| 1 | # Danish messages for GNU Grep
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the grep package.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | # Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999.
|
|---|
| 6 | # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
|
|---|
| 7 | # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | # Konventioner
|
|---|
| 10 | # ------------
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | # anførselstegn er '' i dette modul
|
|---|
| 13 | #
|
|---|
| 14 | # escape -> undvigesekvens
|
|---|
| 15 | # standard input -> standard-inddata (etc.)
|
|---|
| 16 | # (basic/extended) regular expression -> (almindeligt/udvidet) regulært udtryk
|
|---|
| 17 | # match (n) -> træffer
|
|---|
| 18 | # match (v) -> matche (findes i RO)
|
|---|
| 19 | #
|
|---|
| 20 | # Specielt
|
|---|
| 21 | # --------
|
|---|
| 22 | #
|
|---|
| 23 | # NUM -> ANTAL
|
|---|
| 24 | #
|
|---|
| 25 | # Strenge i retning af "%s%s argument `%s'" er i stil
|
|---|
| 26 | # med "--file argument `hello.txt'" eller "-f argument `hello.txt'".
|
|---|
| 27 | #
|
|---|
| 28 | msgid ""
|
|---|
| 29 | msgstr ""
|
|---|
| 30 | "Project-Id-Version: grep 2.7\n"
|
|---|
| 31 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
|
|---|
| 32 | "POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
|
|---|
| 33 | "PO-Revision-Date: 2011-01-23 01:14+0100\n"
|
|---|
| 34 | "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
|---|
| 35 | "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|---|
| 36 | "Language: da\n"
|
|---|
| 37 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 38 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 39 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: lib/argmatch.c:133
|
|---|
| 42 | #, c-format
|
|---|
| 43 | msgid "invalid argument %s for %s"
|
|---|
| 44 | msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: lib/argmatch.c:134
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|---|
| 49 | msgstr "flertydigt argument %s til %s"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: lib/argmatch.c:153
|
|---|
| 52 | msgid "Valid arguments are:"
|
|---|
| 53 | msgstr "Gyldige argumenter er:"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
|
|---|
| 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid "write error"
|
|---|
| 58 | msgstr "skrivefejl"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: lib/error.c:188
|
|---|
| 61 | msgid "Unknown system error"
|
|---|
| 62 | msgstr "Ukendt systemfejl"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
|
|---|
| 65 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|---|
| 67 | msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
|
|---|
| 70 | #, c-format
|
|---|
| 71 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 72 | msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| 76 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 77 | msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
|
|---|
| 80 | #, c-format
|
|---|
| 81 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 82 | msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|---|
| 87 | msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
|---|
| 92 | msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
|
|---|
| 95 | #, c-format
|
|---|
| 96 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|---|
| 97 | msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|---|
| 102 | msgstr "%s: flaget kræver et argument -- '%c'\n"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
|
|---|
| 105 | #, c-format
|
|---|
| 106 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 107 | msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
|
|---|
| 110 | #, c-format
|
|---|
| 111 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 112 | msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|---|
| 117 | msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
|
|---|
| 120 | #: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
|
|---|
| 121 | #, c-format
|
|---|
| 122 | msgid "memory exhausted"
|
|---|
| 123 | msgstr "hukommelse opbrugt"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: lib/openat-die.c:38
|
|---|
| 126 | #, c-format
|
|---|
| 127 | msgid "unable to record current working directory"
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: lib/openat-die.c:57
|
|---|
| 131 | #, c-format
|
|---|
| 132 | msgid "failed to return to initial working directory"
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 136 | #. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|---|
| 137 | #. The message catalog should translate "`" to a left
|
|---|
| 138 | #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|---|
| 139 | #. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|---|
| 140 | #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 141 | #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 142 | #. QUOTATION MARK), respectively.
|
|---|
| 143 | #.
|
|---|
| 144 | #. If the catalog has no translation, we will try to
|
|---|
| 145 | #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|---|
| 146 | #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|---|
| 147 | #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|---|
| 148 | #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|---|
| 149 | #. quote "like this". You should always include translations
|
|---|
| 150 | #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|---|
| 151 | #. for your locale.
|
|---|
| 152 | #.
|
|---|
| 153 | #. If you don't know what to put here, please see
|
|---|
| 154 | #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|---|
| 155 | #. and use glyphs suitable for your language.
|
|---|
| 156 | #: lib/quotearg.c:312
|
|---|
| 157 | msgid "`"
|
|---|
| 158 | msgstr "'"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: lib/quotearg.c:313
|
|---|
| 161 | msgid "'"
|
|---|
| 162 | msgstr "'"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: lib/regcomp.c:130
|
|---|
| 165 | msgid "Success"
|
|---|
| 166 | msgstr "Succes"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: lib/regcomp.c:133
|
|---|
| 169 | msgid "No match"
|
|---|
| 170 | msgstr "Ingen træffere"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: lib/regcomp.c:136
|
|---|
| 173 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 174 | msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: lib/regcomp.c:139
|
|---|
| 177 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 178 | msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: lib/regcomp.c:142
|
|---|
| 181 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 182 | msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: lib/regcomp.c:145
|
|---|
| 185 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 186 | msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: lib/regcomp.c:148
|
|---|
| 189 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 190 | msgstr "Ugyldig bagudreference"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: lib/regcomp.c:151
|
|---|
| 193 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
|---|
| 194 | msgstr "Uparret [ eller [^"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: lib/regcomp.c:154
|
|---|
| 197 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 198 | msgstr "Uparret ( eller \\("
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: lib/regcomp.c:157
|
|---|
| 201 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 202 | msgstr "Uparret \\{"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
|
|---|
| 205 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 206 | msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: lib/regcomp.c:163
|
|---|
| 209 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 210 | msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: lib/regcomp.c:166
|
|---|
| 213 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 214 | msgstr "Hukommelse opbrugt"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: lib/regcomp.c:169
|
|---|
| 217 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 218 | msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: lib/regcomp.c:172
|
|---|
| 221 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 222 | msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
|
|---|
| 225 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 226 | msgstr "Regulært udtryk er for stort"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: lib/regcomp.c:178
|
|---|
| 229 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 230 | msgstr "Uparret ) eller \\)"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: lib/regcomp.c:703
|
|---|
| 233 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 234 | msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: lib/version-etc.c:74
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
|---|
| 239 | msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: lib/version-etc.c:77
|
|---|
| 242 | #, c-format
|
|---|
| 243 | msgid "Packaged by %s\n"
|
|---|
| 244 | msgstr "Pakket af %s\n"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
|---|
| 247 | #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
|---|
| 248 | #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|---|
| 249 | #: lib/version-etc.c:84
|
|---|
| 250 | msgid "(C)"
|
|---|
| 251 | msgstr "©"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: lib/version-etc.c:86
|
|---|
| 254 | msgid ""
|
|---|
| 255 | "\n"
|
|---|
| 256 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 257 | "html>.\n"
|
|---|
| 258 | "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 259 | "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 260 | "\n"
|
|---|
| 261 | msgstr ""
|
|---|
| 262 | "\n"
|
|---|
| 263 | "GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 264 | "html>\n"
|
|---|
| 265 | "\n"
|
|---|
| 266 | "Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
|
|---|
| 267 | "Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n"
|
|---|
| 268 | "\n"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|---|
| 271 | #: lib/version-etc.c:102
|
|---|
| 272 | #, c-format
|
|---|
| 273 | msgid "Written by %s.\n"
|
|---|
| 274 | msgstr "Skrevet af %s.\n"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 277 | #: lib/version-etc.c:106
|
|---|
| 278 | #, c-format
|
|---|
| 279 | msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|---|
| 280 | msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 283 | #: lib/version-etc.c:110
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| 285 | msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 286 | msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 289 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 290 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 291 | #: lib/version-etc.c:117
|
|---|
| 292 | #, c-format
|
|---|
| 293 | msgid ""
|
|---|
| 294 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 295 | "and %s.\n"
|
|---|
| 296 | msgstr ""
|
|---|
| 297 | "Skrevet af %s, %s, %s\n"
|
|---|
| 298 | "og %s.\n"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 301 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 302 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 303 | #: lib/version-etc.c:124
|
|---|
| 304 | #, c-format
|
|---|
| 305 | msgid ""
|
|---|
| 306 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 307 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Skrevet af %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 310 | "%s og %s.\n"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 313 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 314 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 315 | #: lib/version-etc.c:131
|
|---|
| 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid ""
|
|---|
| 318 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 319 | "%s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 320 | msgstr ""
|
|---|
| 321 | "Skrevet af %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 322 | "%s, %s og %s.\n"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 325 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 326 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 327 | #: lib/version-etc.c:139
|
|---|
| 328 | #, c-format
|
|---|
| 329 | msgid ""
|
|---|
| 330 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 331 | "%s, %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 332 | msgstr ""
|
|---|
| 333 | "Skrevet af %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 334 | "%s, %s, %s og %s.\n"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 337 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 338 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 339 | #: lib/version-etc.c:147
|
|---|
| 340 | #, c-format
|
|---|
| 341 | msgid ""
|
|---|
| 342 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 343 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 344 | "and %s.\n"
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "Skrevet af %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 347 | "%s, %s, %s, %s\n"
|
|---|
| 348 | "og %s.\n"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 351 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 352 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 353 | #: lib/version-etc.c:156
|
|---|
| 354 | #, c-format
|
|---|
| 355 | msgid ""
|
|---|
| 356 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 357 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 358 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "Skrevet af %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 361 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 362 | "%s og %s.\n"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 365 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 366 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 367 | #: lib/version-etc.c:167
|
|---|
| 368 | #, c-format
|
|---|
| 369 | msgid ""
|
|---|
| 370 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 371 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 372 | "%s, %s, and others.\n"
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 | "Skrevet af %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 375 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 376 | "%s, %s og andre.\n"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
|---|
| 379 | #. for this package. Please add _another line_ saying
|
|---|
| 380 | #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
|---|
| 381 | #. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|---|
| 382 | #: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
|
|---|
| 383 | #, c-format
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "\n"
|
|---|
| 386 | "Report bugs to: %s\n"
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "\n"
|
|---|
| 389 | "Rapportér fejl til: %s\n"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: lib/version-etc.c:247
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
|---|
| 394 | msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: lib/version-etc.c:251
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|---|
| 399 | msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: lib/version-etc.c:253
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|---|
| 404 | msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
|
|---|
| 407 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|---|
| 408 | msgstr ""
|
|---|
| 409 | "Generel hjælp til brug af GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: lib/xstrtol-error.c:63
|
|---|
| 412 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "invalid %s%s argument '%s'"
|
|---|
| 414 | msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: lib/xstrtol-error.c:68
|
|---|
| 417 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 418 | msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
|
|---|
| 419 | msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet '%s'"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: lib/xstrtol-error.c:72
|
|---|
| 422 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 423 | msgid "%s%s argument '%s' too large"
|
|---|
| 424 | msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
|
|---|
| 427 | #: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
|
|---|
| 428 | #: src/dfa.c:1137
|
|---|
| 429 | msgid "unbalanced ["
|
|---|
| 430 | msgstr "ubalanceret ["
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: src/dfa.c:1007
|
|---|
| 433 | msgid "invalid character class"
|
|---|
| 434 | msgstr "ugyldig tegnklasse"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: src/dfa.c:1174
|
|---|
| 437 | msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
|
|---|
| 438 | msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: src/dfa.c:1226
|
|---|
| 441 | msgid "unfinished \\ escape"
|
|---|
| 442 | msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: src/dfa.c:1761
|
|---|
| 445 | msgid "unbalanced ("
|
|---|
| 446 | msgstr "ubalanceret ("
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: src/dfa.c:1891
|
|---|
| 449 | msgid "no syntax specified"
|
|---|
| 450 | msgstr "ingen syntaks angivet"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: src/dfa.c:1899
|
|---|
| 453 | msgid "unbalanced )"
|
|---|
| 454 | msgstr "ubalanceret )"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: src/egrep.c:16
|
|---|
| 457 | msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
|
|---|
| 458 | msgstr "MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE).\n"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: src/egrep.c:18
|
|---|
| 461 | #, fuzzy
|
|---|
| 462 | msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
|
|---|
| 463 | msgstr "Kørsel som 'egrep' er forældet; brug 'grep -E' i stedet.\n"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: src/fgrep.c:10
|
|---|
| 466 | msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
|
|---|
| 467 | msgstr "MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af linjeskift.\n"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: src/fgrep.c:12
|
|---|
| 470 | #, fuzzy
|
|---|
| 471 | msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
|
|---|
| 472 | msgstr "Kørsel som 'fgrep' er forældet; brug 'grep -F' i stedet.\n"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: src/grep.c:32
|
|---|
| 475 | msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
|
|---|
| 476 | msgstr "MØNSTER er som standard et almindeligt regulært udtryk (BRE).\n"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: src/grep.c:34
|
|---|
| 479 | #, fuzzy
|
|---|
| 480 | msgid ""
|
|---|
| 481 | "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
|
|---|
| 482 | "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
|
|---|
| 483 | msgstr ""
|
|---|
| 484 | "`egrep' betyder 'grep -E'. 'fgrep' betyder 'grep -F'.\n"
|
|---|
| 485 | "Direkte kørsel som enten 'egrep' eller 'fgrep' er forældet.\n"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|---|
| 488 | #: src/main.c:58
|
|---|
| 489 | msgid "Mike Haertel"
|
|---|
| 490 | msgstr "Mike Haertel"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: src/main.c:59
|
|---|
| 493 | msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
|
|---|
| 494 | msgstr "andre, se <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: src/main.c:448
|
|---|
| 497 | msgid "invalid context length argument"
|
|---|
| 498 | msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: src/main.c:503
|
|---|
| 501 | msgid "lseek failed"
|
|---|
| 502 | msgstr "lseek mislykkedes"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: src/main.c:650
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "input is too large to count"
|
|---|
| 507 | msgstr "inddata er for omfattende at optælle"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: src/main.c:1205
|
|---|
| 510 | #, c-format
|
|---|
| 511 | msgid "Binary file %s matches\n"
|
|---|
| 512 | msgstr "Binær fil %s stemmer\n"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: src/main.c:1256
|
|---|
| 515 | #, c-format
|
|---|
| 516 | msgid "warning: %s: %s"
|
|---|
| 517 | msgstr "advarsel: %s: %s"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: src/main.c:1257
|
|---|
| 520 | msgid "recursive directory loop"
|
|---|
| 521 | msgstr "rekursiv katalogsløjfe"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: src/main.c:1400
|
|---|
| 524 | #, c-format
|
|---|
| 525 | msgid "input file %s is also the output"
|
|---|
| 526 | msgstr ""
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: src/main.c:1458
|
|---|
| 529 | msgid "(standard input)"
|
|---|
| 530 | msgstr "(standard-inddata)"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: src/main.c:1474 src/main.c:1481
|
|---|
| 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
|
|---|
| 535 | msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL]...\n"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: src/main.c:1476
|
|---|
| 538 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 539 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|---|
| 540 | msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: src/main.c:1482
|
|---|
| 543 | #, c-format
|
|---|
| 544 | msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
|
|---|
| 545 | msgstr "Søg efter MØNSTER i hver FIL eller i standard-inddata.\n"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | # Nederste linje er en overskrift for en samling af kommandolinjeflag. Oversættelsen er ikke direkte, men opdelingen skulle være klar nok
|
|---|
| 548 | #: src/main.c:1485
|
|---|
| 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid ""
|
|---|
| 551 | "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 552 | "\n"
|
|---|
| 553 | "Regexp selection and interpretation:\n"
|
|---|
| 554 | msgstr ""
|
|---|
| 555 | "Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 556 | "\n"
|
|---|
| 557 | "Regulære udtryk og fortolkning:\n"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: src/main.c:1490
|
|---|
| 560 | #, c-format
|
|---|
| 561 | msgid ""
|
|---|
| 562 | " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
|
|---|
| 563 | " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
|
|---|
| 564 | "strings\n"
|
|---|
| 565 | " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
|
|---|
| 566 | " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
|
|---|
| 567 | msgstr ""
|
|---|
| 568 | " -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE)\n"
|
|---|
| 569 | " -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af\n"
|
|---|
| 570 | " linjeskift\n"
|
|---|
| 571 | " -G, --basic-regexp MØNSTER er et almindeligt regulært udtryk (BRE)\n"
|
|---|
| 572 | " -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-regulært udtryk\n"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: src/main.c:1496
|
|---|
| 575 | #, c-format
|
|---|
| 576 | msgid ""
|
|---|
| 577 | " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
|
|---|
| 578 | " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
|
|---|
| 579 | " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
|
|---|
| 580 | " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
|
|---|
| 581 | " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
|
|---|
| 582 | " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
|
|---|
| 583 | msgstr ""
|
|---|
| 584 | " -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER i søgning\n"
|
|---|
| 585 | " -f, --file=FIL tag MØNSTER fra FIL\n"
|
|---|
| 586 | " -i, --ignore-case ignorér forskelle mellem store og små bogstaver\n"
|
|---|
| 587 | " -w, --word-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele ord\n"
|
|---|
| 588 | " -x, --line-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele linjer\n"
|
|---|
| 589 | " -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke "
|
|---|
| 590 | "linjeskift\n"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: src/main.c:1503
|
|---|
| 593 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 594 | msgid ""
|
|---|
| 595 | "\n"
|
|---|
| 596 | "Miscellaneous:\n"
|
|---|
| 597 | " -s, --no-messages suppress error messages\n"
|
|---|
| 598 | " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
|
|---|
| 599 | " -V, --version print version information and exit\n"
|
|---|
| 600 | " --help display this help and exit\n"
|
|---|
| 601 | " --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
|
|---|
| 602 | msgstr ""
|
|---|
| 603 | "\n"
|
|---|
| 604 | "Diverse:\n"
|
|---|
| 605 | " -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n"
|
|---|
| 606 | " -v, --invert-match vælg linjer der ikke passer\n"
|
|---|
| 607 | " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
|
|---|
| 608 | " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
|---|
| 609 | " --mmap ignoreres af hensyn til bagudkompatibilitet\n"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: src/main.c:1511
|
|---|
| 612 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 613 | msgid ""
|
|---|
| 614 | "\n"
|
|---|
| 615 | "Output control:\n"
|
|---|
| 616 | " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
|
|---|
| 617 | " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 618 | " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 619 | " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 620 | " -H, --with-filename print the file name for each match\n"
|
|---|
| 621 | " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
|
|---|
| 622 | " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
|
|---|
| 623 | "prefix\n"
|
|---|
| 624 | msgstr ""
|
|---|
| 625 | "\n"
|
|---|
| 626 | "Styring af udskrift:\n"
|
|---|
| 627 | " -m, --max-count=ANTAL stands efter ANTAL træffere\n"
|
|---|
| 628 | " -b, --byte-offset udskriv startpunkt i byte sammen med fundne "
|
|---|
| 629 | "linjer\n"
|
|---|
| 630 | " -n, --line-number udskriv linjenummer sammen med linjerne\n"
|
|---|
| 631 | " --line-buffered tøm uddatabuffer for hver linje\n"
|
|---|
| 632 | " -H, --with-filename udskriv filnavnet for hver træffer\n"
|
|---|
| 633 | " -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i udskrift\n"
|
|---|
| 634 | " --label=NAVN brug NAVN som filnavn for standard-inddata\n"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: src/main.c:1522
|
|---|
| 637 | #, c-format
|
|---|
| 638 | msgid ""
|
|---|
| 639 | " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
|
|---|
| 640 | " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 641 | " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
|
|---|
| 642 | " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
|
|---|
| 643 | " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 644 | msgstr ""
|
|---|
| 645 | " -o, --only-matching vis kun den del af en linje, der matcher "
|
|---|
| 646 | "MØNSTER\n"
|
|---|
| 647 | " -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n"
|
|---|
| 648 | " --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n"
|
|---|
| 649 | " TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'\n"
|
|---|
| 650 | " -a, --text svarer til --binary-files=text\n"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: src/main.c:1529
|
|---|
| 653 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 654 | msgid ""
|
|---|
| 655 | " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 656 | " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
|
|---|
| 657 | " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
|
|---|
| 658 | " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
|
|---|
| 659 | " ACTION is `read' or `skip'\n"
|
|---|
| 660 | " -r, --recursive like --directories=recurse\n"
|
|---|
| 661 | " -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
|
|---|
| 662 | msgstr ""
|
|---|
| 663 | " -I svarer til --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 664 | " -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres;\n"
|
|---|
| 665 | " HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'\n"
|
|---|
| 666 | " -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal "
|
|---|
| 667 | "håndteres;\n"
|
|---|
| 668 | " HANDLING er 'read' eller 'skip'\n"
|
|---|
| 669 | " -R, -r, --recursive svarer til --directories=recurse\n"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | # 'spring over' er måske pænere end 'ignorér', men fylder mere, og det er rart at være på <80 kolonner
|
|---|
| 672 | #: src/main.c:1538
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid ""
|
|---|
| 675 | " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 676 | " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
|
|---|
| 677 | "FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 678 | " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
|
|---|
| 679 | " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
|
|---|
| 680 | "skipped.\n"
|
|---|
| 681 | msgstr ""
|
|---|
| 682 | " --include=FILMØNSTER søg kun i filer, der matcher FILMØNSTER\n"
|
|---|
| 683 | " --exclude=FILMØNSTER ignorér filer og kataloger, der matcher "
|
|---|
| 684 | "FILMØNSTER\n"
|
|---|
| 685 | " --exclude-from=FIL ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra "
|
|---|
| 686 | "FIL\n"
|
|---|
| 687 | " --exclude-dir=MØNSTER ignorér kataloger, der matcher MØNSTER.\n"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: src/main.c:1544
|
|---|
| 690 | #, c-format
|
|---|
| 691 | msgid ""
|
|---|
| 692 | " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
|
|---|
| 693 | " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
|
|---|
| 694 | " -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
|
|---|
| 695 | " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
|
|---|
| 696 | " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 697 | msgstr ""
|
|---|
| 698 | " -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden træffere\n"
|
|---|
| 699 | " -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer med træffere\n"
|
|---|
| 700 | " -c, --count udskriv kun antallet af linjer, der matcher, "
|
|---|
| 701 | "for \n"
|
|---|
| 702 | " hver FIL\n"
|
|---|
| 703 | " -T, --initial-tab arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n"
|
|---|
| 704 | " -Z, --null udskriv 0-byte efter FILnavn\n"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: src/main.c:1550
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid ""
|
|---|
| 709 | "\n"
|
|---|
| 710 | "Context control:\n"
|
|---|
| 711 | " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
|
|---|
| 712 | " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
|
|---|
| 713 | " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
|
|---|
| 714 | msgstr ""
|
|---|
| 715 | "\n"
|
|---|
| 716 | "Styring af kontekst:\n"
|
|---|
| 717 | " -B, --before-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n"
|
|---|
| 718 | " -A, --after-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n"
|
|---|
| 719 | " -C, --context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: src/main.c:1557
|
|---|
| 722 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 723 | msgid ""
|
|---|
| 724 | " -NUM same as --context=NUM\n"
|
|---|
| 725 | " --color[=WHEN],\n"
|
|---|
| 726 | " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
|
|---|
| 727 | " WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
|
|---|
| 728 | " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
|
|---|
| 729 | "Windows)\n"
|
|---|
| 730 | " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
|
|---|
| 731 | " (MSDOS/Windows)\n"
|
|---|
| 732 | "\n"
|
|---|
| 733 | msgstr ""
|
|---|
| 734 | " -ANTAL det samme som --context=ANTAL\n"
|
|---|
| 735 | " --color[=HVORNÅR],\n"
|
|---|
| 736 | " --color[=HVORNÅR] brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n"
|
|---|
| 737 | " HVORNÅR er 'always', 'never', eller 'auto'\n"
|
|---|
| 738 | " -U, --binary fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS)\n"
|
|---|
| 739 | " -u, --unix-byte-offsets rapportér forskydninger som om CR-tegn ikke "
|
|---|
| 740 | "var \n"
|
|---|
| 741 | " der (MSDOS)\n"
|
|---|
| 742 | "\n"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: src/main.c:1567
|
|---|
| 745 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 746 | msgid ""
|
|---|
| 747 | "When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
|
|---|
| 748 | "line\n"
|
|---|
| 749 | "-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
|
|---|
| 750 | "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
|
|---|
| 751 | "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
|
|---|
| 752 | msgstr ""
|
|---|
| 753 | "Uden FIL, eller hvis FIL er -, læses standard-inddata. Hvis mindre end to \n"
|
|---|
| 754 | "FILer er givet, antages -h. Afslutningsstatus er 0 hvis mindst én linje "
|
|---|
| 755 | "blev \n"
|
|---|
| 756 | "valgt, ellers 1; hvis nogen fejl opstår, og -q ikke blev givet, er \n"
|
|---|
| 757 | "afslutningsstatus 2.\n"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: src/main.c:1573
|
|---|
| 760 | #, c-format
|
|---|
| 761 | msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
|
|---|
| 762 | msgstr "Hjemmeside for GNU Grep: <%s>\n"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: src/main.c:1605
|
|---|
| 765 | #, c-format
|
|---|
| 766 | msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
|
|---|
| 767 | msgstr "%s kan kun bruge %s-mønstersyntaksen"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: src/main.c:1608
|
|---|
| 770 | #, c-format
|
|---|
| 771 | msgid "conflicting matchers specified"
|
|---|
| 772 | msgstr "modstridende søgeudtryk angivet"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | # en 'matcher' er tydeligvis et substantiv her... mystisk
|
|---|
| 775 | #: src/main.c:1622
|
|---|
| 776 | #, c-format
|
|---|
| 777 | msgid "invalid matcher %s"
|
|---|
| 778 | msgstr "ugyldig matcher %s"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: src/main.c:1870
|
|---|
| 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "unknown devices method"
|
|---|
| 783 | msgstr "ukendt enhedsmetode"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: src/main.c:1999
|
|---|
| 786 | #, c-format
|
|---|
| 787 | msgid "invalid max count"
|
|---|
| 788 | msgstr "ugyldig angivelse af maksimum"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: src/main.c:2056
|
|---|
| 791 | #, c-format
|
|---|
| 792 | msgid "unknown binary-files type"
|
|---|
| 793 | msgstr "ukendt binær filtype"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: src/main.c:2119
|
|---|
| 796 | #, c-format
|
|---|
| 797 | msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
|
|---|
| 798 | msgstr ""
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: src/pcresearch.c:42
|
|---|
| 801 | msgid ""
|
|---|
| 802 | "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
|
|---|
| 803 | "binary"
|
|---|
| 804 | msgstr ""
|
|---|
| 805 | "understøttelse for flaget -P er ikke kompileret ind i denne binærfil for --"
|
|---|
| 806 | "disable-perl-regexp"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: src/pcresearch.c:56
|
|---|
| 809 | #, c-format
|
|---|
| 810 | msgid "the -P option only supports a single pattern"
|
|---|
| 811 | msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: src/pcresearch.c:110
|
|---|
| 814 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 815 | msgid "internal error"
|
|---|
| 816 | msgstr "skrivefejl"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: src/pcresearch.c:138
|
|---|
| 819 | #, c-format
|
|---|
| 820 | msgid "exceeded PCRE's line length limit"
|
|---|
| 821 | msgstr ""
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: src/pcresearch.c:157
|
|---|
| 824 | #, c-format
|
|---|
| 825 | msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
|
|---|
| 826 | msgstr ""
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #~ msgid "unfinished repeat count"
|
|---|
| 829 | #~ msgstr "ufærdigt gentagelsesantal"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #~ msgid "malformed repeat count"
|
|---|
| 832 | #~ msgstr "ugyldigt gentagelsesantal"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #~ msgid "writing output"
|
|---|
| 835 | #~ msgstr "skriver uddata"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #~ msgid ""
|
|---|
| 838 | #~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
|
|---|
| 839 | #~ "skipped"
|
|---|
| 840 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 841 | #~ "i GREP_COLORS=\"%s\" skal kapaciteten \"%s\" have en værdi (\"=...\"); "
|
|---|
| 842 | #~ "springes over"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #~ msgid ""
|
|---|
| 845 | #~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
|
|---|
| 846 | #~ "value (\"=%s\"); skipped"
|
|---|
| 847 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 848 | #~ "i GREP_COLORS=\"%s\" er kapaciteten \"%s\" en boolesk variabel og kan "
|
|---|
| 849 | #~ "ikke have en værdi (\"=%s\"); springes over"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | # Yuckkk!!
|
|---|
| 852 | #~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
|
|---|
| 853 | #~ msgstr "i GREP_COLORS=\"%s\": \"%s\"-kapaciteten %s"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #~ msgid ""
|
|---|
| 856 | #~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
|
|---|
| 857 | #~ "substring \"%s\""
|
|---|
| 858 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 859 | #~ "standsede behandling af fejlformateret GREP_COLORS=\"%s\" ved den "
|
|---|
| 860 | #~ "tilbageværende delstreng \"%s\""
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #, fuzzy
|
|---|
| 863 | #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 864 | #~ msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #~ msgid "unknown directories method"
|
|---|
| 867 | #~ msgstr "ukendt katalogmetode"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #~ msgid ""
|
|---|
| 870 | #~ "\n"
|
|---|
| 871 | #~ "Output control:\n"
|
|---|
| 872 | #~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
|
|---|
| 873 | #~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 874 | #~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 875 | #~ " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 876 | #~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
|
|---|
| 877 | #~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
|
|---|
| 878 | #~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
|
|---|
| 879 | #~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
|
|---|
| 880 | #~ "PATTERN\n"
|
|---|
| 881 | #~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 882 | #~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
|
|---|
| 883 | #~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
|
|---|
| 884 | #~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 885 | #~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 886 | #~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
|
|---|
| 887 | #~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
|
|---|
| 888 | #~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
|
|---|
| 889 | #~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
|
|---|
| 890 | #~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
|
|---|
| 891 | #~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 892 | #~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
|
|---|
| 893 | #~ "FILE_PATTERN\n"
|
|---|
| 894 | #~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
|
|---|
| 895 | #~ "FILE\n"
|
|---|
| 896 | #~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
|
|---|
| 897 | #~ "skipped.\n"
|
|---|
| 898 | #~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
|
|---|
| 899 | #~ "match\n"
|
|---|
| 900 | #~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
|
|---|
| 901 | #~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
|
|---|
| 902 | #~ "FILE\n"
|
|---|
| 903 | #~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
|
|---|
| 904 | #~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 905 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 906 | #~ "\n"
|
|---|
| 907 | #~ "Styring af udskrift:\n"
|
|---|
| 908 | #~ " -m, --max-count=NUM stands efter NUM træffere\n"
|
|---|
| 909 | #~ " -b, --byte-offset udskriv byteforskydningen sammen med "
|
|---|
| 910 | #~ "uddatalinjer\n"
|
|---|
| 911 | #~ " -n, --line-number udskriv linjenummer i uddatalinjer\n"
|
|---|
| 912 | #~ " --line-buffered tøm (flush) udskrift linjevis\n"
|
|---|
| 913 | #~ " -H, --with-filename udskriv filnavn for hver træffer\n"
|
|---|
| 914 | #~ " -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i uddata\n"
|
|---|
| 915 | #~ " --label=NAVN udskriv NAVN som filnavn for standard-"
|
|---|
| 916 | #~ "inddata\n"
|
|---|
| 917 | #~ " -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n"
|
|---|
| 918 | #~ " --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n"
|
|---|
| 919 | #~ " TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-"
|
|---|
| 920 | #~ "match'.\n"
|
|---|
| 921 | #~ " -a, --text det samme som --binary-files=text\n"
|
|---|
| 922 | #~ " -I det samme som --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 923 | #~ " -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal behandles;\n"
|
|---|
| 924 | #~ " HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'\n"
|
|---|
| 925 | #~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler "
|
|---|
| 926 | #~ "behandles;\n"
|
|---|
| 927 | #~ " HANDLING er 'read' eller 'skip'\n"
|
|---|
| 928 | #~ " -R, -r, --recursive det samme som --directories=recurse.\n"
|
|---|
| 929 | #~ " --include=FILMØNSTER søg kun efter filer, der matcher FILMØNSTER\n"
|
|---|
| 930 | #~ " --exclude=FILMØNSTER overspring filer og kataloger, som matcher \n"
|
|---|
| 931 | #~ " FILMØNSTER\n"
|
|---|
| 932 | #~ " --exclude-from=FIL overspring filer, der matcher mønstre fra "
|
|---|
| 933 | #~ "FIL\n"
|
|---|
| 934 | #~ " --exclude-dir=MØNSTER kataloger der matcher MØNSTER springes over\n"
|
|---|
| 935 | #~ " -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden træffere\n"
|
|---|
| 936 | #~ " -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer, der indeholder "
|
|---|
| 937 | #~ "træffere\n"
|
|---|
| 938 | #~ " -c, --count udskriv kun antal træfferlinjer for hver FIL\n"
|
|---|
| 939 | #~ " -T, --initial-tab arrangér ifølge tabulatorer (om nødvendigt)\n"
|
|---|
| 940 | #~ " -Z, --null udskriv en 0-byte efter FILnavn\n"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
|
|---|
| 943 | #~ msgstr "Flagene -P og -z kan ikke kombineres"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 946 | #~ msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #~ msgid "out of memory"
|
|---|
| 949 | #~ msgstr "ikke nok hukommelse"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
|
|---|
| 952 | #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL] ...\n"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
|
|---|
| 955 | #~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #~ msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 958 | #~ msgstr "Ophavsret 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #~ msgid ""
|
|---|
| 961 | #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
|
|---|
| 962 | #~ "NO\n"
|
|---|
| 963 | #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
|
|---|
| 964 | #~ "PURPOSE.\n"
|
|---|
| 965 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 966 | #~ "Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
|
|---|
| 967 | #~ "er INGEN garanti, ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET \n"
|
|---|
| 968 | #~ "SPECIELT FORMÅL.\n"
|
|---|