VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/ky.po@ 2595

Last change on this file since 2595 was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 31.1 KB
Line 
1# Translation of grep-2.5.3 messages to Kirghiz/Kyrgyz
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GREP package.
4# Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grep 2.5.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
12"Last-Translator: Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: ky\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
20"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
21
22#: lib/argmatch.c:133
23#, fuzzy, c-format
24msgid "invalid argument %s for %s"
25msgstr "максимум сан жарабайт"
26
27#: lib/argmatch.c:134
28#, c-format
29msgid "ambiguous argument %s for %s"
30msgstr ""
31
32#: lib/argmatch.c:153
33msgid "Valid arguments are:"
34msgstr ""
35
36#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
37#, c-format
38msgid "write error"
39msgstr ""
40
41#: lib/error.c:188
42msgid "Unknown system error"
43msgstr "Белгисиз система катасы"
44
45#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
46#, fuzzy, c-format
47msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
48msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"
49
50#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
51#, fuzzy, c-format
52msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
53msgstr "%s: `--%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
54
55#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
56#, fuzzy, c-format
57msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
58msgstr "%s: `%c%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
59
60#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
61#, fuzzy, c-format
62msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
63msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
64
65#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
66#, fuzzy, c-format
67msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
68msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `--%s'\n"
69
70#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
71#, fuzzy, c-format
72msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
73msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `%c%s'\n"
74
75#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
76#, fuzzy, c-format
77msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
78msgstr "%s: жараксыз опция -- %c\n"
79
80#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
81#, fuzzy, c-format
82msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
83msgstr "%s: бул опциянын аргументи болуш керек -- %c\n"
84
85#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
88msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n"
89
90#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
91#, fuzzy, c-format
92msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
93msgstr "%s: `-W %s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"
94
95#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
96#, fuzzy, c-format
97msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
98msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"
99
100# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
101#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
102#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
103#, c-format
104msgid "memory exhausted"
105msgstr "память жетпей калды"
106
107#: lib/openat-die.c:38
108#, c-format
109msgid "unable to record current working directory"
110msgstr ""
111
112#: lib/openat-die.c:57
113#, c-format
114msgid "failed to return to initial working directory"
115msgstr ""
116
117#. TRANSLATORS:
118#. Get translations for open and closing quotation marks.
119#. The message catalog should translate "`" to a left
120#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
121#. "'". For example, a French Unicode local should translate
122#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
123#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
124#. QUOTATION MARK), respectively.
125#.
126#. If the catalog has no translation, we will try to
127#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
128#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
129#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
130#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
131#. quote "like this". You should always include translations
132#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
133#. for your locale.
134#.
135#. If you don't know what to put here, please see
136#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
137#. and use glyphs suitable for your language.
138#: lib/quotearg.c:312
139msgid "`"
140msgstr "\""
141
142#: lib/quotearg.c:313
143msgid "'"
144msgstr "\""
145
146#: lib/regcomp.c:130
147msgid "Success"
148msgstr ""
149
150#: lib/regcomp.c:133
151msgid "No match"
152msgstr ""
153
154#: lib/regcomp.c:136
155msgid "Invalid regular expression"
156msgstr ""
157
158#: lib/regcomp.c:139
159msgid "Invalid collation character"
160msgstr ""
161
162#: lib/regcomp.c:142
163msgid "Invalid character class name"
164msgstr ""
165
166#: lib/regcomp.c:145
167msgid "Trailing backslash"
168msgstr ""
169
170#: lib/regcomp.c:148
171msgid "Invalid back reference"
172msgstr ""
173
174#: lib/regcomp.c:151
175msgid "Unmatched [ or [^"
176msgstr ""
177
178#: lib/regcomp.c:154
179msgid "Unmatched ( or \\("
180msgstr ""
181
182#: lib/regcomp.c:157
183msgid "Unmatched \\{"
184msgstr ""
185
186#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
187msgid "Invalid content of \\{\\}"
188msgstr ""
189
190#: lib/regcomp.c:163
191msgid "Invalid range end"
192msgstr ""
193
194# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
195#: lib/regcomp.c:166
196msgid "Memory exhausted"
197msgstr "Память жетпей калды"
198
199#: lib/regcomp.c:169
200msgid "Invalid preceding regular expression"
201msgstr ""
202
203#: lib/regcomp.c:172
204msgid "Premature end of regular expression"
205msgstr ""
206
207#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
208msgid "Regular expression too big"
209msgstr ""
210
211#: lib/regcomp.c:178
212msgid "Unmatched ) or \\)"
213msgstr ""
214
215#: lib/regcomp.c:703
216msgid "No previous regular expression"
217msgstr ""
218
219#: lib/version-etc.c:74
220#, c-format
221msgid "Packaged by %s (%s)\n"
222msgstr ""
223
224#: lib/version-etc.c:77
225#, c-format
226msgid "Packaged by %s\n"
227msgstr ""
228
229#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
230#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
231#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
232#: lib/version-etc.c:84
233msgid "(C)"
234msgstr ""
235
236#: lib/version-etc.c:86
237msgid ""
238"\n"
239"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
240"html>.\n"
241"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
242"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
243"\n"
244msgstr ""
245
246#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
247#: lib/version-etc.c:102
248#, c-format
249msgid "Written by %s.\n"
250msgstr ""
251
252#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
253#: lib/version-etc.c:106
254#, c-format
255msgid "Written by %s and %s.\n"
256msgstr ""
257
258#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
259#: lib/version-etc.c:110
260#, c-format
261msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
262msgstr ""
263
264#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
265#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
266#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
267#: lib/version-etc.c:117
268#, c-format
269msgid ""
270"Written by %s, %s, %s,\n"
271"and %s.\n"
272msgstr ""
273
274#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
275#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
276#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
277#: lib/version-etc.c:124
278#, c-format
279msgid ""
280"Written by %s, %s, %s,\n"
281"%s, and %s.\n"
282msgstr ""
283
284#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
285#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
286#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
287#: lib/version-etc.c:131
288#, c-format
289msgid ""
290"Written by %s, %s, %s,\n"
291"%s, %s, and %s.\n"
292msgstr ""
293
294#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
295#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
296#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
297#: lib/version-etc.c:139
298#, c-format
299msgid ""
300"Written by %s, %s, %s,\n"
301"%s, %s, %s, and %s.\n"
302msgstr ""
303
304#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
305#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
306#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
307#: lib/version-etc.c:147
308#, c-format
309msgid ""
310"Written by %s, %s, %s,\n"
311"%s, %s, %s, %s,\n"
312"and %s.\n"
313msgstr ""
314
315#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318#: lib/version-etc.c:156
319#, c-format
320msgid ""
321"Written by %s, %s, %s,\n"
322"%s, %s, %s, %s,\n"
323"%s, and %s.\n"
324msgstr ""
325
326#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329#: lib/version-etc.c:167
330#, c-format
331msgid ""
332"Written by %s, %s, %s,\n"
333"%s, %s, %s, %s,\n"
334"%s, %s, and others.\n"
335msgstr ""
336
337#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
338#. for this package. Please add _another line_ saying
339#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
340#. bugs (typically your translation team's web or email address).
341#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
342#, fuzzy, c-format
343msgid ""
344"\n"
345"Report bugs to: %s\n"
346msgstr ""
347"\n"
348"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"
349
350#: lib/version-etc.c:247
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Report %s bugs to: %s\n"
353msgstr ""
354"\n"
355"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"
356
357#: lib/version-etc.c:251
358#, c-format
359msgid "%s home page: <%s>\n"
360msgstr ""
361
362#: lib/version-etc.c:253
363#, c-format
364msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
365msgstr ""
366
367#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
368msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
369msgstr ""
370
371#: lib/xstrtol-error.c:63
372#, fuzzy, c-format
373msgid "invalid %s%s argument '%s'"
374msgstr "максимум сан жарабайт"
375
376#: lib/xstrtol-error.c:68
377#, fuzzy, c-format
378msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
379msgstr "максимум сан жарабайт"
380
381#: lib/xstrtol-error.c:72
382#, c-format
383msgid "%s%s argument '%s' too large"
384msgstr ""
385
386#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
387#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
388#: src/dfa.c:1137
389#, fuzzy
390msgid "unbalanced ["
391msgstr "[ - мунун уйкашы жок"
392
393#: src/dfa.c:1007
394msgid "invalid character class"
395msgstr ""
396
397#: src/dfa.c:1174
398msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
399msgstr ""
400
401# escape - кыргызча???
402#: src/dfa.c:1226
403#, fuzzy
404msgid "unfinished \\ escape"
405msgstr "Бүтпөй калган эскейп \\"
406
407#: src/dfa.c:1761
408#, fuzzy
409msgid "unbalanced ("
410msgstr "( - мунун уйкашы жок"
411
412# кайсы синтаксис? грептин шаблонубу?
413#: src/dfa.c:1891
414#, fuzzy
415msgid "no syntax specified"
416msgstr "Синтаксис аталган жок"
417
418#: src/dfa.c:1899
419#, fuzzy
420msgid "unbalanced )"
421msgstr ") - мунун уйкашы жок"
422
423#: src/egrep.c:16
424msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
425msgstr "ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение (ERE).\n"
426
427#: src/egrep.c:18
428#, fuzzy
429msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
430msgstr ""
431"`egrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -E' деп колдонунуз.\n"
432
433#: src/fgrep.c:10
434msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
435msgstr "ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын.\n"
436
437#: src/fgrep.c:12
438#, fuzzy
439msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
440msgstr ""
441"`fgrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -F' деп колдонунуз.\n"
442
443#: src/grep.c:32
444msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
445msgstr ""
446"ШАБЛОН, алдынала тандалгандай, негизги түрдөгү регулярдуу выражение (BRE)\n"
447
448#: src/grep.c:34
449#, fuzzy
450msgid ""
451"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
452"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
453msgstr ""
454"`egrep' деген `grep -E'. `fgrep' деген `grep -F'.\n"
455"`egrep' же `fgrep' деп туз иштетуу колдонулбай калды.\n"
456
457#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
458#: src/main.c:58
459msgid "Mike Haertel"
460msgstr ""
461
462#: src/main.c:59
463msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
464msgstr ""
465
466#: src/main.c:448
467msgid "invalid context length argument"
468msgstr "контекст узундугу жарабайт"
469
470#: src/main.c:503
471msgid "lseek failed"
472msgstr ""
473
474#: src/main.c:650
475#, c-format
476msgid "input is too large to count"
477msgstr "берилген данныйлардын саны саналбай турганча көп"
478
479#: src/main.c:1205
480#, c-format
481msgid "Binary file %s matches\n"
482msgstr "Экилик форматтагы %s файлы уйкашат\n"
483
484#: src/main.c:1256
485#, fuzzy, c-format
486msgid "warning: %s: %s"
487msgstr "эскертүү: %s: %s\n"
488
489#: src/main.c:1257
490msgid "recursive directory loop"
491msgstr "бирибирине кирген папка айлампасы бар"
492
493#: src/main.c:1400
494#, c-format
495msgid "input file %s is also the output"
496msgstr ""
497
498#: src/main.c:1458
499msgid "(standard input)"
500msgstr "(стандарт кирүү)"
501
502#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
503#, c-format
504msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
505msgstr "Колдонулушу: %s [ОПЦИЯ]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]...\n"
506
507#: src/main.c:1476
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
510msgstr "Толук маалымат үчүн `%s --help' деп жазгыла.\n"
511
512#: src/main.c:1482
513#, c-format
514msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
515msgstr "Ар ФАЙЛда же стандарт кирүүдө ШАБЛОНду изде.\n"
516
517# выражение дегендин кыргызчасын жазыш керек
518#: src/main.c:1485
519#, c-format
520msgid ""
521"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
522"\n"
523"Regexp selection and interpretation:\n"
524msgstr ""
525"Мисалы: %s -i 'салам дүйнө' menu.h main.c\n"
526"\n"
527"Регулярдуу выражение тандоо жана мааниси:\n"
528
529# выражение - кыргызчасын жаз!!!!
530#: src/main.c:1490
531#, c-format
532msgid ""
533" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
534" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
535"strings\n"
536" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
537" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
538msgstr ""
539" -E, --extended-regexp ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение\n"
540" -F, --fixed-strings ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын\n"
541" -G, --basic-regexp ШАБЛОН негизги түрдөгү регулярдуу выражение\n"
542" -P, --perl-regexp ШАБЛОН Perl түрүндөгү регулярдуу выражение\n"
543
544# выражение!!!!
545#: src/main.c:1496
546#, c-format
547msgid ""
548" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
549" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
550" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
551" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
552" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
553" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
554msgstr ""
555" -e, --regexp=ШАБЛОН ШАБЛОНду регулярдуу выражение катары колдон\n"
556" -f, --file=ФАЙЛ ШАБЛОН ФАЙЛдан алынат\n"
557" -i, --ignore-case тамгалардын чоң-кичинеси айырмаланбайт\n"
558" -w, --word-regexp ШАБЛОН толук сөздөр менен гана уйкаштырылат\n"
559" -x, --line-regexp ШАБЛОН толук сап менен гана уйкаштырылат\n"
560" -z, --null-data дата(данный) саптары 0 байты(EOL эмес) менен "
561"бүтөт\n"
562
563#: src/main.c:1503
564#, fuzzy, c-format
565msgid ""
566"\n"
567"Miscellaneous:\n"
568" -s, --no-messages suppress error messages\n"
569" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
570" -V, --version print version information and exit\n"
571" --help display this help and exit\n"
572" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
573msgstr ""
574"\n"
575"Түрдүү:\n"
576" -s, --no-messages каталарды көрсөтпөйт\n"
577" -v, --invert-match уйкашы болбогон саптар тандалат\n"
578" -V, --version версия маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
579" --help бул жардам маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
580" --mmap мүмкүнчүлүк болсо mmap кирүүсү колдонулат\n"
581
582#: src/main.c:1511
583#, c-format
584msgid ""
585"\n"
586"Output control:\n"
587" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
588" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
589" -n, --line-number print line number with output lines\n"
590" --line-buffered flush output on every line\n"
591" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
592" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
593" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
594"prefix\n"
595msgstr ""
596
597#: src/main.c:1522
598#, c-format
599msgid ""
600" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
601" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
602" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
603" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
604" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
605msgstr ""
606
607#: src/main.c:1529
608#, c-format
609msgid ""
610" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
611" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
612" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
613" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
614" ACTION is `read' or `skip'\n"
615" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
616" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
617msgstr ""
618
619#: src/main.c:1538
620#, c-format
621msgid ""
622" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
623" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
624"FILE_PATTERN\n"
625" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
626" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
627"skipped.\n"
628msgstr ""
629
630#: src/main.c:1544
631#, c-format
632msgid ""
633" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
634" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
635" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
636" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
637" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
638msgstr ""
639
640#: src/main.c:1550
641#, c-format
642msgid ""
643"\n"
644"Context control:\n"
645" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
646" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
647" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
648msgstr ""
649
650#: src/main.c:1557
651#, fuzzy, c-format
652msgid ""
653" -NUM same as --context=NUM\n"
654" --color[=WHEN],\n"
655" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
656" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
657" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
658"Windows)\n"
659" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
660" (MSDOS/Windows)\n"
661"\n"
662msgstr ""
663"\n"
664"Контексти менен жыйынтык чыгаруу:\n"
665" -B, --before-context=N уйкаш болгон саптан мурунку N сап да көрсөтүлөт\n"
666" -A, --after-context=N уйкаш болгон саптан кийинки N сап да көрсөтүлөт\n"
667" -C, --context=N уйкаш болгон саптан мурунку жана кийинки N сап "
668"да көрсөтүлөт\n"
669" -N --context=NUM менен бирдей\n"
670" --color[=УЧУР],\n"
671" --colour[=УЧУР] уйкаш сөз кайсы учурда айырмаландырылат\n"
672" УЧУР - `always'(ардайым), `never'(эч качан) же "
673"`auto'(авто) боло алат.\n"
674" -U, --binary катар соңунда (EOL) CR тамгасы алынбайт (MSDOS)\n"
675" -u, --unix-byte-offsets орундарды CR жок болгондой кылып көрсөтөт "
676"(MSDOS)\n"
677"\n"
678
679#: src/main.c:1567
680#, fuzzy, c-format
681msgid ""
682"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
683"line\n"
684"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
685"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
686"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
687msgstr ""
688"ФАЙЛ жазылбаса же ФАЙЛ - (тире) болсо, стандарт кирүү колдонулат. Экиден аз "
689"ФАЙЛ берилген болсо -h опциясы бар болот. Эгер сап тандалган болсо бүтүрүү "
690"статусу 0 болот, башка учурда 1; эгерде ката чыкса жана -q опциясы "
691"берилбеген болсо бүтүрүү статусу 2 болот.\n"
692
693#: src/main.c:1573
694#, c-format
695msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
696msgstr ""
697
698#: src/main.c:1605
699#, c-format
700msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
701msgstr ""
702
703#: src/main.c:1608
704#, c-format
705msgid "conflicting matchers specified"
706msgstr "уйкаштыруучуларда конфликттер табылды"
707
708#: src/main.c:1622
709#, fuzzy, c-format
710msgid "invalid matcher %s"
711msgstr "максимум сан жарабайт"
712
713#: src/main.c:1870
714#, c-format
715msgid "unknown devices method"
716msgstr "аспап методу белгисиз"
717
718#: src/main.c:1999
719#, c-format
720msgid "invalid max count"
721msgstr "максимум сан жарабайт"
722
723#: src/main.c:2056
724#, c-format
725msgid "unknown binary-files type"
726msgstr "белгисиз файл түрү"
727
728#: src/main.c:2119
729#, c-format
730msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
731msgstr ""
732
733#: src/pcresearch.c:42
734#, fuzzy
735msgid ""
736"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
737"binary"
738msgstr ""
739"Бул --disable-perl-regexp опциясы менен жасалган, -P опциясы кошулуу эмес"
740
741#: src/pcresearch.c:56
742#, fuzzy, c-format
743msgid "the -P option only supports a single pattern"
744msgstr "-P опциясы бир гана шаблон ала алат"
745
746#: src/pcresearch.c:110
747#, c-format
748msgid "internal error"
749msgstr ""
750
751#: src/pcresearch.c:138
752#, c-format
753msgid "exceeded PCRE's line length limit"
754msgstr ""
755
756#: src/pcresearch.c:157
757#, c-format
758msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
759msgstr ""
760
761#~ msgid "unfinished repeat count"
762#~ msgstr "кайталоо саны толук эмес жазылды"
763
764#~ msgid "malformed repeat count"
765#~ msgstr "кайталоо саны туура эмес жазылды"
766
767#~ msgid "writing output"
768#~ msgstr "жооп жазыбатат"
769
770# kandai koldpnulat bilbeim.
771#, fuzzy
772#~ msgid ""
773#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
774#~ "skipped"
775#~ msgstr ""
776#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмүнө маани жазылыш керек (\"=..."
777#~ "\"); колдонулбайт."
778
779# kandai koldpnulat bilbeim.
780#, fuzzy
781#~ msgid ""
782#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
783#~ "value (\"=%s\"); skipped"
784#~ msgstr ""
785#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү булев түрүндө жана маани "
786#~ "алалбайт (\"=%s\"); колдонулбайт."
787
788# kandai koldpnulat bilbeim.
789#, fuzzy
790#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
791#~ msgstr "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү %s."
792
793#, fuzzy
794#~ msgid ""
795#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
796#~ "substring \"%s\""
797#~ msgstr ""
798#~ "Туура эмес жазылган GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" катарында ишке алынуусу "
799#~ "токтоду."
800
801#, fuzzy
802#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
803#~ msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n"
804
805#, fuzzy
806#~ msgid "warning: %s"
807#~ msgstr "эскертүү: %s: %s\n"
808
809#~ msgid "unknown directories method"
810#~ msgstr "папка методу белгисиз"
811
812#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
813#~ msgstr "-P жана -z опциялары чогуу колдонулбайт"
814
815# line - сап деп колдоном
816#, fuzzy
817#~ msgid ""
818#~ "\n"
819#~ "Output control:\n"
820#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
821#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
822#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
823#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
824#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
825#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
826#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
827#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
828#~ "PATTERN\n"
829#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
830#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
831#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
832#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
833#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
834#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
835#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
836#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
837#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
838#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
839#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
840#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
841#~ "FILE_PATTERN\n"
842#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
843#~ "FILE\n"
844#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
845#~ "skipped.\n"
846#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
847#~ "match\n"
848#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
849#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
850#~ "FILE\n"
851#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
852#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
853#~ msgstr ""
854#~ "\n"
855#~ "Жыйынтык берүү опциялары:\n"
856#~ " -m, --max-count=N N жолу уйкаш табылгандан кийин токтойт\n"
857#~ " -b, --byte-offset жыйынтыкта байт жайгашуусу көрсөтүлөт\n"
858#~ " -n, --line-number жыйынтыкта саптын катар номери көрсөтүлөт\n"
859#~ " --line-buffered табылган ар саптан улам жыйынтык көрсөтүлөт\n"
860#~ " -H, --with-filename ар уйкаш үчүн файлдын аты көрсөтүлөт\n"
861#~ " -h, --no-filename жыйынтыкта файлдын аты көрсөтүлбөйт\n"
862#~ " --label=ТАМГА стандарт кирүүдөн келгендерди ТАМГА файлынан "
863#~ "деп көрсөтөт\n"
864#~ " -o, --only-matching сапта ШАБЛОН менен уйкаш болгон жер эле "
865#~ "көрсөтүлөт\n"
866#~ " -q, --quiet, --silent жазылатурган баардык жыйынтык көрсөтүлбөйт\n"
867#~ " --binary-files=ТҮР бинариктердин түрүн ТҮР катары алат\n"
868#~ " ТҮР - 'binary', 'text', же 'without-match' "
869#~ "боло алат\n"
870#~ " -a, --text --binary-files=text менен бирдей\n"
871#~ " -I --binary-files=without-match менен бирдей\n"
872#~ " -d, --directories=ACTION папкаларды кандай иштетерин билдирет\n"
873#~ " ACTION - 'read', 'recurse', же 'skip' боло "
874#~ "алат\n"
875#~ " -D, --devices=ACTION аспаптарды, FIFO жана сокеттерди кандай "
876#~ "иштетерин билдирет\n"
877#~ " ACTION - 'read' же 'skip' боло алат\n"
878#~ " -R, -r, --recursive --directories=recurse менен бирдей\n"
879#~ " --include=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файлдар "
880#~ "гана каралат\n"
881#~ " --exclude=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файл жана "
882#~ "папкалар каралбайт\n"
883#~ " --exclude-from=ФАЙЛ ФАЙЛдын ичиндеги шаблондор менен уйкашкан "
884#~ "файлдар каралбайт\n"
885#~ " --exclude-dir=ШАБЛОН ШАБЛОН менен уйкашкан папкалар каралбайт\n"
886#~ " -L, --files-without-match эч уйкаш табылбаган файлдардын аты гана "
887#~ "көрсөтүлөт\n"
888#~ " -l, --files-with-matches уйкаш табылган файлдардын аты гана жазылат\n"
889#~ " -c, --count ар файлда табылган уйкаш саны гана жазылат\n"
890#~ " -T, --initial-tab табтарды түздөйт (керек болсо)\n"
891#~ " -Z, --null файлдын атынан кийин 0 байты жазылат\n"
892
893#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
894#~ msgstr "%s: мындай опция колдонулбайт -- %c\n"
895
896# FSF котормосу ;)
897#~ msgid ""
898#~ "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, "
899#~ "Inc.\n"
900#~ msgstr ""
901#~ "Укуктары сакталган (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Эркин Программа Фонду "
902#~ "(FSF)\n"
903
904#~ msgid ""
905#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
906#~ "NO\n"
907#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
908#~ "PURPOSE.\n"
909#~ msgstr ""
910#~ "Бул эркин колдонулуучу программа; копиясын алуу үчүн коддордо жазылган\n"
911#~ "шарттарды караңыз. Бул программанын эч убадасы ЖОК; керек болсо СООДА же\n"
912#~ "БИР МАКСАТКА ЫҢГАЙЛУУ болуусуна да убада жок.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette