| 1 | # Translation of make-3.81-b3 to Dutch.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the make package.
|
|---|
| 4 | # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-06-29 22:55+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ar.c:53
|
|---|
| 21 | #, c-format
|
|---|
| 22 | msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|---|
| 23 | msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ar.c:137
|
|---|
| 26 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| 27 | msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ar.c:168
|
|---|
| 30 | #, c-format
|
|---|
| 31 | msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|---|
| 32 | msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ar.c:171
|
|---|
| 35 | #, c-format
|
|---|
| 36 | msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|---|
| 37 | msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ar.c:178
|
|---|
| 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|---|
| 42 | msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ar.c:185
|
|---|
| 45 | #, c-format
|
|---|
| 46 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|---|
| 47 | msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: arscan.c:69
|
|---|
| 50 | #, c-format
|
|---|
| 51 | msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| 52 | msgstr "uitpakken van module-info door lbr$set_module is mislukt, status = %d"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: arscan.c:154
|
|---|
| 55 | #, c-format
|
|---|
| 56 | msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
|
|---|
| 57 | msgstr "lbr$ini_control is mislukt, status = %d"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: arscan.c:165
|
|---|
| 60 | #, c-format
|
|---|
| 61 | msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|---|
| 62 | msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: arscan.c:825
|
|---|
| 65 | #, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 67 | msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: arscan.c:826
|
|---|
| 70 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| 71 | msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: arscan.c:828
|
|---|
| 74 | #, c-format
|
|---|
| 75 | msgid " Date %s"
|
|---|
| 76 | msgstr " Datum %s"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: arscan.c:829
|
|---|
| 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 81 | msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: commands.c:422
|
|---|
| 84 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| 85 | msgstr "*** Afgebroken.\n"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: commands.c:545
|
|---|
| 88 | #, c-format
|
|---|
| 89 | msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 90 | msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: commands.c:548
|
|---|
| 93 | #, c-format
|
|---|
| 94 | msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 95 | msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: commands.c:561
|
|---|
| 98 | #, c-format
|
|---|
| 99 | msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|---|
| 100 | msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: commands.c:563
|
|---|
| 103 | #, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|---|
| 105 | msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: commands.c:599
|
|---|
| 108 | msgid "# commands to execute"
|
|---|
| 109 | msgstr "# uit te voeren opdrachten"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: commands.c:602
|
|---|
| 112 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| 113 | msgstr " (ingebouwd):"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: commands.c:604
|
|---|
| 116 | #, c-format
|
|---|
| 117 | msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|---|
| 118 | msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: dir.c:983
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "\n"
|
|---|
| 123 | "# Directories\n"
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 | "\n"
|
|---|
| 126 | "# Mappen\n"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: dir.c:995
|
|---|
| 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| 131 | msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: dir.c:999
|
|---|
| 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|---|
| 136 | msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: dir.c:1003
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| 141 | msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: dir.c:1008
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| 146 | msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: dir.c:1035
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 151 | msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: dir.c:1039
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 156 | msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: dir.c:1044
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 161 | msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: dir.c:1050 dir.c:1071
|
|---|
| 164 | msgid "No"
|
|---|
| 165 | msgstr "Geen"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: dir.c:1053 dir.c:1074
|
|---|
| 168 | msgid " files, "
|
|---|
| 169 | msgstr " bestanden, "
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: dir.c:1055 dir.c:1076
|
|---|
| 172 | msgid "no"
|
|---|
| 173 | msgstr "geen"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: dir.c:1058
|
|---|
| 176 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| 177 | msgstr " onmogelijkheden"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: dir.c:1062
|
|---|
| 180 | msgid " so far."
|
|---|
| 181 | msgstr " tot nu toe."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: dir.c:1079
|
|---|
| 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| 186 | msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: expand.c:128
|
|---|
| 189 | #, c-format
|
|---|
| 190 | msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| 191 | msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf (uiteindelijk)"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: expand.c:266
|
|---|
| 194 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| 195 | msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: file.c:270
|
|---|
| 198 | #, c-format
|
|---|
| 199 | msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| 200 | msgstr "Opdrachten waren opgegeven voor bestand '%s' bij %s:%lu,"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: file.c:275
|
|---|
| 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
|
|---|
| 205 | msgstr ""
|
|---|
| 206 | "Opdrachten voor bestand '%s' werden gevonden met impliciete regel-"
|
|---|
| 207 | "zoekopdracht,"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: file.c:278
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|---|
| 212 | msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: file.c:281
|
|---|
| 215 | #, c-format
|
|---|
| 216 | msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
|
|---|
| 217 | msgstr ""
|
|---|
| 218 | "Opdrachten voor '%s' zullen worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: file.c:301
|
|---|
| 221 | #, c-format
|
|---|
| 222 | msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|---|
| 223 | msgstr ""
|
|---|
| 224 | "kan enkele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot dubbele dubbele punt '%s'"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: file.c:306
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
|---|
| 229 | msgstr ""
|
|---|
| 230 | "kan dubbele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot enkele dubbele punt '%s'"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: file.c:381
|
|---|
| 233 | #, c-format
|
|---|
| 234 | msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|---|
| 235 | msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: file.c:385
|
|---|
| 238 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| 239 | msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: file.c:781
|
|---|
| 242 | #, c-format
|
|---|
| 243 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| 244 | msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: file.c:782
|
|---|
| 247 | msgid "Current time"
|
|---|
| 248 | msgstr "Huidige tijd"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: file.c:881
|
|---|
| 251 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| 252 | msgstr "# Geen doel:"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: file.c:903
|
|---|
| 255 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| 256 | msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: file.c:905
|
|---|
| 259 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| 260 | msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: file.c:907
|
|---|
| 263 | msgid "# Command-line target."
|
|---|
| 264 | msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: file.c:909
|
|---|
| 267 | msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 268 | msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: file.c:911
|
|---|
| 271 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| 272 | msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: file.c:912
|
|---|
| 275 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| 276 | msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: file.c:914
|
|---|
| 279 | #, c-format
|
|---|
| 280 | msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|---|
| 281 | msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: file.c:916
|
|---|
| 284 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| 285 | msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste."
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: file.c:919
|
|---|
| 288 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| 289 | msgstr "# Maakt ook:"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: file.c:925
|
|---|
| 292 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| 293 | msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: file.c:927
|
|---|
| 296 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| 297 | msgstr "# Bestand bestaat niet."
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: file.c:929
|
|---|
| 300 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| 301 | msgstr "# Bestand is erg oud."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: file.c:934
|
|---|
| 304 | #, c-format
|
|---|
| 305 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| 306 | msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: file.c:937
|
|---|
| 309 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| 310 | msgstr "# Bestand is bijgewerkt."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: file.c:937
|
|---|
| 313 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| 314 | msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt."
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: file.c:941
|
|---|
| 317 | msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 318 | msgstr "# Op dit moment lopende opdrachten (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: file.c:944
|
|---|
| 321 | msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "# Op dit moment lopende afhankelijkheden-opdrachten (DIT IS EEN "
|
|---|
| 324 | "PROGRAMMAFOUT)."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: file.c:953
|
|---|
| 327 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| 328 | msgstr "# Succesvol bijgewerkt."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: file.c:957
|
|---|
| 331 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| 332 | msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: file.c:960
|
|---|
| 335 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| 336 | msgstr "# Bijwerken is mislukt."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: file.c:963
|
|---|
| 339 | msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|---|
| 340 | msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: file.c:970
|
|---|
| 343 | msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|---|
| 344 | msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: file.c:989
|
|---|
| 347 | msgid ""
|
|---|
| 348 | "\n"
|
|---|
| 349 | "# Files"
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 | "\n"
|
|---|
| 352 | "# Bestanden"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: file.c:993
|
|---|
| 355 | msgid ""
|
|---|
| 356 | "\n"
|
|---|
| 357 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 358 | "# "
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "\n"
|
|---|
| 361 | "# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
|
|---|
| 362 | "# "
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: function.c:759
|
|---|
| 365 | msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|---|
| 366 | msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: function.c:764
|
|---|
| 369 | msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|---|
| 370 | msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: function.c:785
|
|---|
| 373 | msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 374 | msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: function.c:787
|
|---|
| 377 | msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 378 | msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: function.c:1453
|
|---|
| 381 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 382 | msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 383 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%d)\n"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: function.c:1464
|
|---|
| 386 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 387 | msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 388 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%d)\n"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: function.c:1469
|
|---|
| 391 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 392 | msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 393 | msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%d)\n"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: function.c:1474
|
|---|
| 396 | msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| 397 | msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() is mislukt\n"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: function.c:1725
|
|---|
| 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 402 | msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: function.c:2101
|
|---|
| 405 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|---|
| 407 | msgstr "Onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: function.c:2113
|
|---|
| 410 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|---|
| 412 | msgstr "Niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: function.c:2163
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|---|
| 417 | msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: getopt.c:663
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 422 | msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: getopt.c:687
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 427 | msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: getopt.c:692
|
|---|
| 430 | #, c-format
|
|---|
| 431 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 432 | msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: getopt.c:709 getopt.c:882
|
|---|
| 435 | #, c-format
|
|---|
| 436 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 437 | msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: getopt.c:738
|
|---|
| 440 | #, c-format
|
|---|
| 441 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 442 | msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: getopt.c:742
|
|---|
| 445 | #, c-format
|
|---|
| 446 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 447 | msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: getopt.c:768
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 452 | msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: getopt.c:771
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 457 | msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: getopt.c:801 getopt.c:931
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 462 | msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: getopt.c:848
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 467 | msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: getopt.c:866
|
|---|
| 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 472 | msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: hash.c:51
|
|---|
| 475 | #, c-format
|
|---|
| 476 | msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| 477 | msgstr "kan geen %ld bytes toewijzen voor hashtabel: onvoldoende geheugen"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: hash.c:282
|
|---|
| 480 | #, c-format
|
|---|
| 481 | msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 482 | msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: hash.c:284
|
|---|
| 485 | #, c-format
|
|---|
| 486 | msgid "Rehash=%d, "
|
|---|
| 487 | msgstr "Rehash=%d, "
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: hash.c:285
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 492 | msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: implicit.c:41
|
|---|
| 495 | #, c-format
|
|---|
| 496 | msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 497 | msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: implicit.c:57
|
|---|
| 500 | #, c-format
|
|---|
| 501 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 502 | msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: implicit.c:319
|
|---|
| 505 | msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|---|
| 506 | msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: implicit.c:476
|
|---|
| 509 | #, c-format
|
|---|
| 510 | msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 511 | msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: implicit.c:667
|
|---|
| 514 | #, c-format
|
|---|
| 515 | msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 516 | msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: implicit.c:668
|
|---|
| 519 | #, c-format
|
|---|
| 520 | msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 521 | msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: implicit.c:678
|
|---|
| 524 | #, c-format
|
|---|
| 525 | msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 526 | msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: implicit.c:679
|
|---|
| 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 531 | msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: implicit.c:710
|
|---|
| 534 | #, c-format
|
|---|
| 535 | msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 536 | msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: implicit.c:730
|
|---|
| 539 | #, c-format
|
|---|
| 540 | msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|---|
| 541 | msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: job.c:321
|
|---|
| 544 | msgid "Cannot create a temporary file\n"
|
|---|
| 545 | msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: job.c:388
|
|---|
| 548 | #, c-format
|
|---|
| 549 | msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|---|
| 550 | msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: job.c:389
|
|---|
| 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 555 | msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: job.c:393
|
|---|
| 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|---|
| 560 | msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: job.c:394
|
|---|
| 563 | #, c-format
|
|---|
| 564 | msgid "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 565 | msgstr "*** [%s] Fout %d"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: job.c:399
|
|---|
| 568 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 569 | msgstr " (coredump gemaakt)"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: job.c:488
|
|---|
| 572 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| 573 | msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: job.c:518
|
|---|
| 576 | #, c-format
|
|---|
| 577 | msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 578 | msgstr "Levend kind 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
|
|---|
| 581 | msgid " (remote)"
|
|---|
| 582 | msgstr " (ginds)"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: job.c:698
|
|---|
| 585 | #, c-format
|
|---|
| 586 | msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 587 | msgstr "Beëindigen van verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: job.c:699
|
|---|
| 590 | #, c-format
|
|---|
| 591 | msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 592 | msgstr "Beëindigen van winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: job.c:704
|
|---|
| 595 | #, c-format
|
|---|
| 596 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| 597 | msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: job.c:802
|
|---|
| 600 | #, c-format
|
|---|
| 601 | msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
|
|---|
| 602 | msgstr "Verwijderen van kind 0x%08lx PID %ld%s uit ketting.\n"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: job.c:862
|
|---|
| 605 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| 606 | msgstr "schrijven naar taakserver"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: job.c:864
|
|---|
| 609 | #, c-format
|
|---|
| 610 | msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 611 | msgstr "Token losgelaten voor kind 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: job.c:1383
|
|---|
| 614 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 615 | msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 616 | msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: job.c:1387 job.c:2020
|
|---|
| 619 | #, c-format
|
|---|
| 620 | msgid ""
|
|---|
| 621 | "\n"
|
|---|
| 622 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| 623 | msgstr ""
|
|---|
| 624 | "\n"
|
|---|
| 625 | "%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: job.c:1455
|
|---|
| 628 | #, c-format
|
|---|
| 629 | msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
|
|---|
| 630 | msgstr "Opname van kind 0x%08lx (%s) PID %ld%s in de ketting.\n"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: job.c:1709
|
|---|
| 633 | #, c-format
|
|---|
| 634 | msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 635 | msgstr "Token verkregen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: job.c:1718
|
|---|
| 638 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| 639 | msgstr "lezen van taken-pijp"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: job.c:1832
|
|---|
| 642 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| 643 | msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: job.c:1834
|
|---|
| 646 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| 647 | msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: job.c:1907
|
|---|
| 650 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
|---|
| 651 | msgstr ""
|
|---|
| 652 | "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
|
|---|
| 653 | "dupliceren\n"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: job.c:1909
|
|---|
| 656 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 | "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
|
|---|
| 659 | "dupliceren\n"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: job.c:1937
|
|---|
| 662 | msgid "Could not restore stdin\n"
|
|---|
| 663 | msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: job.c:1945
|
|---|
| 666 | msgid "Could not restore stdout\n"
|
|---|
| 667 | msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: job.c:2016
|
|---|
| 670 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 671 | msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 672 | msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: job.c:2046
|
|---|
| 675 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 676 | msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
|
|---|
| 677 | msgstr "'make' heeft kind met PID %d verwerkt, wacht nog op PID %d\n"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: job.c:2085
|
|---|
| 680 | #, c-format
|
|---|
| 681 | msgid "%s: Command not found"
|
|---|
| 682 | msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: job.c:2145
|
|---|
| 685 | #, c-format
|
|---|
| 686 | msgid "%s: Shell program not found"
|
|---|
| 687 | msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: job.c:2154
|
|---|
| 690 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| 691 | msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: job.c:2363
|
|---|
| 694 | #, c-format
|
|---|
| 695 | msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
|---|
| 696 | msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: job.c:2789
|
|---|
| 699 | #, c-format
|
|---|
| 700 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 701 | msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: job.c:2902
|
|---|
| 704 | #, c-format
|
|---|
| 705 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 706 | msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: main.c:291
|
|---|
| 709 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| 710 | msgstr "Opties:\n"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: main.c:292
|
|---|
| 713 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| 714 | msgstr " -b, -m Genegeerd voor compatibiliteit.\n"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: main.c:294
|
|---|
| 717 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| 718 | msgstr " -B, --always-make Onvoorwaardelijk alle doelen maken.\n"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: main.c:296
|
|---|
| 721 | msgid ""
|
|---|
| 722 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 723 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 724 | msgstr " -C MAP, --directory=MAP Naar MAP gaan alvorens iets te doen.\n"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: main.c:299
|
|---|
| 727 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| 728 | msgstr ""
|
|---|
| 729 | " -d Veel informatie weergeven voor het debuggen.\n"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: main.c:301
|
|---|
| 732 | msgid ""
|
|---|
| 733 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| 734 | msgstr ""
|
|---|
| 735 | " --debug[=VLAGGEN] Verschillende soorten debuginformatie "
|
|---|
| 736 | "weergeven.\n"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: main.c:303
|
|---|
| 739 | msgid ""
|
|---|
| 740 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 741 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 742 | msgstr ""
|
|---|
| 743 | " -e, --environment-overrides Omgevingsvariabelen gaan boven makefiles.\n"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: main.c:306
|
|---|
| 746 | msgid ""
|
|---|
| 747 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 748 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 749 | msgstr ""
|
|---|
| 750 | " -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
|
|---|
| 751 | " BESTAND lezen als een makefile.\n"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: main.c:309
|
|---|
| 754 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 755 | msgstr " -h, --help Dit bericht weergeven en stoppen.\n"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: main.c:311
|
|---|
| 758 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
|
|---|
| 759 | msgstr " -i, --ignore-errors Fouten van opdrachten negeren.\n"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: main.c:313
|
|---|
| 762 | msgid ""
|
|---|
| 763 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 764 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 765 | msgstr ""
|
|---|
| 766 | " -I MAP, --include-dir=MAP MAP doorzoeken naar ingesloten makefiles.\n"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: main.c:316
|
|---|
| 769 | msgid ""
|
|---|
| 770 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 771 | "arg.\n"
|
|---|
| 772 | msgstr ""
|
|---|
| 773 | " -j [N], --jobs[=N] N taken tegelijk toestaan; oneindig bij geen "
|
|---|
| 774 | "argument.\n"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: main.c:318
|
|---|
| 777 | msgid ""
|
|---|
| 778 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 779 | msgstr ""
|
|---|
| 780 | " -k, --keep-going Doorgaan als sommige doelen niet gemaakt "
|
|---|
| 781 | "kunnen worden.\n"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: main.c:320
|
|---|
| 784 | msgid ""
|
|---|
| 785 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 786 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 787 | "N.\n"
|
|---|
| 788 | msgstr ""
|
|---|
| 789 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 790 | " Niet meerdere taken starten, behalve als "
|
|---|
| 791 | "systeembelasting lager is dan N.\n"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: main.c:323
|
|---|
| 794 | msgid ""
|
|---|
| 795 | " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|---|
| 796 | "target.\n"
|
|---|
| 797 | msgstr ""
|
|---|
| 798 | " -L, --check-symlink-times De laatste mtime tussen symbolische koppeling "
|
|---|
| 799 | "en doel gebruiken.\n"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: main.c:325
|
|---|
| 802 | msgid ""
|
|---|
| 803 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 804 | " Don't actually run any commands; just print "
|
|---|
| 805 | "them.\n"
|
|---|
| 806 | msgstr ""
|
|---|
| 807 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 808 | " Opdrachten niet uitvoeren, alleen weergeven.\n"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: main.c:328
|
|---|
| 811 | msgid ""
|
|---|
| 812 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| 813 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 814 | "it.\n"
|
|---|
| 815 | msgstr ""
|
|---|
| 816 | " -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
|
|---|
| 817 | " BESTAND als erg oud beschouwen en niet opnieuw "
|
|---|
| 818 | "maken.\n"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: main.c:331
|
|---|
| 821 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| 822 | msgstr ""
|
|---|
| 823 | " -p, --print-data-base Interne gegevensbank van 'make' weergeven.\n"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: main.c:333
|
|---|
| 826 | msgid ""
|
|---|
| 827 | " -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
|
|---|
| 828 | "date.\n"
|
|---|
| 829 | msgstr ""
|
|---|
| 830 | " -q, --question Geen opdrachten uitvoeren; afsluitstatus geeft "
|
|---|
| 831 | "aan of alles bijgewerkt is.\n"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: main.c:335
|
|---|
| 834 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| 835 | msgstr ""
|
|---|
| 836 | " -r, --no-builtin-rules Ingebouwde impliciete regels uitzetten.\n"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: main.c:337
|
|---|
| 839 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| 840 | msgstr ""
|
|---|
| 841 | " -R, --no-builtin-variables Ingebouwde variabele-instellingen uitzetten.\n"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: main.c:339
|
|---|
| 844 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
|
|---|
| 845 | msgstr " -s, --silent, --quiet Opdrachten niet weergeven.\n"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: main.c:341
|
|---|
| 848 | msgid ""
|
|---|
| 849 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 850 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 851 | msgstr " -S, --no-keep-going, --stop Optie -k uitzetten.\n"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: main.c:344
|
|---|
| 854 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 855 | msgstr ""
|
|---|
| 856 | " -t, --touch Doelen aanraken in plaats van opnieuw maken.\n"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: main.c:346
|
|---|
| 859 | msgid ""
|
|---|
| 860 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| 861 | msgstr ""
|
|---|
| 862 | " -v, --version Versienummer van 'make' weergeven en stoppen.\n"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: main.c:348
|
|---|
| 865 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| 866 | msgstr " -w, --print-directory De huidige map weergeven.\n"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: main.c:350
|
|---|
| 869 | msgid ""
|
|---|
| 870 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 871 | "implicitly.\n"
|
|---|
| 872 | msgstr ""
|
|---|
| 873 | " --no-print-directory Optie -w uitzetten, zelfs als het impliciet "
|
|---|
| 874 | "aangezet was.\n"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: main.c:352
|
|---|
| 877 | msgid ""
|
|---|
| 878 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 879 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 880 | msgstr ""
|
|---|
| 881 | " -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
|
|---|
| 882 | " BESTAND als oneindig nieuw beschouwen.\n"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: main.c:355
|
|---|
| 885 | msgid ""
|
|---|
| 886 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 887 | "referenced.\n"
|
|---|
| 888 | msgstr ""
|
|---|
| 889 | " --warn-undefined-variables Waarschuwen als naar een ongedefinieerde "
|
|---|
| 890 | "variabele wordt verwezen.\n"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: main.c:549
|
|---|
| 893 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| 894 | msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: main.c:630
|
|---|
| 897 | #, c-format
|
|---|
| 898 | msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|---|
| 899 | msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: main.c:670
|
|---|
| 902 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 903 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
|
|---|
| 904 | msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: main.c:677
|
|---|
| 907 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 908 | msgid ""
|
|---|
| 909 | "\n"
|
|---|
| 910 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 911 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 912 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 913 | "ExceptionAddress = %lx\n"
|
|---|
| 914 | msgstr ""
|
|---|
| 915 | "\n"
|
|---|
| 916 | "Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
|
|---|
| 917 | "ExceptionCode = %x\n"
|
|---|
| 918 | "ExceptionFlags = %x\n"
|
|---|
| 919 | "ExceptionAddress = %x\n"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: main.c:685
|
|---|
| 922 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 923 | msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
|
|---|
| 924 | msgstr "Toegangsovertreding: schrijfopdracht op adres %x\n"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: main.c:686
|
|---|
| 927 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 928 | msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
|
|---|
| 929 | msgstr "Toegangsovertreding: leesopdracht op adres %x\n"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: main.c:762 main.c:773
|
|---|
| 932 | #, c-format
|
|---|
| 933 | msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| 934 | msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell = %s in\n"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: main.c:814
|
|---|
| 937 | #, c-format
|
|---|
| 938 | msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| 939 | msgstr "find_and_set_shell stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: main.c:1236
|
|---|
| 942 | #, c-format
|
|---|
| 943 | msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|---|
| 944 | msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: main.c:1238
|
|---|
| 947 | #, c-format
|
|---|
| 948 | msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|---|
| 949 | msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: main.c:1466
|
|---|
| 952 | msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|---|
| 953 | msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
|
|---|
| 956 | msgid "fopen (temporary file)"
|
|---|
| 957 | msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: main.c:1511
|
|---|
| 960 | msgid "fwrite (temporary file)"
|
|---|
| 961 | msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: main.c:1640
|
|---|
| 964 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| 965 | msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: main.c:1641
|
|---|
| 968 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| 969 | msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: main.c:1656
|
|---|
| 972 | msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|---|
| 973 | msgstr "interne fout: meerdere opties --jobserver-fds"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: main.c:1664
|
|---|
| 976 | #, c-format
|
|---|
| 977 | msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 978 | msgstr "interne fout: ongeldige tekenreeks '%s' voor --jobserver-fds"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: main.c:1674
|
|---|
| 981 | msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 982 | msgstr ""
|
|---|
| 983 | "Waarschuwing: -jN is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
|
|---|
| 984 | "uitgezet."
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: main.c:1684
|
|---|
| 987 | msgid "dup jobserver"
|
|---|
| 988 | msgstr "dubbele taakserver"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: main.c:1687
|
|---|
| 991 | msgid ""
|
|---|
| 992 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|---|
| 993 | msgstr ""
|
|---|
| 994 | "Waarschuwing: taakserver onbeschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg '+' toe "
|
|---|
| 995 | "aan de ouderregel."
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: main.c:1710
|
|---|
| 998 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| 999 | msgstr "maken van taken-pijp"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: main.c:1725
|
|---|
| 1002 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| 1003 | msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: main.c:1744
|
|---|
| 1006 | msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
|---|
| 1007 | msgstr ""
|
|---|
| 1008 | "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: -L wordt uitgeschakeld."
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: main.c:1820
|
|---|
| 1011 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: main.c:1845
|
|---|
| 1015 | #, c-format
|
|---|
| 1016 | msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: main.c:1924
|
|---|
| 1020 | #, c-format
|
|---|
| 1021 | msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|---|
| 1022 | msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: main.c:1941
|
|---|
| 1025 | #, c-format
|
|---|
| 1026 | msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|---|
| 1027 | msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: main.c:1946
|
|---|
| 1030 | #, c-format
|
|---|
| 1031 | msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: main.c:2016
|
|---|
| 1035 | msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|---|
| 1036 | msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: main.c:2024
|
|---|
| 1039 | #, c-format
|
|---|
| 1040 | msgid "Re-executing[%u]:"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: main.c:2140
|
|---|
| 1044 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1045 | msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: main.c:2169
|
|---|
| 1048 | msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
|---|
| 1049 | msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: main.c:2189
|
|---|
| 1052 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: main.c:2191
|
|---|
| 1056 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Geen doelen"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: main.c:2196
|
|---|
| 1060 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: main.c:2222
|
|---|
| 1064 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| 1065 | msgstr ""
|
|---|
| 1066 | "Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk "
|
|---|
| 1067 | "onvolledig gebeurd."
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: main.c:2383
|
|---|
| 1070 | #, c-format
|
|---|
| 1071 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: main.c:2389
|
|---|
| 1075 | #, c-format
|
|---|
| 1076 | msgid ""
|
|---|
| 1077 | "\n"
|
|---|
| 1078 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1079 | msgstr ""
|
|---|
| 1080 | "\n"
|
|---|
| 1081 | "Dit programma is gemaakt voor %s\n"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: main.c:2391
|
|---|
| 1084 | #, c-format
|
|---|
| 1085 | msgid ""
|
|---|
| 1086 | "\n"
|
|---|
| 1087 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1088 | msgstr ""
|
|---|
| 1089 | "\n"
|
|---|
| 1090 | "Dit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: main.c:2394
|
|---|
| 1093 | #, c-format
|
|---|
| 1094 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1095 | msgstr ""
|
|---|
| 1096 | "Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n"
|
|---|
| 1097 | "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: main.c:2466
|
|---|
| 1100 | #, c-format
|
|---|
| 1101 | msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| 1102 | msgstr "de optie '-%c' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: main.c:2518
|
|---|
| 1105 | #, c-format
|
|---|
| 1106 | msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
|---|
| 1107 | msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: main.c:2942
|
|---|
| 1110 | #, c-format
|
|---|
| 1111 | msgid ""
|
|---|
| 1112 | "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 1113 | "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|---|
| 1114 | "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 1115 | msgstr ""
|
|---|
| 1116 | "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
|
|---|
| 1117 | "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
|
|---|
| 1118 | "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: main.c:2948
|
|---|
| 1121 | #, c-format
|
|---|
| 1122 | msgid ""
|
|---|
| 1123 | "\n"
|
|---|
| 1124 | "%sThis program built for %s\n"
|
|---|
| 1125 | msgstr ""
|
|---|
| 1126 | "\n"
|
|---|
| 1127 | "%sDit programma is gemaakt voor %s\n"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: main.c:2950
|
|---|
| 1130 | #, c-format
|
|---|
| 1131 | msgid ""
|
|---|
| 1132 | "\n"
|
|---|
| 1133 | "%sThis program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1134 | msgstr ""
|
|---|
| 1135 | "\n"
|
|---|
| 1136 | "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: main.c:2968
|
|---|
| 1139 | #, c-format
|
|---|
| 1140 | msgid ""
|
|---|
| 1141 | "\n"
|
|---|
| 1142 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| 1143 | msgstr ""
|
|---|
| 1144 | "\n"
|
|---|
| 1145 | "# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: main.c:2978
|
|---|
| 1148 | #, c-format
|
|---|
| 1149 | msgid ""
|
|---|
| 1150 | "\n"
|
|---|
| 1151 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| 1152 | msgstr ""
|
|---|
| 1153 | "\n"
|
|---|
| 1154 | "# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: main.c:3101
|
|---|
| 1157 | #, c-format
|
|---|
| 1158 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1159 | msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: main.c:3103
|
|---|
| 1162 | #, c-format
|
|---|
| 1163 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1164 | msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: main.c:3106
|
|---|
| 1167 | #, c-format
|
|---|
| 1168 | msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1169 | msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: main.c:3109
|
|---|
| 1172 | #, c-format
|
|---|
| 1173 | msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1174 | msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: main.c:3114
|
|---|
| 1177 | #, c-format
|
|---|
| 1178 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1179 | msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: main.c:3117
|
|---|
| 1182 | #, c-format
|
|---|
| 1183 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1184 | msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: main.c:3121
|
|---|
| 1187 | #, c-format
|
|---|
| 1188 | msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1189 | msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: main.c:3124
|
|---|
| 1192 | #, c-format
|
|---|
| 1193 | msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1194 | msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: misc.c:285
|
|---|
| 1197 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| 1198 | msgstr ". Gestopt.\n"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: misc.c:306
|
|---|
| 1201 | #, c-format
|
|---|
| 1202 | msgid "Unknown error %d"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Onbekende fout %d"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: misc.c:316
|
|---|
| 1206 | #, c-format
|
|---|
| 1207 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1208 | msgstr "%s%s: %s"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: misc.c:324
|
|---|
| 1211 | #, c-format
|
|---|
| 1212 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1213 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
|
|---|
| 1216 | msgid "virtual memory exhausted"
|
|---|
| 1217 | msgstr "onvoldoende virtueel geheugen"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: misc.c:646
|
|---|
| 1220 | #, c-format
|
|---|
| 1221 | msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|---|
| 1222 | msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: misc.c:667
|
|---|
| 1225 | msgid "Initialized access"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Toegang geïnitialiseerd"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: misc.c:746
|
|---|
| 1229 | msgid "User access"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Gebruikerstoegang"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: misc.c:794
|
|---|
| 1233 | msgid "Make access"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Make-toegang"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: misc.c:828
|
|---|
| 1237 | msgid "Child access"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Kindtoegang"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: misc.c:892
|
|---|
| 1241 | #, c-format
|
|---|
| 1242 | msgid "write error: %s"
|
|---|
| 1243 | msgstr "schrijffout: %s"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: misc.c:894
|
|---|
| 1246 | msgid "write error"
|
|---|
| 1247 | msgstr "schrijffout"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: read.c:160
|
|---|
| 1250 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Lezen van makefiles...\n"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: read.c:315
|
|---|
| 1254 | #, c-format
|
|---|
| 1255 | msgid "Reading makefile `%s'"
|
|---|
| 1256 | msgstr "Lezen van makefile '%s'"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: read.c:317
|
|---|
| 1259 | #, c-format
|
|---|
| 1260 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| 1261 | msgstr " (geen standaarddoel)"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: read.c:319
|
|---|
| 1264 | #, c-format
|
|---|
| 1265 | msgid " (search path)"
|
|---|
| 1266 | msgstr " (zoekpad)"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: read.c:321
|
|---|
| 1269 | #, c-format
|
|---|
| 1270 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| 1271 | msgstr " (maakt niet uit)"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: read.c:323
|
|---|
| 1274 | #, c-format
|
|---|
| 1275 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| 1276 | msgstr " (geen ~-expansie)"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: read.c:623
|
|---|
| 1279 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| 1280 | msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: read.c:633
|
|---|
| 1283 | msgid "extraneous `endef'"
|
|---|
| 1284 | msgstr "extra 'endef'"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
|
|---|
| 1287 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1288 | msgstr "lege naam van variabele"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: read.c:662
|
|---|
| 1291 | msgid "empty `override' directive"
|
|---|
| 1292 | msgstr "lege 'override'-opdracht"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: read.c:687
|
|---|
| 1295 | msgid "invalid `override' directive"
|
|---|
| 1296 | msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: read.c:854
|
|---|
| 1299 | msgid "commands commence before first target"
|
|---|
| 1300 | msgstr "opdrachten beginnen voor eerste doel"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: read.c:905
|
|---|
| 1303 | msgid "missing rule before commands"
|
|---|
| 1304 | msgstr "ontbrekende regel voor opdrachten"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: read.c:992
|
|---|
| 1307 | #, c-format
|
|---|
| 1308 | msgid "missing separator%s"
|
|---|
| 1309 | msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: read.c:994
|
|---|
| 1312 | msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| 1313 | msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: read.c:1152
|
|---|
| 1316 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1317 | msgstr "ontbrekend doelpatroon"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: read.c:1154
|
|---|
| 1320 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1321 | msgstr "meerdere doelpatronen"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: read.c:1158
|
|---|
| 1324 | #, c-format
|
|---|
| 1325 | msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|---|
| 1326 | msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: read.c:1286
|
|---|
| 1329 | msgid "missing `endif'"
|
|---|
| 1330 | msgstr "ontbrekende 'endif'"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: read.c:1377
|
|---|
| 1333 | msgid "Extraneous text after `endef' directive"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Extra tekst na 'endef'-opdracht"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: read.c:1411
|
|---|
| 1337 | msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|---|
| 1338 | msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: read.c:1454
|
|---|
| 1341 | #, c-format
|
|---|
| 1342 | msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Extra tekst na '%s'-opdracht"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: read.c:1463 read.c:1477
|
|---|
| 1346 | #, c-format
|
|---|
| 1347 | msgid "extraneous `%s'"
|
|---|
| 1348 | msgstr "extra '%s'"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: read.c:1482
|
|---|
| 1351 | msgid "only one `else' per conditional"
|
|---|
| 1352 | msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: read.c:1824
|
|---|
| 1355 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: read.c:1886
|
|---|
| 1359 | msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
|
|---|
| 1360 | msgstr "vereisten kunnen niet in opdrachtscripts gedefinieerd worden"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: read.c:1921
|
|---|
| 1363 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| 1364 | msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: read.c:1924
|
|---|
| 1367 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| 1368 | msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: read.c:1954
|
|---|
| 1371 | #, c-format
|
|---|
| 1372 | msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| 1373 | msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: read.c:1973 read.c:2074
|
|---|
| 1376 | #, c-format
|
|---|
| 1377 | msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| 1378 | msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':' als '::' ingangen"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: read.c:1979
|
|---|
| 1381 | #, c-format
|
|---|
| 1382 | msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|---|
| 1383 | msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: read.c:1988
|
|---|
| 1386 | #, c-format
|
|---|
| 1387 | msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan opdrachten voor doel '%s'"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: read.c:1991
|
|---|
| 1391 | #, c-format
|
|---|
| 1392 | msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Waarschuwing: oude opdrachten voor doel '%s' worden genegeerd"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: read.c:2575
|
|---|
| 1396 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: remake.c:229
|
|---|
| 1400 | #, c-format
|
|---|
| 1401 | msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|---|
| 1402 | msgstr "Er is niets te doen voor '%s'."
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: remake.c:230
|
|---|
| 1405 | #, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1407 | msgstr "'%s' is bijgewerkt."
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: remake.c:297
|
|---|
| 1410 | #, c-format
|
|---|
| 1411 | msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: remake.c:349
|
|---|
| 1415 | #, c-format
|
|---|
| 1416 | msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|---|
| 1417 | msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: remake.c:351
|
|---|
| 1420 | #, c-format
|
|---|
| 1421 | msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|---|
| 1422 | msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: remake.c:378
|
|---|
| 1425 | #, c-format
|
|---|
| 1426 | msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1427 | msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: remake.c:385
|
|---|
| 1430 | #, c-format
|
|---|
| 1431 | msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1432 | msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: remake.c:400
|
|---|
| 1435 | #, c-format
|
|---|
| 1436 | msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: remake.c:410
|
|---|
| 1440 | #, c-format
|
|---|
| 1441 | msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: remake.c:413
|
|---|
| 1445 | #, c-format
|
|---|
| 1446 | msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: remake.c:434
|
|---|
| 1450 | #, c-format
|
|---|
| 1451 | msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: remake.c:441
|
|---|
| 1455 | #, c-format
|
|---|
| 1456 | msgid ""
|
|---|
| 1457 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1458 | msgstr ""
|
|---|
| 1459 | "*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
|
|---|
| 1460 | "tijdsstempel"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: remake.c:454 remake.c:962
|
|---|
| 1463 | #, c-format
|
|---|
| 1464 | msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: remake.c:456 remake.c:964
|
|---|
| 1468 | #, c-format
|
|---|
| 1469 | msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: remake.c:462 remake.c:970
|
|---|
| 1473 | #, c-format
|
|---|
| 1474 | msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: remake.c:484 remake.c:996
|
|---|
| 1478 | #, c-format
|
|---|
| 1479 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| 1480 | msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: remake.c:601
|
|---|
| 1483 | #, c-format
|
|---|
| 1484 | msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: remake.c:607
|
|---|
| 1488 | #, c-format
|
|---|
| 1489 | msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|---|
| 1490 | msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: remake.c:620
|
|---|
| 1493 | #, c-format
|
|---|
| 1494 | msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1495 | msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: remake.c:625
|
|---|
| 1498 | #, c-format
|
|---|
| 1499 | msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|---|
| 1500 | msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: remake.c:677
|
|---|
| 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: remake.c:682
|
|---|
| 1508 | #, c-format
|
|---|
| 1509 | msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: remake.c:687
|
|---|
| 1513 | #, c-format
|
|---|
| 1514 | msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: remake.c:690
|
|---|
| 1518 | #, c-format
|
|---|
| 1519 | msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: remake.c:708
|
|---|
| 1523 | #, c-format
|
|---|
| 1524 | msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Doel '%s' is dubbele dubbele punt en heeft geen vereisten.\n"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: remake.c:715
|
|---|
| 1528 | #, c-format
|
|---|
| 1529 | msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| 1530 | msgstr ""
|
|---|
| 1531 | "Er zijn geen opdrachten voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: remake.c:720
|
|---|
| 1534 | #, c-format
|
|---|
| 1535 | msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: remake.c:728
|
|---|
| 1539 | #, c-format
|
|---|
| 1540 | msgid "No need to remake target `%s'"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: remake.c:730
|
|---|
| 1544 | #, c-format
|
|---|
| 1545 | msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|---|
| 1546 | msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: remake.c:750
|
|---|
| 1549 | #, c-format
|
|---|
| 1550 | msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|---|
| 1551 | msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: remake.c:756
|
|---|
| 1554 | #, c-format
|
|---|
| 1555 | msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|---|
| 1556 | msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: remake.c:765
|
|---|
| 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Opdrachten van '%s' worden nu uitgevoerd.\n"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: remake.c:772
|
|---|
| 1564 | #, c-format
|
|---|
| 1565 | msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: remake.c:775
|
|---|
| 1569 | #, c-format
|
|---|
| 1570 | msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: remake.c:778
|
|---|
| 1574 | #, c-format
|
|---|
| 1575 | msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|---|
| 1576 | msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: remake.c:1306
|
|---|
| 1579 | #, c-format
|
|---|
| 1580 | msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: remake.c:1313
|
|---|
| 1584 | #, c-format
|
|---|
| 1585 | msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
|
|---|
| 1586 | msgstr ""
|
|---|
| 1587 | "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %.2g s in de toekomst"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: remake.c:1511
|
|---|
| 1590 | #, c-format
|
|---|
| 1591 | msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|---|
| 1592 | msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #: remote-cstms.c:125
|
|---|
| 1595 | #, c-format
|
|---|
| 1596 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: rule.c:548
|
|---|
| 1600 | msgid ""
|
|---|
| 1601 | "\n"
|
|---|
| 1602 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| 1603 | msgstr ""
|
|---|
| 1604 | "\n"
|
|---|
| 1605 | "# Impliciete regels"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: rule.c:563
|
|---|
| 1608 | msgid ""
|
|---|
| 1609 | "\n"
|
|---|
| 1610 | "# No implicit rules."
|
|---|
| 1611 | msgstr ""
|
|---|
| 1612 | "\n"
|
|---|
| 1613 | "# Geen impliciete regels."
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: rule.c:566
|
|---|
| 1616 | #, c-format
|
|---|
| 1617 | msgid ""
|
|---|
| 1618 | "\n"
|
|---|
| 1619 | "# %u implicit rules, %u"
|
|---|
| 1620 | msgstr ""
|
|---|
| 1621 | "\n"
|
|---|
| 1622 | "# %u impliciete regels, %u"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: rule.c:575
|
|---|
| 1625 | msgid " terminal."
|
|---|
| 1626 | msgstr " terminal."
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: rule.c:583
|
|---|
| 1629 | #, c-format
|
|---|
| 1630 | msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
|
|---|
| 1631 | msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: signame.c:85
|
|---|
| 1634 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| 1635 | msgstr "onbekend signaal"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: signame.c:93
|
|---|
| 1638 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Afgebroken (HUP)"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: signame.c:96
|
|---|
| 1642 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Afgebroken (interrupt)"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: signame.c:99
|
|---|
| 1646 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Afgesloten"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: signame.c:102
|
|---|
| 1650 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Onjuiste bewerking"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: signame.c:105
|
|---|
| 1654 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Breekpunt"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: signame.c:110
|
|---|
| 1658 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Afgebroken (abort)"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: signame.c:113
|
|---|
| 1662 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Afgebroken (IOT)"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: signame.c:116
|
|---|
| 1666 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Ongeïmplementeerde instructie (EMT)"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: signame.c:119
|
|---|
| 1670 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 1671 | msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: signame.c:122
|
|---|
| 1674 | msgid "Killed"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Afgebroken (killed)"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: signame.c:125
|
|---|
| 1678 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Busfout"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: signame.c:128
|
|---|
| 1682 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Segmentatiefout"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: signame.c:131
|
|---|
| 1686 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 1687 | msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: signame.c:134
|
|---|
| 1690 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Gebroken pijp"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: signame.c:137
|
|---|
| 1694 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 1695 | msgstr "Alarmklok"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: signame.c:140
|
|---|
| 1698 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Afgebroken (terminated)"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: signame.c:143
|
|---|
| 1702 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 1"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: signame.c:146
|
|---|
| 1706 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 2"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: signame.c:151 signame.c:154
|
|---|
| 1710 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Kind is afgesloten"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: signame.c:157
|
|---|
| 1714 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Stroomstoring"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: signame.c:160
|
|---|
| 1718 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Gestopt"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: signame.c:163
|
|---|
| 1722 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Gestopt (tty-invoer)"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: signame.c:166
|
|---|
| 1726 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: signame.c:169
|
|---|
| 1730 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Gestopt (signaal)"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: signame.c:172
|
|---|
| 1734 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Processortijdsgrens is overschreden"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: signame.c:175
|
|---|
| 1738 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 1739 | msgstr "Bestandsgroottegrens is overschreden"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: signame.c:178
|
|---|
| 1742 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: signame.c:181
|
|---|
| 1746 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Profilerende tijdopnemer is verlopen"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: signame.c:187
|
|---|
| 1750 | msgid "Window changed"
|
|---|
| 1751 | msgstr "Venster is veranderd"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: signame.c:190
|
|---|
| 1754 | msgid "Continued"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Doorgegaan"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: signame.c:193
|
|---|
| 1758 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Spoedeisende I/O-omstandigheid"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: signame.c:200 signame.c:209
|
|---|
| 1762 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 1763 | msgstr "I/O mogelijk"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: signame.c:203
|
|---|
| 1766 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| 1767 | msgstr "SIGWIND"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: signame.c:206
|
|---|
| 1770 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| 1771 | msgstr "SIGPHONE"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: signame.c:212
|
|---|
| 1774 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Hulpbron verloren"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: signame.c:215
|
|---|
| 1778 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Gevaarsignaal"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: signame.c:218
|
|---|
| 1782 | msgid "Information request"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Verzoek om informatie"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: signame.c:221
|
|---|
| 1786 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Drijvende-komma-co-processor is niet beschikbaar"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: strcache.c:210
|
|---|
| 1790 | #, c-format
|
|---|
| 1791 | msgid ""
|
|---|
| 1792 | "\n"
|
|---|
| 1793 | "%s # of strings in strcache: %d\n"
|
|---|
| 1794 | msgstr ""
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: strcache.c:211
|
|---|
| 1797 | #, c-format
|
|---|
| 1798 | msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
|
|---|
| 1799 | msgstr ""
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: strcache.c:212
|
|---|
| 1802 | #, c-format
|
|---|
| 1803 | msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1804 | msgstr ""
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: strcache.c:214
|
|---|
| 1807 | #, c-format
|
|---|
| 1808 | msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1809 | msgstr ""
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: variable.c:1369
|
|---|
| 1812 | msgid "default"
|
|---|
| 1813 | msgstr "standaard"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: variable.c:1372
|
|---|
| 1816 | msgid "environment"
|
|---|
| 1817 | msgstr "omgeving"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: variable.c:1375
|
|---|
| 1820 | msgid "makefile"
|
|---|
| 1821 | msgstr "makefile"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: variable.c:1378
|
|---|
| 1824 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 1825 | msgstr "omgeving onder -e"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: variable.c:1381
|
|---|
| 1828 | msgid "command line"
|
|---|
| 1829 | msgstr "opdrachtregel"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: variable.c:1384
|
|---|
| 1832 | msgid "`override' directive"
|
|---|
| 1833 | msgstr "'override'-opdracht"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: variable.c:1387
|
|---|
| 1836 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1837 | msgstr "automatisch"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: variable.c:1396
|
|---|
| 1840 | #, c-format
|
|---|
| 1841 | msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|---|
| 1842 | msgstr " (van '%s', regel %lu)"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: variable.c:1438
|
|---|
| 1845 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1846 | msgstr "# variabele verzameling van hashtabel-statistieken:\n"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #: variable.c:1449
|
|---|
| 1849 | msgid ""
|
|---|
| 1850 | "\n"
|
|---|
| 1851 | "# Variables\n"
|
|---|
| 1852 | msgstr ""
|
|---|
| 1853 | "\n"
|
|---|
| 1854 | "# Variabelen\n"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| 1856 | #: variable.c:1453
|
|---|
| 1857 | msgid ""
|
|---|
| 1858 | "\n"
|
|---|
| 1859 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| 1860 | msgstr ""
|
|---|
| 1861 | "\n"
|
|---|
| 1862 | "# Patroonspecifieke variabelewaarden"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: variable.c:1467
|
|---|
| 1865 | msgid ""
|
|---|
| 1866 | "\n"
|
|---|
| 1867 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| 1868 | msgstr ""
|
|---|
| 1869 | "\n"
|
|---|
| 1870 | "# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: variable.c:1469
|
|---|
| 1873 | #, c-format
|
|---|
| 1874 | msgid ""
|
|---|
| 1875 | "\n"
|
|---|
| 1876 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| 1877 | msgstr ""
|
|---|
| 1878 | "\n"
|
|---|
| 1879 | "# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: variable.h:189
|
|---|
| 1882 | #, c-format
|
|---|
| 1883 | msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
|---|
| 1884 | msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: vmsfunctions.c:94
|
|---|
| 1887 | #, c-format
|
|---|
| 1888 | msgid "sys$search failed with %d\n"
|
|---|
| 1889 | msgstr "sys$search is mislukt met %d\n"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: vmsjobs.c:71
|
|---|
| 1892 | #, c-format
|
|---|
| 1893 | msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|---|
| 1894 | msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: vmsjobs.c:175
|
|---|
| 1897 | #, c-format
|
|---|
| 1898 | msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|---|
| 1899 | msgstr "interne fout: '%s' command_state"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: vmsjobs.c:268
|
|---|
| 1902 | #, c-format
|
|---|
| 1903 | msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|---|
| 1904 | msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: vmsjobs.c:284
|
|---|
| 1907 | #, c-format
|
|---|
| 1908 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| 1909 | msgstr ""
|
|---|
| 1910 | "-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
|
|---|
| 1911 | "vanuit DCL.\n"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: vmsjobs.c:407
|
|---|
| 1914 | #, c-format
|
|---|
| 1915 | msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1916 | msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: vmsjobs.c:418
|
|---|
| 1919 | #, c-format
|
|---|
| 1920 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 1921 | msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: vmsjobs.c:436
|
|---|
| 1924 | #, c-format
|
|---|
| 1925 | msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 1926 | msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: vmsjobs.c:457
|
|---|
| 1929 | #, c-format
|
|---|
| 1930 | msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: vmsjobs.c:479
|
|---|
| 1934 | #, c-format
|
|---|
| 1935 | msgid "Error, empty command\n"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Fout: lege opdracht\n"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: vmsjobs.c:491
|
|---|
| 1939 | #, c-format
|
|---|
| 1940 | msgid "Redirected input from %s\n"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: vmsjobs.c:498
|
|---|
| 1944 | #, c-format
|
|---|
| 1945 | msgid "Redirected error to %s\n"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: vmsjobs.c:505
|
|---|
| 1949 | #, c-format
|
|---|
| 1950 | msgid "Redirected output to %s\n"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: vmsjobs.c:568
|
|---|
| 1954 | #, c-format
|
|---|
| 1955 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| 1956 | msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: vmsjobs.c:668
|
|---|
| 1959 | #, c-format
|
|---|
| 1960 | msgid "Error spawning, %d\n"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: vpath.c:571
|
|---|
| 1964 | msgid ""
|
|---|
| 1965 | "\n"
|
|---|
| 1966 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| 1967 | msgstr ""
|
|---|
| 1968 | "\n"
|
|---|
| 1969 | "# VPATH-zoekpaden\n"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #: vpath.c:588
|
|---|
| 1972 | msgid "# No `vpath' search paths."
|
|---|
| 1973 | msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | #: vpath.c:590
|
|---|
| 1976 | #, c-format
|
|---|
| 1977 | msgid ""
|
|---|
| 1978 | "\n"
|
|---|
| 1979 | "# %u `vpath' search paths.\n"
|
|---|
| 1980 | msgstr ""
|
|---|
| 1981 | "\n"
|
|---|
| 1982 | "# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: vpath.c:593
|
|---|
| 1985 | msgid ""
|
|---|
| 1986 | "\n"
|
|---|
| 1987 | "# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|---|
| 1988 | msgstr ""
|
|---|
| 1989 | "\n"
|
|---|
| 1990 | "# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: vpath.c:599
|
|---|
| 1993 | msgid ""
|
|---|
| 1994 | "\n"
|
|---|
| 1995 | "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 1996 | "# "
|
|---|
| 1997 | msgstr ""
|
|---|
| 1998 | "\n"
|
|---|
| 1999 | "# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
|
|---|
| 2000 | "# "
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
|---|
| 2003 | #~ msgstr "Geef geen -j of --jobs op als sh.exe niet beschikbaar is."
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #~ msgid "Resetting make for single job mode."
|
|---|
| 2006 | #~ msgstr "Make wordt opnieuw ingesteld op enkele-taakmodus."
|
|---|