VirtualBox

source: kBuild/vendor/grep/2.12/po/be.po

Last change on this file was 2595, checked in by bird, 12 years ago

gnu grep version 2.12 (grep-2.12.tar.xz, md5sum=8d2f0346d08b13c18afb81f0e8aa1e2f)

File size: 29.3 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2001-2003.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2012-04-23 16:08+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2003-07-22 17:18+0300\n"
10"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
11"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
12"Language: be\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18#: lib/argmatch.c:133
19#, fuzzy, c-format
20msgid "invalid argument %s for %s"
21msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік"
22
23#: lib/argmatch.c:134
24#, c-format
25msgid "ambiguous argument %s for %s"
26msgstr ""
27
28#: lib/argmatch.c:153
29msgid "Valid arguments are:"
30msgstr ""
31
32#: lib/closeout.c:112 src/main.c:894
33#, c-format
34msgid "write error"
35msgstr ""
36
37#: lib/error.c:188
38msgid "Unknown system error"
39msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
40
41#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
42#, fuzzy, c-format
43msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
44msgstr "%s: выбар \"%s\" неадназначны\n"
45
46#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
47#, fuzzy, c-format
48msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
49msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
50
51#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
52#, fuzzy, c-format
53msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
54msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
55
56#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
57#, fuzzy, c-format
58msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
59msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
60
61#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
62#, fuzzy, c-format
63msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
64msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
65
66#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
67#, fuzzy, c-format
68msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
69msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\n"
70
71#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
72#, fuzzy, c-format
73msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
74msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
75
76#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
77#, fuzzy, c-format
78msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
79msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
80
81#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
84msgstr "%s: выбар \"-W %s\" неадназначны\n"
85
86#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
87#, fuzzy, c-format
88msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
89msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довады\n"
90
91#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
94msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
95
96#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
97#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:153
98#, c-format
99msgid "memory exhausted"
100msgstr "памяць вычарпана"
101
102#: lib/openat-die.c:38
103#, c-format
104msgid "unable to record current working directory"
105msgstr ""
106
107#: lib/openat-die.c:57
108#, c-format
109msgid "failed to return to initial working directory"
110msgstr ""
111
112#. TRANSLATORS:
113#. Get translations for open and closing quotation marks.
114#. The message catalog should translate "`" to a left
115#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
116#. "'". For example, a French Unicode local should translate
117#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
118#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
119#. QUOTATION MARK), respectively.
120#.
121#. If the catalog has no translation, we will try to
122#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
123#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
124#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
125#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
126#. quote "like this". You should always include translations
127#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
128#. for your locale.
129#.
130#. If you don't know what to put here, please see
131#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
132#. and use glyphs suitable for your language.
133#: lib/quotearg.c:312
134msgid "`"
135msgstr "\""
136
137#: lib/quotearg.c:313
138msgid "'"
139msgstr "\""
140
141#: lib/regcomp.c:130
142msgid "Success"
143msgstr ""
144
145#: lib/regcomp.c:133
146msgid "No match"
147msgstr ""
148
149#: lib/regcomp.c:136
150msgid "Invalid regular expression"
151msgstr ""
152
153#: lib/regcomp.c:139
154msgid "Invalid collation character"
155msgstr ""
156
157#: lib/regcomp.c:142
158msgid "Invalid character class name"
159msgstr ""
160
161#: lib/regcomp.c:145
162msgid "Trailing backslash"
163msgstr ""
164
165#: lib/regcomp.c:148
166msgid "Invalid back reference"
167msgstr ""
168
169#: lib/regcomp.c:151
170msgid "Unmatched [ or [^"
171msgstr ""
172
173#: lib/regcomp.c:154
174msgid "Unmatched ( or \\("
175msgstr ""
176
177#: lib/regcomp.c:157
178msgid "Unmatched \\{"
179msgstr ""
180
181#: lib/regcomp.c:160 src/dfa.c:1373
182msgid "Invalid content of \\{\\}"
183msgstr ""
184
185#: lib/regcomp.c:163
186msgid "Invalid range end"
187msgstr ""
188
189#: lib/regcomp.c:166
190msgid "Memory exhausted"
191msgstr "Памяць вычарпана"
192
193#: lib/regcomp.c:169
194msgid "Invalid preceding regular expression"
195msgstr ""
196
197#: lib/regcomp.c:172
198msgid "Premature end of regular expression"
199msgstr ""
200
201#: lib/regcomp.c:175 src/dfa.c:1376
202msgid "Regular expression too big"
203msgstr ""
204
205#: lib/regcomp.c:178
206msgid "Unmatched ) or \\)"
207msgstr ""
208
209#: lib/regcomp.c:703
210msgid "No previous regular expression"
211msgstr ""
212
213#: lib/version-etc.c:74
214#, c-format
215msgid "Packaged by %s (%s)\n"
216msgstr ""
217
218#: lib/version-etc.c:77
219#, c-format
220msgid "Packaged by %s\n"
221msgstr ""
222
223#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
224#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
225#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
226#: lib/version-etc.c:84
227msgid "(C)"
228msgstr ""
229
230#: lib/version-etc.c:86
231msgid ""
232"\n"
233"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
234"html>.\n"
235"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
236"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
237"\n"
238msgstr ""
239
240#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
241#: lib/version-etc.c:102
242#, c-format
243msgid "Written by %s.\n"
244msgstr ""
245
246#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
247#: lib/version-etc.c:106
248#, c-format
249msgid "Written by %s and %s.\n"
250msgstr ""
251
252#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
253#: lib/version-etc.c:110
254#, c-format
255msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
256msgstr ""
257
258#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
259#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
260#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
261#: lib/version-etc.c:117
262#, c-format
263msgid ""
264"Written by %s, %s, %s,\n"
265"and %s.\n"
266msgstr ""
267
268#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
269#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
270#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
271#: lib/version-etc.c:124
272#, c-format
273msgid ""
274"Written by %s, %s, %s,\n"
275"%s, and %s.\n"
276msgstr ""
277
278#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
279#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
280#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
281#: lib/version-etc.c:131
282#, c-format
283msgid ""
284"Written by %s, %s, %s,\n"
285"%s, %s, and %s.\n"
286msgstr ""
287
288#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
289#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
290#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
291#: lib/version-etc.c:139
292#, c-format
293msgid ""
294"Written by %s, %s, %s,\n"
295"%s, %s, %s, and %s.\n"
296msgstr ""
297
298#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
299#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
300#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
301#: lib/version-etc.c:147
302#, c-format
303msgid ""
304"Written by %s, %s, %s,\n"
305"%s, %s, %s, %s,\n"
306"and %s.\n"
307msgstr ""
308
309#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
310#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
311#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
312#: lib/version-etc.c:156
313#, c-format
314msgid ""
315"Written by %s, %s, %s,\n"
316"%s, %s, %s, %s,\n"
317"%s, and %s.\n"
318msgstr ""
319
320#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
321#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
322#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
323#: lib/version-etc.c:167
324#, c-format
325msgid ""
326"Written by %s, %s, %s,\n"
327"%s, %s, %s, %s,\n"
328"%s, %s, and others.\n"
329msgstr ""
330
331#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
332#. for this package. Please add _another line_ saying
333#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
334#. bugs (typically your translation team's web or email address).
335#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1572
336#, c-format
337msgid ""
338"\n"
339"Report bugs to: %s\n"
340msgstr ""
341
342#: lib/version-etc.c:247
343#, c-format
344msgid "Report %s bugs to: %s\n"
345msgstr ""
346
347#: lib/version-etc.c:251
348#, c-format
349msgid "%s home page: <%s>\n"
350msgstr ""
351
352#: lib/version-etc.c:253
353#, c-format
354msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
355msgstr ""
356
357#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1575
358msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
359msgstr ""
360
361#: lib/xstrtol-error.c:63
362#, fuzzy, c-format
363msgid "invalid %s%s argument '%s'"
364msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік"
365
366#: lib/xstrtol-error.c:68
367#, fuzzy, c-format
368msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
369msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік"
370
371#: lib/xstrtol-error.c:72
372#, c-format
373msgid "%s%s argument '%s' too large"
374msgstr ""
375
376#: src/dfa.c:953 src/dfa.c:956 src/dfa.c:976 src/dfa.c:986 src/dfa.c:998
377#: src/dfa.c:1049 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1066 src/dfa.c:1079
378#: src/dfa.c:1137
379#, fuzzy
380msgid "unbalanced ["
381msgstr "Неўраўнаважаная ["
382
383#: src/dfa.c:1007
384msgid "invalid character class"
385msgstr ""
386
387#: src/dfa.c:1174
388msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
389msgstr ""
390
391#: src/dfa.c:1226
392#, fuzzy
393msgid "unfinished \\ escape"
394msgstr "Незавершаная \\ кіруючая пасьлядоўнасьць"
395
396#: src/dfa.c:1761
397#, fuzzy
398msgid "unbalanced ("
399msgstr "Неўраважаная ("
400
401#: src/dfa.c:1891
402#, fuzzy
403msgid "no syntax specified"
404msgstr "Сынтаксіс нявызначаны"
405
406#: src/dfa.c:1899
407#, fuzzy
408msgid "unbalanced )"
409msgstr "Неўраўнаважаная )"
410
411#: src/egrep.c:16
412msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
413msgstr ""
414
415#: src/egrep.c:18
416msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
417msgstr ""
418
419#: src/fgrep.c:10
420msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
421msgstr ""
422
423#: src/fgrep.c:12
424msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
425msgstr ""
426
427#: src/grep.c:32
428msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
429msgstr ""
430
431#: src/grep.c:34
432msgid ""
433"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
434"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
435msgstr ""
436
437#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
438#: src/main.c:58
439msgid "Mike Haertel"
440msgstr ""
441
442#: src/main.c:59
443msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
444msgstr ""
445
446#: src/main.c:448
447msgid "invalid context length argument"
448msgstr "недапушчальны довад даўжыні кантэксту"
449
450#: src/main.c:503
451msgid "lseek failed"
452msgstr ""
453
454#: src/main.c:650
455#, c-format
456msgid "input is too large to count"
457msgstr "увод занадта вялікі для падліку"
458
459#: src/main.c:1205
460#, c-format
461msgid "Binary file %s matches\n"
462msgstr "Супадзеньні двайковага файла %s\n"
463
464#: src/main.c:1256
465#, fuzzy, c-format
466msgid "warning: %s: %s"
467msgstr "Увага! %s: %s\n"
468
469#: src/main.c:1257
470msgid "recursive directory loop"
471msgstr "тэчкі зацыклены"
472
473#: src/main.c:1400
474#, c-format
475msgid "input file %s is also the output"
476msgstr ""
477
478#: src/main.c:1458
479msgid "(standard input)"
480msgstr "(стандартны ўвод)"
481
482#: src/main.c:1474 src/main.c:1481
483#, c-format
484msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
485msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... УЗОР [ФАЙЛ]...\n"
486
487#: src/main.c:1476
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
490msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"
491
492#: src/main.c:1482
493#, c-format
494msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
495msgstr ""
496
497#: src/main.c:1485
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
501"\n"
502"Regexp selection and interpretation:\n"
503msgstr ""
504" Шукае ўзор у файле ці ў стандартным уводзе.\n"
505"Напрыклад: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
506"\n"
507"Выбар і тлумачэньне выразаў:\n"
508
509#: src/main.c:1490
510#, fuzzy, c-format
511msgid ""
512" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
513" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed "
514"strings\n"
515" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
516" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
517msgstr ""
518" -E, --extended-regexp УЗОР - гэта пашыраны сталы выраз.\n"
519" -F, --fixed-strings УЗОР - гэта набор радкоў, падзеленых між сабой\n"
520" пераходамі на новы радок.\n"
521" -G, --basic-regexp УЗОР - гэта асноўны сталы выраз.\n"
522" -P, --perl-regexp УЗОР - гэта сталы выраз на Perl.\n"
523
524#: src/main.c:1496
525#, fuzzy, c-format
526msgid ""
527" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
528" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
529" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
530" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
531" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
532" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
533msgstr ""
534" -e, --regexp=УЗОР Выкарыстоваць УЗОР як сталы выраз.\n"
535" -f, --file=ФАЙЛ Атрымліваць узор з файла.\n"
536" -i, --ignore-case Не зьвяртаць увагу на розьніцу між вялікімі й\n"
537" маленькімі літарамі.\n"
538" -w, --word-regexp Прымушае каб узор цалкам адпавядаў слову.\n"
539" -x, --line-regexp Прымушае каб узор цалкам адпавядаў радку.\n"
540" -z, --null-data Радок даньняў павінен мець канчатак ў выглядзе\n"
541" нулявога байта, замест знака новага радка.\n"
542
543#: src/main.c:1503
544#, fuzzy, c-format
545msgid ""
546"\n"
547"Miscellaneous:\n"
548" -s, --no-messages suppress error messages\n"
549" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
550" -V, --version print version information and exit\n"
551" --help display this help and exit\n"
552" --mmap deprecated no-op; evokes a warning\n"
553msgstr ""
554"\n"
555"Разнастайныя:\n"
556" -s, --no-messages Падаўляць паведамленьні пра памылкі.\n"
557" -v, --invert-match Выбіраць нясупаўшыя радкі.\n"
558" -V, --version Надрукаваць зьвесткі пра вэрсыю й выйсьці.\n"
559" --help Адлюстраваць гэтую даведку й выйсьці.\n"
560" --mmap Выкарыстоўваць memory-mapped, калі гэта "
561"магчыма.\n"
562
563#: src/main.c:1511
564#, c-format
565msgid ""
566"\n"
567"Output control:\n"
568" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
569" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
570" -n, --line-number print line number with output lines\n"
571" --line-buffered flush output on every line\n"
572" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
573" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
574" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
575"prefix\n"
576msgstr ""
577
578#: src/main.c:1522
579#, c-format
580msgid ""
581" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
582" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
583" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
584" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
585" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
586msgstr ""
587
588#: src/main.c:1529
589#, c-format
590msgid ""
591" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
592" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
593" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
594" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
595" ACTION is `read' or `skip'\n"
596" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
597" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
598msgstr ""
599
600#: src/main.c:1538
601#, c-format
602msgid ""
603" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
604" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
605"FILE_PATTERN\n"
606" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
607" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
608"skipped.\n"
609msgstr ""
610
611#: src/main.c:1544
612#, c-format
613msgid ""
614" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
615" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
616" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
617" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
618" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
619msgstr ""
620
621#: src/main.c:1550
622#, c-format
623msgid ""
624"\n"
625"Context control:\n"
626" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
627" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
628" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
629msgstr ""
630
631#: src/main.c:1557
632#, fuzzy, c-format
633msgid ""
634" -NUM same as --context=NUM\n"
635" --color[=WHEN],\n"
636" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
637" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
638" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
639"Windows)\n"
640" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
641" (MSDOS/Windows)\n"
642"\n"
643msgstr ""
644"\n"
645"Кіраваньне падтэкстам:\n"
646" -B, --before-context=N Друкаваць N радкоў папярэдняга падтэксту.\n"
647" -A, --after-context=N Друкаваць N радкоў наступнага падтэксту.\n"
648" -C, --context=N Друкаваць N радкоў падтэксту.\n"
649" -N Раўназначна --context=N\n"
650" --color[=КАЛІ],\n"
651" --colour[=КАЛІ] Выкарыстоўваць пазначальнікі, каб адрозьніваць\n"
652" супаўшыя радкі. КАЛІ можа быць: \"always\"\n"
653" (заўсёды), \"never\" (ніколі) ці \"auto\".\n"
654" -U, --binary Не абразаць знакі CR на прыканцы радка (MSDOS).\n"
655" -u, --unix-byte-offsets Паведамляць пра адлегласьці такім чынам, нібыта\n"
656" знакі CR адсутнічаюць наагул (MSDOS).\n"
657"\n"
658"\"egrep\" азначае \"grep -E\". \"fgrep\" азначае \"grep -F\".\n"
659"Бяз ФАЙЛа, ці калі замест назвы ФАЙЛа працяжнік -, чытае стандартны ўвод.\n"
660"Калі заданы менш чым два файла, працуе як у выпадку выбара -h. Стан выхаду\n"
661"роўны 0, калі ё супадзеньні, 1, калі супадзеньняў няма й 2 у выпадку "
662"памылкі.\n"
663
664#: src/main.c:1567
665#, c-format
666msgid ""
667"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
668"line\n"
669"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
670"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
671"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
672msgstr ""
673
674#: src/main.c:1573
675#, c-format
676msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
677msgstr ""
678
679#: src/main.c:1605
680#, c-format
681msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
682msgstr ""
683
684#: src/main.c:1608
685#, c-format
686msgid "conflicting matchers specified"
687msgstr "заданы супярэчлівыя супадальнікі"
688
689#: src/main.c:1622
690#, fuzzy, c-format
691msgid "invalid matcher %s"
692msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік"
693
694#: src/main.c:1870
695#, c-format
696msgid "unknown devices method"
697msgstr "невядомы мэтад пралад"
698
699#: src/main.c:1999
700#, c-format
701msgid "invalid max count"
702msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік"
703
704#: src/main.c:2056
705#, c-format
706msgid "unknown binary-files type"
707msgstr "невядомы від дваічнага файла"
708
709#: src/main.c:2119
710#, c-format
711msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
712msgstr ""
713
714#: src/pcresearch.c:42
715msgid ""
716"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
717"binary"
718msgstr ""
719
720#: src/pcresearch.c:56
721#, fuzzy, c-format
722msgid "the -P option only supports a single pattern"
723msgstr "Выбар -P непадтрымліваецца"
724
725#: src/pcresearch.c:110
726#, c-format
727msgid "internal error"
728msgstr ""
729
730#: src/pcresearch.c:138
731#, c-format
732msgid "exceeded PCRE's line length limit"
733msgstr ""
734
735#: src/pcresearch.c:157
736#, c-format
737msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
738msgstr ""
739
740#~ msgid "unfinished repeat count"
741#~ msgstr "незавершаная колькасьць паўтарэньняў"
742
743#~ msgid "malformed repeat count"
744#~ msgstr "дрэнная колькасьць паўтарэньняў"
745
746#~ msgid "writing output"
747#~ msgstr "запісваецца вывад"
748
749#, fuzzy
750#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
751#~ msgstr "%s: выбар \"-W %s\" неадназначны\n"
752
753#, fuzzy
754#~ msgid "warning: %s"
755#~ msgstr "Увага! %s: %s\n"
756
757#~ msgid "unknown directories method"
758#~ msgstr "невядомы мэтад тэчак"
759
760#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
761#~ msgstr "Выбары -P і -z ня могуць ісьці разам"
762
763#, fuzzy
764#~ msgid ""
765#~ "\n"
766#~ "Output control:\n"
767#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
768#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
769#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
770#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
771#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
772#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
773#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
774#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
775#~ "PATTERN\n"
776#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
777#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
778#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
779#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
780#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
781#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
782#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
783#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
784#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
785#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
786#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
787#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
788#~ "FILE_PATTERN\n"
789#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
790#~ "FILE\n"
791#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
792#~ "skipped.\n"
793#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
794#~ "match\n"
795#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
796#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
797#~ "FILE\n"
798#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
799#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
800#~ msgstr ""
801#~ "\n"
802#~ "Кіраваньне вывадам:\n"
803#~ " -m, --max-count=N Спыніцца пасьля N супадзеньняў.\n"
804#~ " -b, --byte-offset Друкаваць адлегласьць байта разам з вывадам "
805#~ "радкоў.\n"
806#~ " -n, --line-number Друкаваць нумары радкоў побач з радкамі.\n"
807#~ " --line-buffered Скідаць вывад на кожным радку.\n"
808#~ " -H, --with-filename Друкаваць назву файла на кожнае супадзеньне.\n"
809#~ " -h, --no-filename Падаўляць назвы файлаў у вывадзе.\n"
810#~ " --label=МЕТКА Друкаваць метку ў якасьці назвы файла для\n"
811#~ " стандартнага ўвода.\n"
812#~ " -o, --only-matching Паказываць толькі тую частку радка, якая\n"
813#~ " супадае з узорам.\n"
814#~ " -q, --quiet, --silent Падаўляць увесь звычайны вывад.\n"
815#~ " --binary-files=ВІД Задаць від двайковага файла. Наяўныя віды:\n"
816#~ " \"binary\" (двайковы), \"text\" (тэкставы) "
817#~ "ці\n"
818#~ " \"without-match\" (неістотны).\n"
819#~ " -a, --text Раўназначна --binary-files=text.\n"
820#~ " -I Раўназначна --binary-files=without-match.\n"
821#~ " -d, --directories=ДЗЕЯНЬНЕ\n"
822#~ " Як апрацоўваць тэчкі; ДЗЕЯНЬНЕ можа быць "
823#~ "\"read\"\n"
824#~ " (чытаць), \"recurse\" (рэкурсыўна абходзіць) "
825#~ "ці\n"
826#~ " \"skip\" (абмінаць).\n"
827#~ " -D, --devices=ДЗЕЯНЬНЕ Як апрацоўваць прылады, FIFO й гнёзды;\n"
828#~ " ДЗЕЯНЬНЕ можа быць \"read\" (чытаць) ці\n"
829#~ " \"skip\" (абмінаць).\n"
830#~ " -R, -r, --recursive Раўназначна --directories=recurse.\n"
831#~ " --include=УЗОР Апрацоўваць файлы, які адпавядаюць узору.\n"
832#~ " --exclude=УЗОР Не апрацоўваць файлы, які адпавядаюць узору.\n"
833#~ " --exclude-from=ФАЙЛ Абмінаць файлы, якія адпавядаюць узору з "
834#~ "файла.\n"
835#~ " -L, --files-without-match Друкаваць толькі назвы тых файлаў, што ня\n"
836#~ " ўтрымліваюць супадзеньні.\n"
837#~ " -l, --files-with-matches Друкаваць толькі назвы тых файлаў, што "
838#~ "ўтрымліваюць\n"
839#~ " супадзеньні.\n"
840#~ " -c, --count Друкаваць толькі колькасьць супаўшых радкоў "
841#~ "на файл.\n"
842#~ " -Z, --null Друкаваць 0-ы байт пасьля назвы файла.\n"
843
844#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
845#~ msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
846
847#~ msgid "out of memory"
848#~ msgstr "нехапае памяці"
849
850#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
851#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... УЗОР [ФАЙЛ] ...\n"
852
853#~ msgid ""
854#~ "\n"
855#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
856#~ msgstr ""
857#~ "\n"
858#~ "Паведамляйце пра памылкі на <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
859
860#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
861#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
862
863#~ msgid ""
864#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
865#~ msgstr ""
866#~ " Аўтарскія правы © 1988, 1992-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
867
868#~ msgid ""
869#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
870#~ "NO\n"
871#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
872#~ "PURPOSE.\n"
873#~ msgstr ""
874#~ " Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне. Глядзіце зыходны тэкст для\n"
875#~ "пагадненьня аб распаўсюджваньні. Не йснуе НІЯКАЕ гарантыі, нават аб\n"
876#~ "магчымасьці выкарыстаньня зь якой-небудзь мэтай.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette