VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/da.po

Last change on this file was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 31.0 KB
Line 
1# Danish messages for GNU Grep
2# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the grep package.
4#
5# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999.
6# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
7# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010.
8#
9# Konventioner
10# ------------
11#
12# anførselstegn er '' i dette modul
13#
14# escape -> undvigesekvens
15# standard input -> standard-inddata (etc.)
16# (basic/extended) regular expression -> (almindeligt/udvidet) regulært udtryk
17# match (n) -> træffer
18# match (v) -> matche (findes i RO)
19#
20# Specielt
21# --------
22#
23# NUM -> ANTAL
24#
25# Strenge i retning af "%s%s argument `%s'" er i stil
26# med "--file argument `hello.txt'" eller "-f argument `hello.txt'".
27#
28msgid ""
29msgstr ""
30"Project-Id-Version: grep 2.7\n"
31"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
32"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
33"PO-Revision-Date: 2011-01-23 01:14+0100\n"
34"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
35"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
36"Language: da\n"
37"MIME-Version: 1.0\n"
38"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
40
41#: lib/argmatch.c:133
42#, c-format
43msgid "invalid argument %s for %s"
44msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
45
46#: lib/argmatch.c:134
47#, c-format
48msgid "ambiguous argument %s for %s"
49msgstr "flertydigt argument %s til %s"
50
51#: lib/argmatch.c:153
52msgid "Valid arguments are:"
53msgstr "Gyldige argumenter er:"
54
55#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
56#, c-format
57msgid "write error"
58msgstr "skrivefejl"
59
60#: lib/error.c:188
61msgid "Unknown system error"
62msgstr "Ukendt systemfejl"
63
64#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
65#, fuzzy, c-format
66msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
67msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
68
69#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
70#, c-format
71msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
72msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
73
74#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
75#, c-format
76msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
77msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
78
79#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
80#, c-format
81msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
82msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
83
84#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
85#, c-format
86msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
87msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
88
89#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
90#, c-format
91msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
92msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
93
94#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
95#, c-format
96msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
97msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n"
98
99#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
100#, c-format
101msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
102msgstr "%s: flaget kræver et argument -- '%c'\n"
103
104#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
105#, c-format
106msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
107msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
108
109#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
110#, c-format
111msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
112msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
113
114#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
115#, c-format
116msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
117msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
118
119#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
120#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
121#, c-format
122msgid "memory exhausted"
123msgstr "hukommelse opbrugt"
124
125#: lib/openat-die.c:38
126#, c-format
127msgid "unable to record current working directory"
128msgstr ""
129
130#: lib/openat-die.c:57
131#, c-format
132msgid "failed to return to initial working directory"
133msgstr ""
134
135#. TRANSLATORS:
136#. Get translations for open and closing quotation marks.
137#. The message catalog should translate "`" to a left
138#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
139#. "'". For example, a French Unicode local should translate
140#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
141#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
142#. QUOTATION MARK), respectively.
143#.
144#. If the catalog has no translation, we will try to
145#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
146#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
147#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
148#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
149#. quote "like this". You should always include translations
150#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
151#. for your locale.
152#.
153#. If you don't know what to put here, please see
154#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
155#. and use glyphs suitable for your language.
156#: lib/quotearg.c:312
157msgid "`"
158msgstr "'"
159
160#: lib/quotearg.c:313
161msgid "'"
162msgstr "'"
163
164#: lib/regcomp.c:130
165msgid "Success"
166msgstr "Succes"
167
168#: lib/regcomp.c:133
169msgid "No match"
170msgstr "Ingen træffere"
171
172#: lib/regcomp.c:136
173msgid "Invalid regular expression"
174msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
175
176#: lib/regcomp.c:139
177msgid "Invalid collation character"
178msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)"
179
180#: lib/regcomp.c:142
181msgid "Invalid character class name"
182msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
183
184#: lib/regcomp.c:145
185msgid "Trailing backslash"
186msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
187
188#: lib/regcomp.c:148
189msgid "Invalid back reference"
190msgstr "Ugyldig bagudreference"
191
192#: lib/regcomp.c:151
193msgid "Unmatched [ or [^"
194msgstr "Uparret [ eller [^"
195
196#: lib/regcomp.c:154
197msgid "Unmatched ( or \\("
198msgstr "Uparret ( eller \\("
199
200#: lib/regcomp.c:157
201msgid "Unmatched \\{"
202msgstr "Uparret \\{"
203
204#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
205msgid "Invalid content of \\{\\}"
206msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
207
208#: lib/regcomp.c:163
209msgid "Invalid range end"
210msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
211
212#: lib/regcomp.c:166
213msgid "Memory exhausted"
214msgstr "Hukommelse opbrugt"
215
216#: lib/regcomp.c:169
217msgid "Invalid preceding regular expression"
218msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk"
219
220#: lib/regcomp.c:172
221msgid "Premature end of regular expression"
222msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk"
223
224#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
225msgid "Regular expression too big"
226msgstr "Regulært udtryk er for stort"
227
228#: lib/regcomp.c:178
229msgid "Unmatched ) or \\)"
230msgstr "Uparret ) eller \\)"
231
232#: lib/regcomp.c:703
233msgid "No previous regular expression"
234msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
235
236#: lib/version-etc.c:74
237#, c-format
238msgid "Packaged by %s (%s)\n"
239msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
240
241#: lib/version-etc.c:77
242#, c-format
243msgid "Packaged by %s\n"
244msgstr "Pakket af %s\n"
245
246#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
247#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
248#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
249#: lib/version-etc.c:84
250msgid "(C)"
251msgstr "©"
252
253#: lib/version-etc.c:86
254msgid ""
255"\n"
256"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
257"html>.\n"
258"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
259"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
260"\n"
261msgstr ""
262"\n"
263"GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
264"html>\n"
265"\n"
266"Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
267"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n"
268"\n"
269
270#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
271#: lib/version-etc.c:102
272#, c-format
273msgid "Written by %s.\n"
274msgstr "Skrevet af %s.\n"
275
276#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
277#: lib/version-etc.c:106
278#, c-format
279msgid "Written by %s and %s.\n"
280msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
281
282#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
283#: lib/version-etc.c:110
284#, c-format
285msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
286msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
287
288#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
289#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
290#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
291#: lib/version-etc.c:117
292#, c-format
293msgid ""
294"Written by %s, %s, %s,\n"
295"and %s.\n"
296msgstr ""
297"Skrevet af %s, %s, %s\n"
298"og %s.\n"
299
300#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
301#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
302#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
303#: lib/version-etc.c:124
304#, c-format
305msgid ""
306"Written by %s, %s, %s,\n"
307"%s, and %s.\n"
308msgstr ""
309"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
310"%s og %s.\n"
311
312#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
313#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
314#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
315#: lib/version-etc.c:131
316#, c-format
317msgid ""
318"Written by %s, %s, %s,\n"
319"%s, %s, and %s.\n"
320msgstr ""
321"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
322"%s, %s og %s.\n"
323
324#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
326#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
327#: lib/version-etc.c:139
328#, c-format
329msgid ""
330"Written by %s, %s, %s,\n"
331"%s, %s, %s, and %s.\n"
332msgstr ""
333"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
334"%s, %s, %s og %s.\n"
335
336#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
337#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
338#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
339#: lib/version-etc.c:147
340#, c-format
341msgid ""
342"Written by %s, %s, %s,\n"
343"%s, %s, %s, %s,\n"
344"and %s.\n"
345msgstr ""
346"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
347"%s, %s, %s, %s\n"
348"og %s.\n"
349
350#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
351#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
352#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
353#: lib/version-etc.c:156
354#, c-format
355msgid ""
356"Written by %s, %s, %s,\n"
357"%s, %s, %s, %s,\n"
358"%s, and %s.\n"
359msgstr ""
360"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
361"%s, %s, %s, %s,\n"
362"%s og %s.\n"
363
364#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
365#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
366#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
367#: lib/version-etc.c:167
368#, c-format
369msgid ""
370"Written by %s, %s, %s,\n"
371"%s, %s, %s, %s,\n"
372"%s, %s, and others.\n"
373msgstr ""
374"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
375"%s, %s, %s, %s,\n"
376"%s, %s og andre.\n"
377
378#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379#. for this package. Please add _another line_ saying
380#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381#. bugs (typically your translation team's web or email address).
382#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
383#, c-format
384msgid ""
385"\n"
386"Report bugs to: %s\n"
387msgstr ""
388"\n"
389"Rapportér fejl til: %s\n"
390
391#: lib/version-etc.c:247
392#, c-format
393msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n"
395
396#: lib/version-etc.c:251
397#, c-format
398msgid "%s home page: <%s>\n"
399msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"
400
401#: lib/version-etc.c:253
402#, c-format
403msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
404msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
405
406#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
407msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
408msgstr ""
409"Generel hjælp til brug af GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410
411#: lib/xstrtol-error.c:63
412#, fuzzy, c-format
413msgid "invalid %s%s argument '%s'"
414msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'"
415
416#: lib/xstrtol-error.c:68
417#, fuzzy, c-format
418msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
419msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet '%s'"
420
421#: lib/xstrtol-error.c:72
422#, fuzzy, c-format
423msgid "%s%s argument '%s' too large"
424msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort"
425
426#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
427#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
428#: src/dfa.c:1137
429msgid "unbalanced ["
430msgstr "ubalanceret ["
431
432#: src/dfa.c:1007
433msgid "invalid character class"
434msgstr "ugyldig tegnklasse"
435
436#: src/dfa.c:1174
437msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
438msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]"
439
440#: src/dfa.c:1226
441msgid "unfinished \\ escape"
442msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens"
443
444#: src/dfa.c:1761
445msgid "unbalanced ("
446msgstr "ubalanceret ("
447
448#: src/dfa.c:1891
449msgid "no syntax specified"
450msgstr "ingen syntaks angivet"
451
452#: src/dfa.c:1899
453msgid "unbalanced )"
454msgstr "ubalanceret )"
455
456#: src/egrep.c:16
457msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
458msgstr "MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE).\n"
459
460#: src/egrep.c:18
461#, fuzzy
462msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
463msgstr "Kørsel som 'egrep' er forældet; brug 'grep -E' i stedet.\n"
464
465#: src/fgrep.c:10
466msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
467msgstr "MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af linjeskift.\n"
468
469#: src/fgrep.c:12
470#, fuzzy
471msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
472msgstr "Kørsel som 'fgrep' er forældet; brug 'grep -F' i stedet.\n"
473
474#: src/grep.c:32
475msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
476msgstr "MØNSTER er som standard et almindeligt regulært udtryk (BRE).\n"
477
478#: src/grep.c:34
479#, fuzzy
480msgid ""
481"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
482"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
483msgstr ""
484"`egrep' betyder 'grep -E'. 'fgrep' betyder 'grep -F'.\n"
485"Direkte kørsel som enten 'egrep' eller 'fgrep' er forældet.\n"
486
487#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
488#: src/main.c:58
489msgid "Mike Haertel"
490msgstr "Mike Haertel"
491
492#: src/main.c:59
493msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
494msgstr "andre, se <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
495
496#: src/main.c:448
497msgid "invalid context length argument"
498msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument"
499
500#: src/main.c:503
501msgid "lseek failed"
502msgstr "lseek mislykkedes"
503
504#: src/main.c:650
505#, c-format
506msgid "input is too large to count"
507msgstr "inddata er for omfattende at optælle"
508
509#: src/main.c:1205
510#, c-format
511msgid "Binary file %s matches\n"
512msgstr "Binær fil %s stemmer\n"
513
514#: src/main.c:1256
515#, c-format
516msgid "warning: %s: %s"
517msgstr "advarsel: %s: %s"
518
519#: src/main.c:1257
520msgid "recursive directory loop"
521msgstr "rekursiv katalogsløjfe"
522
523#: src/main.c:1400
524#, c-format
525msgid "input file %s is also the output"
526msgstr ""
527
528#: src/main.c:1458
529msgid "(standard input)"
530msgstr "(standard-inddata)"
531
532#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
533#, c-format
534msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
535msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL]...\n"
536
537#: src/main.c:1476
538#, fuzzy, c-format
539msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
540msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
541
542#: src/main.c:1482
543#, c-format
544msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
545msgstr "Søg efter MØNSTER i hver FIL eller i standard-inddata.\n"
546
547# Nederste linje er en overskrift for en samling af kommandolinjeflag. Oversættelsen er ikke direkte, men opdelingen skulle være klar nok
548#: src/main.c:1485
549#, c-format
550msgid ""
551"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
552"\n"
553"Regexp selection and interpretation:\n"
554msgstr ""
555"Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n"
556"\n"
557"Regulære udtryk og fortolkning:\n"
558
559#: src/main.c:1490
560#, c-format
561msgid ""
562" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
563" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
564"strings\n"
565" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
566" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
567msgstr ""
568" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE)\n"
569" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af\n"
570" linjeskift\n"
571" -G, --basic-regexp MØNSTER er et almindeligt regulært udtryk (BRE)\n"
572" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-regulært udtryk\n"
573
574#: src/main.c:1496
575#, c-format
576msgid ""
577" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
578" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
579" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
580" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
581" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
582" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
583msgstr ""
584" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER i søgning\n"
585" -f, --file=FIL tag MØNSTER fra FIL\n"
586" -i, --ignore-case ignorér forskelle mellem store og små bogstaver\n"
587" -w, --word-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele ord\n"
588" -x, --line-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele linjer\n"
589" -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke "
590"linjeskift\n"
591
592#: src/main.c:1503
593#, fuzzy, c-format
594msgid ""
595"\n"
596"Miscellaneous:\n"
597" -s, --no-messages suppress error messages\n"
598" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
599" -V, --version print version information and exit\n"
600" --help display this help and exit\n"
601" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
602msgstr ""
603"\n"
604"Diverse:\n"
605" -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n"
606" -v, --invert-match vælg linjer der ikke passer\n"
607" -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
608" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
609" --mmap ignoreres af hensyn til bagudkompatibilitet\n"
610
611#: src/main.c:1511
612#, fuzzy, c-format
613msgid ""
614"\n"
615"Output control:\n"
616" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
617" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
618" -n, --line-number print line number with output lines\n"
619" --line-buffered flush output on every line\n"
620" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
621" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
622" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
623"prefix\n"
624msgstr ""
625"\n"
626"Styring af udskrift:\n"
627" -m, --max-count=ANTAL stands efter ANTAL træffere\n"
628" -b, --byte-offset udskriv startpunkt i byte sammen med fundne "
629"linjer\n"
630" -n, --line-number udskriv linjenummer sammen med linjerne\n"
631" --line-buffered tøm uddatabuffer for hver linje\n"
632" -H, --with-filename udskriv filnavnet for hver træffer\n"
633" -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i udskrift\n"
634" --label=NAVN brug NAVN som filnavn for standard-inddata\n"
635
636#: src/main.c:1522
637#, c-format
638msgid ""
639" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
640" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
641" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
642" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
643" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
644msgstr ""
645" -o, --only-matching vis kun den del af en linje, der matcher "
646"MØNSTER\n"
647" -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n"
648" --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n"
649" TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'\n"
650" -a, --text svarer til --binary-files=text\n"
651
652#: src/main.c:1529
653#, fuzzy, c-format
654msgid ""
655" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
656" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
657" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
658" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
659" ACTION is `read' or `skip'\n"
660" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
661" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
662msgstr ""
663" -I svarer til --binary-files=without-match\n"
664" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres;\n"
665" HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'\n"
666" -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal "
667"håndteres;\n"
668" HANDLING er 'read' eller 'skip'\n"
669" -R, -r, --recursive svarer til --directories=recurse\n"
670
671# 'spring over' er måske pænere end 'ignorér', men fylder mere, og det er rart at være på <80 kolonner
672#: src/main.c:1538
673#, c-format
674msgid ""
675" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
676" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
677"FILE_PATTERN\n"
678" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
679" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
680"skipped.\n"
681msgstr ""
682" --include=FILMØNSTER søg kun i filer, der matcher FILMØNSTER\n"
683" --exclude=FILMØNSTER ignorér filer og kataloger, der matcher "
684"FILMØNSTER\n"
685" --exclude-from=FIL ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra "
686"FIL\n"
687" --exclude-dir=MØNSTER ignorér kataloger, der matcher MØNSTER.\n"
688
689#: src/main.c:1544
690#, c-format
691msgid ""
692" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
693" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
694" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
695" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
696" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
697msgstr ""
698" -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden træffere\n"
699" -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer med træffere\n"
700" -c, --count udskriv kun antallet af linjer, der matcher, "
701"for \n"
702" hver FIL\n"
703" -T, --initial-tab arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n"
704" -Z, --null udskriv 0-byte efter FILnavn\n"
705
706#: src/main.c:1550
707#, c-format
708msgid ""
709"\n"
710"Context control:\n"
711" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
712" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
713" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
714msgstr ""
715"\n"
716"Styring af kontekst:\n"
717" -B, --before-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n"
718" -A, --after-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n"
719" -C, --context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n"
720
721#: src/main.c:1557
722#, fuzzy, c-format
723msgid ""
724" -NUM same as --context=NUM\n"
725" --color[=WHEN],\n"
726" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
727" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
728" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
729"Windows)\n"
730" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
731" (MSDOS/Windows)\n"
732"\n"
733msgstr ""
734" -ANTAL det samme som --context=ANTAL\n"
735" --color[=HVORNÅR],\n"
736" --color[=HVORNÅR] brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n"
737" HVORNÅR er 'always', 'never', eller 'auto'\n"
738" -U, --binary fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS)\n"
739" -u, --unix-byte-offsets rapportér forskydninger som om CR-tegn ikke "
740"var \n"
741" der (MSDOS)\n"
742"\n"
743
744#: src/main.c:1567
745#, fuzzy, c-format
746msgid ""
747"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
748"line\n"
749"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
750"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
751"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
752msgstr ""
753"Uden FIL, eller hvis FIL er -, læses standard-inddata. Hvis mindre end to \n"
754"FILer er givet, antages -h. Afslutningsstatus er 0 hvis mindst én linje "
755"blev \n"
756"valgt, ellers 1; hvis nogen fejl opstår, og -q ikke blev givet, er \n"
757"afslutningsstatus 2.\n"
758
759#: src/main.c:1573
760#, c-format
761msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
762msgstr "Hjemmeside for GNU Grep: <%s>\n"
763
764#: src/main.c:1605
765#, c-format
766msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
767msgstr "%s kan kun bruge %s-mønstersyntaksen"
768
769#: src/main.c:1608
770#, c-format
771msgid "conflicting matchers specified"
772msgstr "modstridende søgeudtryk angivet"
773
774# en 'matcher' er tydeligvis et substantiv her... mystisk
775#: src/main.c:1622
776#, c-format
777msgid "invalid matcher %s"
778msgstr "ugyldig matcher %s"
779
780#: src/main.c:1870
781#, c-format
782msgid "unknown devices method"
783msgstr "ukendt enhedsmetode"
784
785#: src/main.c:1999
786#, c-format
787msgid "invalid max count"
788msgstr "ugyldig angivelse af maksimum"
789
790#: src/main.c:2056
791#, c-format
792msgid "unknown binary-files type"
793msgstr "ukendt binær filtype"
794
795#: src/main.c:2119
796#, c-format
797msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
798msgstr ""
799
800#: src/pcresearch.c:42
801msgid ""
802"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
803"binary"
804msgstr ""
805"understøttelse for flaget -P er ikke kompileret ind i denne binærfil for --"
806"disable-perl-regexp"
807
808#: src/pcresearch.c:56
809#, c-format
810msgid "the -P option only supports a single pattern"
811msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster"
812
813#: src/pcresearch.c:110
814#, fuzzy, c-format
815msgid "internal error"
816msgstr "skrivefejl"
817
818#: src/pcresearch.c:138
819#, c-format
820msgid "exceeded PCRE's line length limit"
821msgstr ""
822
823#: src/pcresearch.c:157
824#, c-format
825msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
826msgstr ""
827
828#~ msgid "unfinished repeat count"
829#~ msgstr "ufærdigt gentagelsesantal"
830
831#~ msgid "malformed repeat count"
832#~ msgstr "ugyldigt gentagelsesantal"
833
834#~ msgid "writing output"
835#~ msgstr "skriver uddata"
836
837#~ msgid ""
838#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
839#~ "skipped"
840#~ msgstr ""
841#~ "i GREP_COLORS=\"%s\" skal kapaciteten \"%s\" have en værdi (\"=...\"); "
842#~ "springes over"
843
844#~ msgid ""
845#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
846#~ "value (\"=%s\"); skipped"
847#~ msgstr ""
848#~ "i GREP_COLORS=\"%s\" er kapaciteten \"%s\" en boolesk variabel og kan "
849#~ "ikke have en værdi (\"=%s\"); springes over"
850
851# Yuckkk!!
852#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
853#~ msgstr "i GREP_COLORS=\"%s\": \"%s\"-kapaciteten %s"
854
855#~ msgid ""
856#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
857#~ "substring \"%s\""
858#~ msgstr ""
859#~ "standsede behandling af fejlformateret GREP_COLORS=\"%s\" ved den "
860#~ "tilbageværende delstreng \"%s\""
861
862#, fuzzy
863#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
864#~ msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
865
866#~ msgid "unknown directories method"
867#~ msgstr "ukendt katalogmetode"
868
869#~ msgid ""
870#~ "\n"
871#~ "Output control:\n"
872#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
873#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
874#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
875#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
876#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
877#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
878#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
879#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
880#~ "PATTERN\n"
881#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
882#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
883#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
884#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
885#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
886#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
887#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
888#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
889#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
890#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
891#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
892#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
893#~ "FILE_PATTERN\n"
894#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
895#~ "FILE\n"
896#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
897#~ "skipped.\n"
898#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
899#~ "match\n"
900#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
901#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
902#~ "FILE\n"
903#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
904#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
905#~ msgstr ""
906#~ "\n"
907#~ "Styring af udskrift:\n"
908#~ " -m, --max-count=NUM stands efter NUM træffere\n"
909#~ " -b, --byte-offset udskriv byteforskydningen sammen med "
910#~ "uddatalinjer\n"
911#~ " -n, --line-number udskriv linjenummer i uddatalinjer\n"
912#~ " --line-buffered tøm (flush) udskrift linjevis\n"
913#~ " -H, --with-filename udskriv filnavn for hver træffer\n"
914#~ " -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i uddata\n"
915#~ " --label=NAVN udskriv NAVN som filnavn for standard-"
916#~ "inddata\n"
917#~ " -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n"
918#~ " --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n"
919#~ " TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-"
920#~ "match'.\n"
921#~ " -a, --text det samme som --binary-files=text\n"
922#~ " -I det samme som --binary-files=without-match\n"
923#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal behandles;\n"
924#~ " HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'\n"
925#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler "
926#~ "behandles;\n"
927#~ " HANDLING er 'read' eller 'skip'\n"
928#~ " -R, -r, --recursive det samme som --directories=recurse.\n"
929#~ " --include=FILMØNSTER søg kun efter filer, der matcher FILMØNSTER\n"
930#~ " --exclude=FILMØNSTER overspring filer og kataloger, som matcher \n"
931#~ " FILMØNSTER\n"
932#~ " --exclude-from=FIL overspring filer, der matcher mønstre fra "
933#~ "FIL\n"
934#~ " --exclude-dir=MØNSTER kataloger der matcher MØNSTER springes over\n"
935#~ " -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden træffere\n"
936#~ " -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer, der indeholder "
937#~ "træffere\n"
938#~ " -c, --count udskriv kun antal træfferlinjer for hver FIL\n"
939#~ " -T, --initial-tab arrangér ifølge tabulatorer (om nødvendigt)\n"
940#~ " -Z, --null udskriv en 0-byte efter FILnavn\n"
941
942#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
943#~ msgstr "Flagene -P og -z kan ikke kombineres"
944
945#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946#~ msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
947
948#~ msgid "out of memory"
949#~ msgstr "ikke nok hukommelse"
950
951#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
952#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL] ...\n"
953
954#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
955#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
956
957#~ msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
958#~ msgstr "Ophavsret 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
959
960#~ msgid ""
961#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
962#~ "NO\n"
963#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
964#~ "PURPOSE.\n"
965#~ msgstr ""
966#~ "Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
967#~ "er INGEN garanti, ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET \n"
968#~ "SPECIELT FORMÅL.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette