaigta \\ kaitos seka"
408
409#: src/dfa.c:1761
410#, fuzzy
411msgid "unbalanced ("
412msgstr "Nesubalansuotas ("
413
414#: src/dfa.c:1891
415#, fuzzy
416msgid "no syntax specified"
417msgstr "Nenurodyta sintaksė"
418
419#: src/dfa.c:1899
420#, fuzzy
421msgid "unbalanced )"
422msgstr "Nesubalansuotas )"
423
424#: src/egrep.c:16
425msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
426msgstr "ŠABLONAS yra išplėstinė reguliarioji išraiška (ERE).\n"
427
428#: src/egrep.c:18
429#, fuzzy
430msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
431msgstr "Kvietimas pavadinimu „egrep“ nebenaudotinas, naudokite „grep -E“.\n"
432
433#: src/fgrep.c:10
434msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
435msgstr "ŠABLONAS yra aibė simbolių sekų atskirose eilutėse.\n"
436
437#: src/fgrep.c:12
438#, fuzzy
439msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
440msgstr "Kvietimas pavadinimu „fgrep“ nebenaudotinas, naudokite „grep -F“.\n"
441
442#: src/grep.c:32
443msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
444msgstr ""
445"ŠABLONAS numatytuoju atveju yra paprasta reguliarioji išraiška (BRE).\n"
446
447#: src/grep.c:34
448#, fuzzy
449msgid ""
450"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
451"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
452msgstr ""
453"„egrep“ reiškia „grep -E“. „fgrep“ reiškia „grep -F“.\n"
454"Tiesioginiai kvietimai vardais „egrep“ arba „fgrep“ nebenaudotini.\n"
455
456#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
457#: src/main.c:58
458msgid "Mike Haertel"
459msgstr ""
460
461#: src/main.c:59
462msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
463msgstr ""
464
465#: src/main.c:448
466msgid "invalid context length argument"
467msgstr "netaisyklingas konteksto ilgio argumentas"
468
469#: src/main.c:503
470msgid "lseek failed"
471msgstr ""
472
473#: src/main.c:650
474#, c-format
475msgid "input is too large to count"
476msgstr "įvedimas per didelis skaičiavimui"
477
478#: src/main.c:1205
479#, c-format
480msgid "Binary file %s matches\n"
481msgstr "Dvejetainis failas %s atitinka\n"
482
483#: src/main.c:1256
484#, fuzzy, c-format
485msgid "warning: %s: %s"
486msgstr "įspėjimas: %s: %s\n"
487
488#: src/main.c:1257
489msgid "recursive directory loop"
490msgstr "rekursyvus aplankų ciklas"
491
492#: src/main.c:1400
493#, c-format
494msgid "input file %s is also the output"
495msgstr ""
496
497#: src/main.c:1458
498msgid "(standard input)"
499msgstr "(standartinis įvedimas)"
500
501#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
502#, c-format
503msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
504msgstr "Naudojimas: %s [ARGUMENTAS]... ŠABLONAS [FAILAS]...\n"
505
506#: src/main.c:1476
507#, fuzzy, c-format
508msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
509msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
510
511#: src/main.c:1482
512#, c-format
513msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
514msgstr "Ieškoti ŠABLONO kiekviename faile arba standartiniame įėjime.\n"
515
516#: src/main.c:1485
517#, c-format
518msgid ""
519"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
520"\n"
521"Regexp selection and interpretation:\n"
522msgstr ""
523"Pavyzdys: %s -i 'labas pasauli' menu.h main.c\n"
524"\n"
525"Reguliariųjų išraiškų parinkimas ir interpretacija:\n"
526
527#: src/main.c:1490
528#, c-format
529msgid ""
530" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
531" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
532"strings\n"
533" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
534" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
535msgstr ""
536" -E, --extended-regexp ŠABLONAS yra išplėstinė reguliarioji išr. (ERE)\n"
537" -F, --fixed-strings ŠABLONAS yra aibė fiksuotų sekų atskirose "
538"eilutėse\n"
539" -G, --basic-regexp ŠABLONAS yra įprasta reguliarioji išraiška "
540"(BRE)\n"
541" -P, --perl-regexp ŠABLONAS yra Perl reguliarioji išraiška\n"
542
543#: src/main.c:1496
544#, c-format
545msgid ""
546" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
547" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
548" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
549" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
550" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
551" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
552msgstr ""
553" -e, --regexp=ŠABLONAS naudoti ŠABLONĄ paieškai\n"
554" -f, --file=FAILAS gauti ŠABLONĄ iš FAILO\n"
555" -i, --ignore-case ignoruoti raidžių registrą\n"
556" -w, --word-regexp ŠABLONAS turi atitikti tik pilnus žodžius\n"
557" -x, --line-regexp ŠABLONAS turi atitikti tik pilnas eilutes\n"
558" -z, --null-data duomenų eilutė baigiasi 0 baitu, o ne nauja "
559"eil.\n"
560
561#: src/main.c:1503
562#, fuzzy, c-format
563msgid ""
564"\n"
565"Miscellaneous:\n"
566" -s, --no-messages suppress error messages\n"
567" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
568" -V, --version print version information and exit\n"
569" --help display this help and exit\n"
570" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
571msgstr ""
572"\n"
573"Kita:\n"
574" -s, --no-messages nerodyti klaidų\n"
575" -v, --invert-match išrinkti neatitinkančias eilutes\n"
576" -V, --version spausdinti versijos informaciją ir išeiti\n"
577" --help parodyti šią informaciją ir išeiti\n"
578" --mmap naudoti mmap įvedimą, jei tai įmanoma\n"
579
580#: src/main.c:1511
581#, c-format
582msgid ""
583"\n"
584"Output control:\n"
585" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
586" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
587" -n, --line-number print line number with output lines\n"
588" --line-buffered flush output on every line\n"
589" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
590" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
591" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
592"prefix\n"
593msgstr ""
594
595#: src/main.c:1522
596#, c-format
597msgid ""
598" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
599" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
600" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
601" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
602" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
603msgstr ""
604
605#: src/main.c:1529
606#, c-format
607msgid ""
608" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
609" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
610" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
611" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
612" ACTION is `read' or `skip'\n"
613" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
614" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
615msgstr ""
616
617#: src/main.c:1538
618#, c-format
619msgid ""
620" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
621" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
622"FILE_PATTERN\n"
623" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
624" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
625"skipped.\n"
626msgstr ""
627
628#: src/main.c:1544
629#, c-format
630msgid ""
631" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
632" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
633" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
634" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
635" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
636msgstr ""
637
638#: src/main.c:1550
639#, c-format
640msgid ""
641"\n"
642"Context control:\n"
643" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
644" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
645" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
646msgstr ""
647
648#: src/main.c:1557
649#, fuzzy, c-format
650msgid ""
651" -NUM same as --context=NUM\n"
652" --color[=WHEN],\n"
653" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
654" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
655" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
656"Windows)\n"
657" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
658" (MSDOS/Windows)\n"
659"\n"
660msgstr ""
661"\n"
662"Konteksto valdymas:\n"
663" -B, --before-context=NUM spausdinti NUM eilučių prieš atitikimą\n"
664" -A, --after-context=NUM spausdinti NUM eilučių po atitikimo\n"
665" -C, --context=NUM spausdinti NUM eilučių konteksto\n"
666" -NUM tas pats, kaip --context=NUM\n"
667" --color[=KADA],\n"
668" --colour[=KADA] naudoti markerius atitikimams pažymėti;\n"
669" KADA yra „always“, „never“ arba „auto“\n"
670" -U, --binary nešalinti CR simbolių eilutės pabaigoje (MSDOS)\n"
671" -u, --unix-byte-offsets pranešti baitų pozicijas, tarsi nebūtų CRų "
672"(MSDOS)\n"
673"\n"
674
675#: src/main.c:1567
676#, fuzzy, c-format
677msgid ""
678"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
679"line\n"
680"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
681"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
682"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
683msgstr ""
684"Jei FAILAS nenurodytas arba yra -, skaityti standartinį įvedimą. Jei\n"
685"pateikti mažiau negu du failai, naudoti -h. Grąžinamas klaidos kodas\n"
686"0, jei rasta bent viena eilutė, 1 kitais atvejais;\n"
687"jei įvyksta klaida ir nenurodytas -q, klaidos kodas yra 2.\n"
688
689#: src/main.c:1573
690#, c-format
691msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
692msgstr ""
693
694#: src/main.c:1605
695#, c-format
696msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
697msgstr ""
698
699#: src/main.c:1608
700#, c-format
701msgid "conflicting matchers specified"
702msgstr "nurodyti nesuderinami atitikimo mechanizmai"
703
704#: src/main.c:1622
705#, fuzzy, c-format
706msgid "invalid matcher %s"
707msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
708
709#: src/main.c:1870
710#, c-format
711msgid "unknown devices method"
712msgstr "nežinomas įrenginių metodas"
713
714#: src/main.c:1999
715#, c-format
716msgid "invalid max count"
717msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius"
718
719#: src/main.c:2056
720#, c-format
721msgid "unknown binary-files type"
722msgstr "nežinomas dvejetainių failų tipas"
723
724#: src/main.c:2119
725#, c-format
726msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
727msgstr ""
728
729#: src/pcresearch.c:42
730#, fuzzy
731msgid ""
732"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
733"binary"
734msgstr ""
735"Parametro -P palaikymas neįkompiliuotas į šią --disable-perl-regexp programą"
736
737#: src/pcresearch.c:56
738#, fuzzy, c-format
739msgid "the -P option only supports a single pattern"
740msgstr "Parametras -P leidžia tik vieną šabloną"
741
742#: src/pcresearch.c:110
743#, c-format
744msgid "internal error"
745msgstr ""
746
747#: src/pcresearch.c:138
748#, c-format
749msgid "exceeded PCRE's line length limit"
750msgstr ""
751
752#: src/pcresearch.c:157
753#, c-format
754msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
755msgstr ""
756
757#~ msgid "unfinished repeat count"
758#~ msgstr "nebaigtas pakartojimų skaičius"
759
760#~ msgid "malformed repeat count"
761#~ msgstr "netaisyklingas pakartojimų skaičius"
762
763#~ msgid "writing output"
764#~ msgstr "rašomas išvedimas"
765
766#, fuzzy
767#~ msgid ""
768#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
769#~ "skipped"
770#~ msgstr ""
771#~ "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ reikia reikšmės („=...“); praleista."
772
773#, fuzzy
774#~ msgid ""
775#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
776#~ "value (\"=%s\"); skipped"
777#~ msgstr ""
778#~ "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ dvejetainis, todėl reikšmė („=%s“) "
779#~ "netinkama; praleista."
780
781#, fuzzy
782#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
783#~ msgstr "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ talpumas %s."
784
785#, fuzzy
786#~ msgid ""
787#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
788#~ "substring \"%s\""
789#~ msgstr ""
790#~ "Sustabdytas netaisyklingo GREP_COLORS=„%s“ apdorojimas ties likusiu "
791#~ "posekiu „%s“."
792
793#, fuzzy
794#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
795#~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
796
797#, fuzzy
798#~ msgid "warning: %s"
799#~ msgstr "įspėjimas: %s: %s\n"
800
801#~ msgid "unknown directories method"
802#~ msgstr "nežinomas aplankų metodas"
803
804#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
805#~ msgstr "Parametrai -P ir -z negali būti sujungti"
806
807#, fuzzy
808#~ msgid ""
809#~ "\n"
810#~ "Output control:\n"
811#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
812#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
813#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
814#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
815#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
816#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
817#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
818#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
819#~ "PATTERN\n"
820#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
821#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
822#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
823#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
824#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
825#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
826#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
827#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
828#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
829#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
830#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
831#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
832#~ "FILE_PATTERN\n"
833#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
834#~ "FILE\n"
835#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
836#~ "skipped.\n"
837#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
838#~ "match\n"
839#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
840#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
841#~ "FILE\n"
842#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
843#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
844#~ msgstr ""
845#~ "\n"
846#~ "Išvedimo valdymas:\n"
847#~ " -m, --max-count=NUM sustoti po NUM atitikimų\n"
848#~ " -b, --byte-offset išvesti baito numerį išvedant eilutes\n"
849#~ " -n, --line-number išvesti eilutės numerį išvedant eilutes\n"
850#~ " --line-buffered išleisti (flush) išvedimą po kiekvienos "
851#~ "eilutės\n"
852#~ " -H, --with-filename išspausdinti failo vardą kiekvienam "
853#~ "atitikimui\n"
854#~ " -h, --no-filename nespausdinti failo vardo\n"
855#~ " --label=ŽYMĖ spausdinti ŽYMĘ kaip failo vardą stand. "
856#~ "įvedimui\n"
857#~ " -o, --only-matching rodyti tik tą eilutės dalį, kuri atitinka "
858#~ "ŠABLONĄ\n"
859#~ " -q, --quiet, --silent išjunti normalų išvedimą\n"
860#~ " --binary-files=TIPAS tarti, kad dvejetainiai failai yra šio "
861#~ "TIPO;\n"
862#~ " TIPAS yra „binary“, „text“ arba „without-"
863#~ "match“\n"
864#~ " -a, --text tapatu --binary-files=text\n"
865#~ " -I tapatu --binary-files=without-match\n"
866#~ " -d, --directories=VEIKSMAS kaip ieškoti aplankuose;\n"
867#~ " VEIKSMAS yra „read“, „recurse“ arba „skip“\n"
868#~ " -D, --devices=VEIKSMAS kaip ieškoti įrenginiuose, FIFO ir lizduose;\n"
869#~ " VEIKSMAS yra „read“ arba „skip“\n"
870#~ " -R, -r, --recursive tapatu --directories=recurse\n"
871#~ " --include=FAILŲ_ŠABLONAS ieškoti failuose, kurių vardai atitinka "
872#~ "šabl.\n"
873#~ " --exclude=FAILŲ_ŠABLONAS praleisti failus, kurių vardai atitinka "
874#~ "šabl.\n"
875#~ " --exclude-from=FAILAS praleisti failus, kurių v. atitinka šabl. iš "
876#~ "FAILO\n"
877#~ " --exclude-dir=ŠABLONAS aplankai, atitinkantys ŠABLONĄ, bus "
878#~ "praleisti.\n"
879#~ " -L, --files-without-match spausdinti tik neatitinkančių failų vardus\n"
880#~ " -l, --files-with-matches spausdinti tik atitinkančių šabloną failų "
881#~ "vardus\n"
882#~ " -c, --count spausdinti tik atitinkančių eilučių faile "
883#~ "skaičių\n"
884#~ " -T, --initial-tab lygiuoti tabuliatorius (jei reikia)\n"
885#~ " -Z, --null spausdinti 0 baitą po FAILO vardo\n"
886
887#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
888#~ msgstr "%s: neleistinas argumentas -- %c\n"
889
890#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
891#~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette