| 1 | # Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the GNU make package.
|
|---|
| 4 | # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNU make 3.79\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-07-17 22:00+0700\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ar.c:53
|
|---|
| 19 | #, c-format
|
|---|
| 20 | msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|---|
| 21 | msgstr "usaha untuk menggunakan feature yang tidak disupport: `%s'"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ar.c:137
|
|---|
| 24 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| 25 | msgstr "tidak dapat memodifikasi tanggal pada anggota archive pada VMS"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ar.c:168
|
|---|
| 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|---|
| 30 | msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ar.c:171
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|---|
| 35 | msgstr "touch: `%s' bukan archive yang valid"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ar.c:178
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|---|
| 40 | msgstr "touch: Anggota `%s' tidak terdapat dalam `%s'"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ar.c:185
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|---|
| 45 | msgstr "touch: Kode balik tidak baik dari ar_member_touch pada `%s'"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: arscan.c:69
|
|---|
| 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| 50 | msgstr "lbr$set_module gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: arscan.c:154
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
|
|---|
| 55 | msgstr "lbr$ini_control gagal dengan status = %d"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: arscan.c:165
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|---|
| 60 | msgstr "tidak dapat membuka library `%s' untuk melihat anggota `%s'"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: arscan.c:825
|
|---|
| 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 65 | msgstr "Anggota `%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: arscan.c:826
|
|---|
| 68 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| 69 | msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: arscan.c:828
|
|---|
| 72 | #, c-format
|
|---|
| 73 | msgid " Date %s"
|
|---|
| 74 | msgstr " Tanggal %s"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: arscan.c:829
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 79 | msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: commands.c:422
|
|---|
| 82 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| 83 | msgstr "*** Berhenti.\n"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: commands.c:545
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 88 | msgstr "*** [%s] Anggota archive `%s' mungkin berupa bogus: tidak dihapus"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: commands.c:548
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 93 | msgstr "*** Anggota archive `%s' mungkin berupa bogus; tidak dihapus"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: commands.c:561
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|---|
| 98 | msgstr "*** [%s] Menghapus file `%s'"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: commands.c:563
|
|---|
| 101 | #, c-format
|
|---|
| 102 | msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|---|
| 103 | msgstr "*** Menghapus file `%s'"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: commands.c:599
|
|---|
| 106 | msgid "# commands to execute"
|
|---|
| 107 | msgstr "# perintah dijalankan"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: commands.c:602
|
|---|
| 110 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| 111 | msgstr " (built-in):"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: commands.c:604
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|---|
| 116 | msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: dir.c:983
|
|---|
| 119 | msgid ""
|
|---|
| 120 | "\n"
|
|---|
| 121 | "# Directories\n"
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 | "\n"
|
|---|
| 124 | "# Direktori\n"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: dir.c:995
|
|---|
| 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| 129 | msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: dir.c:999
|
|---|
| 132 | #, c-format
|
|---|
| 133 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|---|
| 134 | msgstr "# %s (key %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: dir.c:1003
|
|---|
| 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| 139 | msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: dir.c:1008
|
|---|
| 142 | #, c-format
|
|---|
| 143 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| 144 | msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: dir.c:1035
|
|---|
| 147 | #, c-format
|
|---|
| 148 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 149 | msgstr "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: dir.c:1039
|
|---|
| 152 | #, c-format
|
|---|
| 153 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 154 | msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: dir.c:1044
|
|---|
| 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 159 | msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: dir.c:1050 dir.c:1071
|
|---|
| 162 | msgid "No"
|
|---|
| 163 | msgstr "Tidak"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: dir.c:1053 dir.c:1074
|
|---|
| 166 | msgid " files, "
|
|---|
| 167 | msgstr " files, "
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: dir.c:1055 dir.c:1076
|
|---|
| 170 | msgid "no"
|
|---|
| 171 | msgstr "tidak"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: dir.c:1058
|
|---|
| 174 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| 175 | msgstr " tidak mungkin"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: dir.c:1062
|
|---|
| 178 | msgid " so far."
|
|---|
| 179 | msgstr " sejauh ini."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: dir.c:1079
|
|---|
| 182 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 183 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| 184 | msgstr " tidak mungkin dalam direktori %u.\n"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: expand.c:128
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| 189 | msgstr "Variabel rekursif `%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: expand.c:266
|
|---|
| 192 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| 193 | msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: file.c:270
|
|---|
| 196 | #, c-format
|
|---|
| 197 | msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| 198 | msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk file `%s' pada %s:%lu,"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: file.c:275
|
|---|
| 201 | #, c-format
|
|---|
| 202 | msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
|
|---|
| 203 | msgstr "Perintah untuk file `%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: file.c:278
|
|---|
| 206 | #, c-format
|
|---|
| 207 | msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "tetapi `%s' sekarang dipertimbangkan sebagai file yang sama dengan `%s'."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: file.c:281
|
|---|
| 212 | #, c-format
|
|---|
| 213 | msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
|
|---|
| 214 | msgstr "Perintah untuk `%s' akan diabaikan untuk menghargai `%s'."
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: file.c:301
|
|---|
| 217 | #, c-format
|
|---|
| 218 | msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|---|
| 219 | msgstr "tidak dapat mengubah nama dari satu-colon `%s' ke double-colon `%s'"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: file.c:306
|
|---|
| 222 | #, c-format
|
|---|
| 223 | msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
|---|
| 224 | msgstr "tidak dapat mengubah nama dua-colon `%s' menjadi satu-colon `%s'"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: file.c:381
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|---|
| 229 | msgstr "*** Menghapus file intermediate `%s'"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: file.c:385
|
|---|
| 232 | #, fuzzy
|
|---|
| 233 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| 234 | msgstr "*** Menghapus file intermediate `%s'"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: file.c:781
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: file.c:782
|
|---|
| 242 | msgid "Current time"
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: file.c:881
|
|---|
| 246 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| 247 | msgstr "# Bukan sebuah target:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: file.c:903
|
|---|
| 250 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| 251 | msgstr "# File sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: file.c:905
|
|---|
| 254 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| 255 | msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: file.c:907
|
|---|
| 258 | msgid "# Command-line target."
|
|---|
| 259 | msgstr "# Command-line target."
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: file.c:909
|
|---|
| 262 | #, fuzzy
|
|---|
| 263 | msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 264 | msgstr "# merupakan sebuah default atau MAKEFILES makefile."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: file.c:911
|
|---|
| 267 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| 268 | msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: file.c:912
|
|---|
| 271 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| 272 | msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: file.c:914
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|---|
| 277 | msgstr "# Pola implisit atau statis stem: `%s'\n"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: file.c:916
|
|---|
| 280 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| 281 | msgstr "# File merupakan persyaratan perantara (intermediate)."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: file.c:919
|
|---|
| 284 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| 285 | msgstr "# Juga membuat:"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: file.c:925
|
|---|
| 288 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| 289 | msgstr "# Waktu ubah sudah di check."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: file.c:927
|
|---|
| 292 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| 293 | msgstr "# File tidak ada."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: file.c:929
|
|---|
| 296 | #, fuzzy
|
|---|
| 297 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| 298 | msgstr "# File sudah diupdate."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: file.c:934
|
|---|
| 301 | #, c-format
|
|---|
| 302 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| 303 | msgstr "# Terakhir dimodifikasi pada %s\n"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: file.c:937
|
|---|
| 306 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| 307 | msgstr "# File sudah diupdate."
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: file.c:937
|
|---|
| 310 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| 311 | msgstr "# File belum di-update."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: file.c:941
|
|---|
| 314 | msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 315 | msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: file.c:944
|
|---|
| 318 | msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 319 | msgstr "# Perintah dependensi sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: file.c:953
|
|---|
| 322 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| 323 | msgstr "# Sukses mengupdate."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: file.c:957
|
|---|
| 326 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| 327 | msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: file.c:960
|
|---|
| 330 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| 331 | msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: file.c:963
|
|---|
| 334 | msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|---|
| 335 | msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: file.c:970
|
|---|
| 338 | msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|---|
| 339 | msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `command_state' !"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: file.c:989
|
|---|
| 342 | msgid ""
|
|---|
| 343 | "\n"
|
|---|
| 344 | "# Files"
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "\n"
|
|---|
| 347 | "# Files"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: file.c:993
|
|---|
| 350 | msgid ""
|
|---|
| 351 | "\n"
|
|---|
| 352 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 353 | "# "
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: function.c:759
|
|---|
| 357 | msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|---|
| 358 | msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: function.c:764
|
|---|
| 361 | #, fuzzy
|
|---|
| 362 | msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|---|
| 363 | msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: function.c:785
|
|---|
| 366 | msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 367 | msgstr "argumen pertama untuk fungsi `wordlist' bukan numerik"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: function.c:787
|
|---|
| 370 | msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 371 | msgstr "argumen kedua dari fungsi `wordlist' bukan numerik"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: function.c:1453
|
|---|
| 374 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 375 | msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 376 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) gagal (e=%d)\n"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: function.c:1464
|
|---|
| 379 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 380 | msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 381 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%d)\n"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: function.c:1469
|
|---|
| 384 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 385 | msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 386 | msgstr "CreatePipe() gagal (e=%d)\n"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: function.c:1474
|
|---|
| 389 | msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| 390 | msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() gagal\n"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: function.c:1725
|
|---|
| 393 | #, c-format
|
|---|
| 394 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 395 | msgstr "Membersihkan file batch sementara %s\n"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: function.c:2101
|
|---|
| 398 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 399 | msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|---|
| 400 | msgstr "Argumen kurang (%d) untuk fungsi `%s'"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: function.c:2113
|
|---|
| 403 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 404 | msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|---|
| 405 | msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi `%s'"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: function.c:2163
|
|---|
| 408 | #, c-format
|
|---|
| 409 | msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|---|
| 410 | msgstr "fungsi `%s' tidak diselesaikan: hilang `%c'"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: getopt.c:663
|
|---|
| 413 | #, c-format
|
|---|
| 414 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 415 | msgstr "%s: opsi `%s' merupakan ambigu\n"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: getopt.c:687
|
|---|
| 418 | #, c-format
|
|---|
| 419 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 420 | msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: getopt.c:692
|
|---|
| 423 | #, c-format
|
|---|
| 424 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 425 | msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: getopt.c:709 getopt.c:882
|
|---|
| 428 | #, c-format
|
|---|
| 429 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 430 | msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: getopt.c:738
|
|---|
| 433 | #, c-format
|
|---|
| 434 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 435 | msgstr "%s: opsi tidak dikenali `--%s'\n"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: getopt.c:742
|
|---|
| 438 | #, c-format
|
|---|
| 439 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 440 | msgstr "%s: opsi tidak dikenali `%c%s'\n"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: getopt.c:768
|
|---|
| 443 | #, c-format
|
|---|
| 444 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 445 | msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: getopt.c:771
|
|---|
| 448 | #, c-format
|
|---|
| 449 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 450 | msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: getopt.c:801 getopt.c:931
|
|---|
| 453 | #, c-format
|
|---|
| 454 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 455 | msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: getopt.c:848
|
|---|
| 458 | #, c-format
|
|---|
| 459 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 460 | msgstr "%s: opsi `-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: getopt.c:866
|
|---|
| 463 | #, c-format
|
|---|
| 464 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 465 | msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: hash.c:51
|
|---|
| 468 | #, c-format
|
|---|
| 469 | msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| 470 | msgstr ""
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: hash.c:282
|
|---|
| 473 | #, c-format
|
|---|
| 474 | msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 475 | msgstr ""
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: hash.c:284
|
|---|
| 478 | #, c-format
|
|---|
| 479 | msgid "Rehash=%d, "
|
|---|
| 480 | msgstr ""
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: hash.c:285
|
|---|
| 483 | #, c-format
|
|---|
| 484 | msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 485 | msgstr ""
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: implicit.c:41
|
|---|
| 488 | #, c-format
|
|---|
| 489 | msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 490 | msgstr "Mencari aturan implisit untuk `%s'.\n"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: implicit.c:57
|
|---|
| 493 | #, c-format
|
|---|
| 494 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 495 | msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada `%s'.\n"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: implicit.c:319
|
|---|
| 498 | msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|---|
| 499 | msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: implicit.c:476
|
|---|
| 502 | #, c-format
|
|---|
| 503 | msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 504 | msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: implicit.c:667
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 509 | msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin `%s'.\n"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: implicit.c:668
|
|---|
| 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 514 | msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin `%s'.\n"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: implicit.c:678
|
|---|
| 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 519 | msgstr "Mencoba persyaratan implisit `%s'.\n"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: implicit.c:679
|
|---|
| 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 524 | msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan `%s'.\n"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: implicit.c:710
|
|---|
| 527 | #, c-format
|
|---|
| 528 | msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 529 | msgstr "Menemukan persyaratan `%s' sebagai VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: implicit.c:730
|
|---|
| 532 | #, c-format
|
|---|
| 533 | msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|---|
| 534 | msgstr "Mencari aturan dengan file antara `%s'.\n"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: job.c:321
|
|---|
| 537 | #, fuzzy
|
|---|
| 538 | msgid "Cannot create a temporary file\n"
|
|---|
| 539 | msgstr "fwrite (file sementara)"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: job.c:388
|
|---|
| 542 | #, c-format
|
|---|
| 543 | msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|---|
| 544 | msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: job.c:389
|
|---|
| 547 | #, c-format
|
|---|
| 548 | msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 549 | msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: job.c:393
|
|---|
| 552 | #, c-format
|
|---|
| 553 | msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|---|
| 554 | msgstr "[%s] Error %d (diabaikan)"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: job.c:394
|
|---|
| 557 | #, c-format
|
|---|
| 558 | msgid "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 559 | msgstr "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: job.c:399
|
|---|
| 562 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 563 | msgstr " (core di-dump)"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: job.c:488
|
|---|
| 566 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| 567 | msgstr "*** Menunggu jobs yang belum selesai...."
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: job.c:518
|
|---|
| 570 | #, c-format
|
|---|
| 571 | msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 572 | msgstr "Proses anak yang masih berjalan 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
|
|---|
| 575 | msgid " (remote)"
|
|---|
| 576 | msgstr " (remote)"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: job.c:698
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 581 | msgstr "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: job.c:699
|
|---|
| 584 | #, c-format
|
|---|
| 585 | msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 586 | msgstr "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: job.c:704
|
|---|
| 589 | #, c-format
|
|---|
| 590 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| 591 | msgstr "Membersihkan file batch sementara %s\n"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: job.c:802
|
|---|
| 594 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 595 | msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
|
|---|
| 596 | msgstr "Menghilangkan proses anak 0x%08lx PID %ld%s dari rantai.\n"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: job.c:862
|
|---|
| 599 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| 600 | msgstr "menulis jobserver"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: job.c:864
|
|---|
| 603 | #, c-format
|
|---|
| 604 | msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 605 | msgstr "Melepaskan token dari proses anak 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: job.c:1383
|
|---|
| 608 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 609 | msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 610 | msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%d)\n"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: job.c:1387 job.c:2020
|
|---|
| 613 | #, c-format
|
|---|
| 614 | msgid ""
|
|---|
| 615 | "\n"
|
|---|
| 616 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "\n"
|
|---|
| 619 | "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: job.c:1455
|
|---|
| 622 | #, c-format
|
|---|
| 623 | msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
|
|---|
| 624 | msgstr "Meletakkan proses anak 0x%08lx (%s) PID %ld%s pada rantai proses.\n"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: job.c:1709
|
|---|
| 627 | #, c-format
|
|---|
| 628 | msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 629 | msgstr "Memperoleh token untuk proses anak 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: job.c:1718
|
|---|
| 632 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| 633 | msgstr "membaca jobs pipe"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: job.c:1832
|
|---|
| 636 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| 637 | msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: job.c:1834
|
|---|
| 640 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| 641 | msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: job.c:1907
|
|---|
| 644 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
|---|
| 645 | msgstr ""
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: job.c:1909
|
|---|
| 648 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
|---|
| 649 | msgstr ""
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: job.c:1937
|
|---|
| 652 | msgid "Could not restore stdin\n"
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: job.c:1945
|
|---|
| 656 | msgid "Could not restore stdout\n"
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: job.c:2016
|
|---|
| 660 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 661 | msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 662 | msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%d)\n"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: job.c:2046
|
|---|
| 665 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 666 | msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
|
|---|
| 667 | msgstr "make reaped child pid %d, tetap menunggu untuk pid %d\n"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: job.c:2085
|
|---|
| 670 | #, c-format
|
|---|
| 671 | msgid "%s: Command not found"
|
|---|
| 672 | msgstr "%s: Perintah tidak ada"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: job.c:2145
|
|---|
| 675 | #, c-format
|
|---|
| 676 | msgid "%s: Shell program not found"
|
|---|
| 677 | msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: job.c:2154
|
|---|
| 680 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| 681 | msgstr ""
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: job.c:2363
|
|---|
| 684 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 685 | msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
|---|
| 686 | msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya `%s', sekarang `%s')"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: job.c:2789
|
|---|
| 689 | #, c-format
|
|---|
| 690 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 691 | msgstr "Membuat file batch sementara %s\n"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: job.c:2902
|
|---|
| 694 | #, c-format
|
|---|
| 695 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 696 | msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: main.c:291
|
|---|
| 699 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| 700 | msgstr "Opsi:\n"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: main.c:292
|
|---|
| 703 | #, fuzzy
|
|---|
| 704 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| 705 | msgstr "Diabaikan untuk kompatibilitas."
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: main.c:294
|
|---|
| 708 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| 709 | msgstr ""
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: main.c:296
|
|---|
| 712 | msgid ""
|
|---|
| 713 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 714 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 715 | msgstr ""
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: main.c:299
|
|---|
| 718 | #, fuzzy
|
|---|
| 719 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| 720 | msgstr "Menampilkan banyak informasi debug"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: main.c:301
|
|---|
| 723 | #, fuzzy
|
|---|
| 724 | msgid ""
|
|---|
| 725 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| 726 | msgstr "Menampilkan berbagai tipe informasi debug."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: main.c:303
|
|---|
| 729 | msgid ""
|
|---|
| 730 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 731 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 732 | msgstr ""
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: main.c:306
|
|---|
| 735 | msgid ""
|
|---|
| 736 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 737 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 738 | msgstr ""
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: main.c:309
|
|---|
| 741 | #, fuzzy
|
|---|
| 742 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 743 | msgstr "Tampilkan pesan ini dan keluar"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: main.c:311
|
|---|
| 746 | #, fuzzy
|
|---|
| 747 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
|
|---|
| 748 | msgstr "Abaikan kesalahan dari perintah yang dijalankan"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: main.c:313
|
|---|
| 751 | msgid ""
|
|---|
| 752 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 753 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 754 | msgstr ""
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: main.c:316
|
|---|
| 757 | #, fuzzy
|
|---|
| 758 | msgid ""
|
|---|
| 759 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 760 | "arg.\n"
|
|---|
| 761 | msgstr ""
|
|---|
| 762 | "Melakukan N jobs secara bersamaan. Jobs tidak terhingga jika tidak diberikan "
|
|---|
| 763 | "argumen."
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: main.c:318
|
|---|
| 766 | #, fuzzy
|
|---|
| 767 | msgid ""
|
|---|
| 768 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 769 | msgstr "Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat."
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: main.c:320
|
|---|
| 772 | msgid ""
|
|---|
| 773 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 774 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 775 | "N.\n"
|
|---|
| 776 | msgstr ""
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: main.c:323
|
|---|
| 779 | msgid ""
|
|---|
| 780 | " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|---|
| 781 | "target.\n"
|
|---|
| 782 | msgstr ""
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: main.c:325
|
|---|
| 785 | msgid ""
|
|---|
| 786 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 787 | " Don't actually run any commands; just print "
|
|---|
| 788 | "them.\n"
|
|---|
| 789 | msgstr ""
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: main.c:328
|
|---|
| 792 | msgid ""
|
|---|
| 793 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| 794 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 795 | "it.\n"
|
|---|
| 796 | msgstr ""
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: main.c:331
|
|---|
| 799 | #, fuzzy
|
|---|
| 800 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| 801 | msgstr "Tampilkan make's internal database"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: main.c:333
|
|---|
| 804 | #, fuzzy
|
|---|
| 805 | msgid ""
|
|---|
| 806 | " -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
|
|---|
| 807 | "date.\n"
|
|---|
| 808 | msgstr ""
|
|---|
| 809 | "Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan status saja dan mengatakan up to "
|
|---|
| 810 | "date"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: main.c:335
|
|---|
| 813 | #, fuzzy
|
|---|
| 814 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| 815 | msgstr "Aturan implisit builtin tidak digunakan."
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: main.c:337
|
|---|
| 818 | #, fuzzy
|
|---|
| 819 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| 820 | msgstr "Builtin variabel seting tidak digunakan"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: main.c:339
|
|---|
| 823 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
|
|---|
| 824 | msgstr ""
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: main.c:341
|
|---|
| 827 | msgid ""
|
|---|
| 828 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 829 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 830 | msgstr ""
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: main.c:344
|
|---|
| 833 | #, fuzzy
|
|---|
| 834 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 835 | msgstr "Touch target dari pada membuat kembali"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: main.c:346
|
|---|
| 838 | #, fuzzy
|
|---|
| 839 | msgid ""
|
|---|
| 840 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| 841 | msgstr "Tampilkan versi dari make dan keluar"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: main.c:348
|
|---|
| 844 | #, fuzzy
|
|---|
| 845 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| 846 | msgstr "Tampilkan directory saat ini"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: main.c:350
|
|---|
| 849 | #, fuzzy
|
|---|
| 850 | msgid ""
|
|---|
| 851 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 852 | "implicitly.\n"
|
|---|
| 853 | msgstr "Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan secara implisit"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: main.c:352
|
|---|
| 856 | msgid ""
|
|---|
| 857 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 858 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 859 | msgstr ""
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: main.c:355
|
|---|
| 862 | #, fuzzy
|
|---|
| 863 | msgid ""
|
|---|
| 864 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 865 | "referenced.\n"
|
|---|
| 866 | msgstr "Peringatkan akan adanya variabel yang tidak terdefinisi."
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: main.c:549
|
|---|
| 869 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| 870 | msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: main.c:630
|
|---|
| 873 | #, c-format
|
|---|
| 874 | msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|---|
| 875 | msgstr "spesifikasi level debug tidak diketahui `%s'"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: main.c:670
|
|---|
| 878 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 879 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
|
|---|
| 880 | msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%x, alamat = 0x%x)\n"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: main.c:677
|
|---|
| 883 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 884 | msgid ""
|
|---|
| 885 | "\n"
|
|---|
| 886 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 887 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 888 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 889 | "ExceptionAddress = %lx\n"
|
|---|
| 890 | msgstr ""
|
|---|
| 891 | "\n"
|
|---|
| 892 | "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
|
|---|
| 893 | "ExceptionCode = %x\n"
|
|---|
| 894 | "ExceptionFlags = %x\n"
|
|---|
| 895 | "ExceptionAddress = %x\n"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: main.c:685
|
|---|
| 898 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 899 | msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
|
|---|
| 900 | msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat %x\n"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: main.c:686
|
|---|
| 903 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 904 | msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
|
|---|
| 905 | msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat %x\n"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: main.c:762 main.c:773
|
|---|
| 908 | #, c-format
|
|---|
| 909 | msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| 910 | msgstr "find_and_set_shell diset pada default_shell = %s\n"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: main.c:814
|
|---|
| 913 | #, c-format
|
|---|
| 914 | msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| 915 | msgstr "find_and_set_shell jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: main.c:1236
|
|---|
| 918 | #, c-format
|
|---|
| 919 | msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|---|
| 920 | msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: main.c:1238
|
|---|
| 923 | #, c-format
|
|---|
| 924 | msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|---|
| 925 | msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: main.c:1466
|
|---|
| 928 | msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|---|
| 929 | msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
|
|---|
| 932 | msgid "fopen (temporary file)"
|
|---|
| 933 | msgstr "fopen (file sementara)"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: main.c:1511
|
|---|
| 936 | msgid "fwrite (temporary file)"
|
|---|
| 937 | msgstr "fwrite (file sementara)"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: main.c:1640
|
|---|
| 940 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| 941 | msgstr "Parallel jobs (-j) tidak disupport dalam platform ini."
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: main.c:1641
|
|---|
| 944 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| 945 | msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: main.c:1656
|
|---|
| 948 | msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|---|
| 949 | msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: main.c:1664
|
|---|
| 952 | #, c-format
|
|---|
| 953 | msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 954 | msgstr "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: main.c:1674
|
|---|
| 957 | msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 958 | msgstr "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: main.c:1684
|
|---|
| 961 | msgid "dup jobserver"
|
|---|
| 962 | msgstr "dup jobserver"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: main.c:1687
|
|---|
| 965 | msgid ""
|
|---|
| 966 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|---|
| 967 | msgstr ""
|
|---|
| 968 | "Peringatan: jobserver tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan `+' pada aturan "
|
|---|
| 969 | "make paling atas."
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: main.c:1710
|
|---|
| 972 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| 973 | msgstr "membuat jobs pipe"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: main.c:1725
|
|---|
| 976 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| 977 | msgstr "inisiasi jobserver pipe"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: main.c:1744
|
|---|
| 980 | msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
|---|
| 981 | msgstr ""
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: main.c:1820
|
|---|
| 984 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| 985 | msgstr "Meng-update makefiles....\n"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: main.c:1845
|
|---|
| 988 | #, c-format
|
|---|
| 989 | msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| 990 | msgstr "Makefile `%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: main.c:1924
|
|---|
| 993 | #, c-format
|
|---|
| 994 | msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|---|
| 995 | msgstr "Gagal membuat lagi target file `%s'."
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: main.c:1941
|
|---|
| 998 | #, c-format
|
|---|
| 999 | msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|---|
| 1000 | msgstr "Included makefile `%s' tidak ditemukan."
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: main.c:1946
|
|---|
| 1003 | #, c-format
|
|---|
| 1004 | msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Makefile `%s' tidak ditemukan"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: main.c:2016
|
|---|
| 1008 | msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|---|
| 1009 | msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: main.c:2024
|
|---|
| 1012 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1013 | msgid "Re-executing[%u]:"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Menjalankan kembali:"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: main.c:2140
|
|---|
| 1017 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1018 | msgstr "unlink (file sementara): "
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: main.c:2169
|
|---|
| 1021 | msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
|---|
| 1022 | msgstr ""
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: main.c:2189
|
|---|
| 1025 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Tidak diberikan target dan tidak ditemukan makefile"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: main.c:2191
|
|---|
| 1029 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Tidak terdapat targets"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: main.c:2196
|
|---|
| 1033 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Men-update target akhir....\n"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: main.c:2222
|
|---|
| 1037 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| 1038 | msgstr ""
|
|---|
| 1039 | "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: main.c:2383
|
|---|
| 1042 | #, c-format
|
|---|
| 1043 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: main.c:2389
|
|---|
| 1047 | #, c-format
|
|---|
| 1048 | msgid ""
|
|---|
| 1049 | "\n"
|
|---|
| 1050 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1051 | msgstr ""
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: main.c:2391
|
|---|
| 1054 | #, c-format
|
|---|
| 1055 | msgid ""
|
|---|
| 1056 | "\n"
|
|---|
| 1057 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1058 | msgstr ""
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: main.c:2394
|
|---|
| 1061 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1062 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1063 | msgstr ""
|
|---|
| 1064 | "\n"
|
|---|
| 1065 | "Laporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: main.c:2466
|
|---|
| 1068 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1069 | msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| 1070 | msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: main.c:2518
|
|---|
| 1073 | #, c-format
|
|---|
| 1074 | msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
|---|
| 1075 | msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: main.c:2942
|
|---|
| 1078 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1079 | msgid ""
|
|---|
| 1080 | "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 1081 | "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|---|
| 1082 | "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 1083 | msgstr ""
|
|---|
| 1084 | ", oleh Richard Stallman dan Roland McGrath.\n"
|
|---|
| 1085 | "%sDibuat untuk %s\n"
|
|---|
| 1086 | "%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n"
|
|---|
| 1087 | "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 1088 | "%sIni adalah free software; lihat kode program untuk syarat mengkopinya.\n"
|
|---|
| 1089 | "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
|
|---|
| 1090 | "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
|
|---|
| 1091 | "\n"
|
|---|
| 1092 | "%sLaporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1093 | "\n"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: main.c:2948
|
|---|
| 1096 | #, c-format
|
|---|
| 1097 | msgid ""
|
|---|
| 1098 | "\n"
|
|---|
| 1099 | "%sThis program built for %s\n"
|
|---|
| 1100 | msgstr ""
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: main.c:2950
|
|---|
| 1103 | #, c-format
|
|---|
| 1104 | msgid ""
|
|---|
| 1105 | "\n"
|
|---|
| 1106 | "%sThis program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1107 | msgstr ""
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: main.c:2968
|
|---|
| 1110 | #, c-format
|
|---|
| 1111 | msgid ""
|
|---|
| 1112 | "\n"
|
|---|
| 1113 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| 1114 | msgstr ""
|
|---|
| 1115 | "\n"
|
|---|
| 1116 | "# Make data base, di tampilkan pada %s"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: main.c:2978
|
|---|
| 1119 | #, c-format
|
|---|
| 1120 | msgid ""
|
|---|
| 1121 | "\n"
|
|---|
| 1122 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| 1123 | msgstr ""
|
|---|
| 1124 | "\n"
|
|---|
| 1125 | "# Selesai membuat Make data base pada %s\n"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: main.c:3101
|
|---|
| 1128 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1129 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1130 | msgstr "sebuah direktori yang tidak diketahui"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: main.c:3103
|
|---|
| 1133 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1134 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1135 | msgstr "sebuah direktori yang tidak diketahui"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: main.c:3106
|
|---|
| 1138 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1139 | msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1140 | msgstr "direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: main.c:3109
|
|---|
| 1143 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1144 | msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1145 | msgstr "direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: main.c:3114
|
|---|
| 1148 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1149 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1150 | msgstr "sebuah direktori yang tidak diketahui"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: main.c:3117
|
|---|
| 1153 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1154 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1155 | msgstr "sebuah direktori yang tidak diketahui"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: main.c:3121
|
|---|
| 1158 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1159 | msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1160 | msgstr "direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: main.c:3124
|
|---|
| 1163 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1164 | msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1165 | msgstr "direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: misc.c:285
|
|---|
| 1168 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| 1169 | msgstr ". Berhenti.\n"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: misc.c:306
|
|---|
| 1172 | #, c-format
|
|---|
| 1173 | msgid "Unknown error %d"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Tidak diketahui kesalahan %d"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: misc.c:316
|
|---|
| 1177 | #, c-format
|
|---|
| 1178 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1179 | msgstr ""
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: misc.c:324
|
|---|
| 1182 | #, c-format
|
|---|
| 1183 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1184 | msgstr ""
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
|
|---|
| 1187 | msgid "virtual memory exhausted"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Kehabisan memori virtual"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: misc.c:646
|
|---|
| 1191 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1192 | msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|---|
| 1193 | msgstr "%s: pengguna %lu (nyata %lu), grup %lu (nyata %lu)\n"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: misc.c:667
|
|---|
| 1196 | #, fuzzy
|
|---|
| 1197 | msgid "Initialized access"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Terinisialisasi"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: misc.c:746
|
|---|
| 1201 | msgid "User access"
|
|---|
| 1202 | msgstr ""
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: misc.c:794
|
|---|
| 1205 | msgid "Make access"
|
|---|
| 1206 | msgstr ""
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: misc.c:828
|
|---|
| 1209 | msgid "Child access"
|
|---|
| 1210 | msgstr ""
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: misc.c:892
|
|---|
| 1213 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1214 | msgid "write error: %s"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Meneruskan error menuju %s\n"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: misc.c:894
|
|---|
| 1218 | #, fuzzy
|
|---|
| 1219 | msgid "write error"
|
|---|
| 1220 | msgstr "menulis jobserver"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: read.c:160
|
|---|
| 1223 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Membaca makefiles...\n"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: read.c:315
|
|---|
| 1227 | #, c-format
|
|---|
| 1228 | msgid "Reading makefile `%s'"
|
|---|
| 1229 | msgstr "Membaca makefile `%s'"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: read.c:317
|
|---|
| 1232 | #, c-format
|
|---|
| 1233 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| 1234 | msgstr " (tidak terdapat goal default)"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: read.c:319
|
|---|
| 1237 | #, c-format
|
|---|
| 1238 | msgid " (search path)"
|
|---|
| 1239 | msgstr " (jalur pencarian)"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: read.c:321
|
|---|
| 1242 | #, c-format
|
|---|
| 1243 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| 1244 | msgstr " (tidak peduli)"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: read.c:323
|
|---|
| 1247 | #, c-format
|
|---|
| 1248 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| 1249 | msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: read.c:623
|
|---|
| 1252 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| 1253 | msgstr "sintak salah dalam kondisional"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: read.c:633
|
|---|
| 1256 | msgid "extraneous `endef'"
|
|---|
| 1257 | msgstr "kelebihan `endef'"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
|
|---|
| 1260 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1261 | msgstr "nama variabel kosong"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: read.c:662
|
|---|
| 1264 | msgid "empty `override' directive"
|
|---|
| 1265 | msgstr "directive `override' kosong"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: read.c:687
|
|---|
| 1268 | msgid "invalid `override' directive"
|
|---|
| 1269 | msgstr "directive `override' tidak valid"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: read.c:854
|
|---|
| 1272 | msgid "commands commence before first target"
|
|---|
| 1273 | msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: read.c:905
|
|---|
| 1276 | msgid "missing rule before commands"
|
|---|
| 1277 | msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: read.c:992
|
|---|
| 1280 | #, c-format
|
|---|
| 1281 | msgid "missing separator%s"
|
|---|
| 1282 | msgstr "pemisah %s hilang"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: read.c:994
|
|---|
| 1285 | msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| 1286 | msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: read.c:1152
|
|---|
| 1289 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1290 | msgstr "pola target hilang"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: read.c:1154
|
|---|
| 1293 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1294 | msgstr "pola target banyak"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: read.c:1158
|
|---|
| 1297 | #, c-format
|
|---|
| 1298 | msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|---|
| 1299 | msgstr "pola target tidak memiliki `%%'"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: read.c:1286
|
|---|
| 1302 | msgid "missing `endif'"
|
|---|
| 1303 | msgstr "hilang `endif'"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: read.c:1377
|
|---|
| 1306 | msgid "Extraneous text after `endef' directive"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: read.c:1411
|
|---|
| 1310 | msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|---|
| 1311 | msgstr "hilang syntak `endef', tidak diselesaikan `define'"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: read.c:1454
|
|---|
| 1314 | #, c-format
|
|---|
| 1315 | msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|---|
| 1316 | msgstr "Kelebihan text sesudah `%s' directive"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: read.c:1463 read.c:1477
|
|---|
| 1319 | #, c-format
|
|---|
| 1320 | msgid "extraneous `%s'"
|
|---|
| 1321 | msgstr "kelebihan `%s'"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: read.c:1482
|
|---|
| 1324 | msgid "only one `else' per conditional"
|
|---|
| 1325 | msgstr "hanya satu `else' dalam setiap kondisi"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: read.c:1824
|
|---|
| 1328 | #, fuzzy
|
|---|
| 1329 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format salah"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: read.c:1886
|
|---|
| 1333 | msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
|
|---|
| 1334 | msgstr ""
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: read.c:1921
|
|---|
| 1337 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| 1338 | msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: read.c:1924
|
|---|
| 1341 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| 1342 | msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: read.c:1954
|
|---|
| 1345 | #, c-format
|
|---|
| 1346 | msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| 1347 | msgstr "target `%s' tidak cocok dengan pola target"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: read.c:1973 read.c:2074
|
|---|
| 1350 | #, c-format
|
|---|
| 1351 | msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| 1352 | msgstr "target file `%s' keduanya memiliki : dan :: entries"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: read.c:1979
|
|---|
| 1355 | #, c-format
|
|---|
| 1356 | msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|---|
| 1357 | msgstr "target `%s' diberikan lebih dari sekali dalam satu aturan."
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: read.c:1988
|
|---|
| 1360 | #, c-format
|
|---|
| 1361 | msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Peringatan: overriding perintah untuk target `%s'"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: read.c:1991
|
|---|
| 1365 | #, c-format
|
|---|
| 1366 | msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target `%s'"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: read.c:2575
|
|---|
| 1370 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: remake.c:229
|
|---|
| 1374 | #, c-format
|
|---|
| 1375 | msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|---|
| 1376 | msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk membuat `%s'."
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: remake.c:230
|
|---|
| 1379 | #, c-format
|
|---|
| 1380 | msgid "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1381 | msgstr "`%s' sudah up to date."
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: remake.c:297
|
|---|
| 1384 | #, c-format
|
|---|
| 1385 | msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1386 | msgstr "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: remake.c:349
|
|---|
| 1389 | #, c-format
|
|---|
| 1390 | msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|---|
| 1391 | msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s'%s"
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: remake.c:351
|
|---|
| 1394 | #, c-format
|
|---|
| 1395 | msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|---|
| 1396 | msgstr ""
|
|---|
| 1397 | "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: remake.c:378
|
|---|
| 1400 | #, c-format
|
|---|
| 1401 | msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Mempertimbangkan target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: remake.c:385
|
|---|
| 1405 | #, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk meng-update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: remake.c:400
|
|---|
| 1410 | #, c-format
|
|---|
| 1411 | msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|---|
| 1412 | msgstr "File `%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: remake.c:410
|
|---|
| 1415 | #, c-format
|
|---|
| 1416 | msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Sedang meng-update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: remake.c:413
|
|---|
| 1420 | #, c-format
|
|---|
| 1421 | msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Selesai meng-update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: remake.c:434
|
|---|
| 1425 | #, c-format
|
|---|
| 1426 | msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1427 | msgstr "File `%s' tidak ada.\n"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: remake.c:441
|
|---|
| 1430 | #, c-format
|
|---|
| 1431 | msgid ""
|
|---|
| 1432 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1433 | msgstr ""
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: remake.c:454 remake.c:962
|
|---|
| 1436 | #, c-format
|
|---|
| 1437 | msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk `%s'.\n"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: remake.c:456 remake.c:964
|
|---|
| 1441 | #, c-format
|
|---|
| 1442 | msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat `%s'.\n"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: remake.c:462 remake.c:970
|
|---|
| 1446 | #, c-format
|
|---|
| 1447 | msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Menggunakan perintah default untuk `%s'.\n"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: remake.c:484 remake.c:996
|
|---|
| 1451 | #, c-format
|
|---|
| 1452 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| 1453 | msgstr "Circular %s <- %s ketergantungan dijatuhkan."
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: remake.c:601
|
|---|
| 1456 | #, c-format
|
|---|
| 1457 | msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan dari target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: remake.c:607
|
|---|
| 1461 | #, c-format
|
|---|
| 1462 | msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Persyaratan untuk membuat `%s' sedang dibuat.\n"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: remake.c:620
|
|---|
| 1466 | #, c-format
|
|---|
| 1467 | msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Menyerah untuk membuat target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: remake.c:625
|
|---|
| 1471 | #, c-format
|
|---|
| 1472 | msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|---|
| 1473 | msgstr "Target `%s' tidak dibuat lagi karena ada kesalahan (errors)."
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: remake.c:677
|
|---|
| 1476 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1477 | msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: remake.c:682
|
|---|
| 1481 | #, c-format
|
|---|
| 1482 | msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1483 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' untuk target `%s' tidak ada.\n"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: remake.c:687
|
|---|
| 1486 | #, c-format
|
|---|
| 1487 | msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih baru dari pada target `%s'.\n"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: remake.c:690
|
|---|
| 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: remake.c:708
|
|---|
| 1496 | #, c-format
|
|---|
| 1497 | msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Target `%s' merupakan double-colon dan tidak memiliki syarat.\n"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: remake.c:715
|
|---|
| 1501 | #, c-format
|
|---|
| 1502 | msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Tidak ada perintah untuk `%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: remake.c:720
|
|---|
| 1506 | #, c-format
|
|---|
| 1507 | msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| 1508 | msgstr ""
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: remake.c:728
|
|---|
| 1511 | #, c-format
|
|---|
| 1512 | msgid "No need to remake target `%s'"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: remake.c:730
|
|---|
| 1516 | #, c-format
|
|---|
| 1517 | msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|---|
| 1518 | msgstr "; menggunakan nama VPATH `%s'"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: remake.c:750
|
|---|
| 1521 | #, c-format
|
|---|
| 1522 | msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Harus membuat lagi target `%s'.\n"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: remake.c:756
|
|---|
| 1526 | #, c-format
|
|---|
| 1527 | msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|---|
| 1528 | msgstr " Mengabaikan nama VPATH `%s'.\n"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: remake.c:765
|
|---|
| 1531 | #, c-format
|
|---|
| 1532 | msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Perintah dari `%s' sedang dijalankan.\n"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: remake.c:772
|
|---|
| 1536 | #, c-format
|
|---|
| 1537 | msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Gagal membuat lagi target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: remake.c:775
|
|---|
| 1541 | #, c-format
|
|---|
| 1542 | msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Sukses membuat kembali target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: remake.c:778
|
|---|
| 1546 | #, c-format
|
|---|
| 1547 | msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Target file `%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: remake.c:1306
|
|---|
| 1551 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1552 | msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
|---|
| 1553 | msgstr ""
|
|---|
| 1554 | "*** Peringatan: File `%s' memiliki waktu modifikasi lebih baru (%s > %s)"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: remake.c:1313
|
|---|
| 1557 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1558 | msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
|
|---|
| 1559 | msgstr ""
|
|---|
| 1560 | "*** Peringatan: File `%s' memiliki waktu modifikasi lebih baru (%s > %s)"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: remake.c:1511
|
|---|
| 1563 | #, c-format
|
|---|
| 1564 | msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|---|
| 1565 | msgstr ".LIBPATTERNS elemen `%s' bukan merupakan sebuah pattern"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: remote-cstms.c:125
|
|---|
| 1568 | #, c-format
|
|---|
| 1569 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: rule.c:548
|
|---|
| 1573 | #, fuzzy
|
|---|
| 1574 | msgid ""
|
|---|
| 1575 | "\n"
|
|---|
| 1576 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| 1577 | msgstr ""
|
|---|
| 1578 | "\n"
|
|---|
| 1579 | "# Tidak ada aturan implisit."
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: rule.c:563
|
|---|
| 1582 | msgid ""
|
|---|
| 1583 | "\n"
|
|---|
| 1584 | "# No implicit rules."
|
|---|
| 1585 | msgstr ""
|
|---|
| 1586 | "\n"
|
|---|
| 1587 | "# Tidak ada aturan implisit."
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: rule.c:566
|
|---|
| 1590 | #, c-format
|
|---|
| 1591 | msgid ""
|
|---|
| 1592 | "\n"
|
|---|
| 1593 | "# %u implicit rules, %u"
|
|---|
| 1594 | msgstr ""
|
|---|
| 1595 | "\n"
|
|---|
| 1596 | "# %u aturan implisit, %u"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: rule.c:575
|
|---|
| 1599 | msgid " terminal."
|
|---|
| 1600 | msgstr " terminal."
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: rule.c:583
|
|---|
| 1603 | #, c-format
|
|---|
| 1604 | msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
|
|---|
| 1605 | msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: signame.c:85
|
|---|
| 1608 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| 1609 | msgstr "sinyal tidak diketahui"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: signame.c:93
|
|---|
| 1612 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Hangup"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: signame.c:96
|
|---|
| 1616 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Interupsi"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: signame.c:99
|
|---|
| 1620 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Berhenti"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: signame.c:102
|
|---|
| 1624 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Instruksi Ilegal"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: signame.c:105
|
|---|
| 1628 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: signame.c:110
|
|---|
| 1632 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Dibatalkan"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: signame.c:113
|
|---|
| 1636 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| 1637 | msgstr "IOT trap"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: signame.c:116
|
|---|
| 1640 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 1641 | msgstr "EMT trap"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: signame.c:119
|
|---|
| 1644 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Floating point exception"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #: signame.c:122
|
|---|
| 1648 | msgid "Killed"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Dimatikan"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: signame.c:125
|
|---|
| 1652 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Bus error"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: signame.c:128
|
|---|
| 1656 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Kesalahan segmentasi memory"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: signame.c:131
|
|---|
| 1660 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 1661 | msgstr "system call jelek"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: signame.c:134
|
|---|
| 1664 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 1665 | msgstr "`pipe' rusak"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: signame.c:137
|
|---|
| 1668 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Jam alarm"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: signame.c:140
|
|---|
| 1672 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Dimatikan"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: signame.c:143
|
|---|
| 1676 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: signame.c:146
|
|---|
| 1680 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: signame.c:151 signame.c:154
|
|---|
| 1684 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Proses anak berakhir"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: signame.c:157
|
|---|
| 1688 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Listrik mati"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: signame.c:160
|
|---|
| 1692 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Dihentikkan"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: signame.c:163
|
|---|
| 1696 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: signame.c:166
|
|---|
| 1700 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: signame.c:169
|
|---|
| 1704 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Dihentikan oleh sinyal"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: signame.c:172
|
|---|
| 1708 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 1709 | msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: signame.c:175
|
|---|
| 1712 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Batas maksimal ukuran file sudah dilampaui"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: signame.c:178
|
|---|
| 1716 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Virtual timer sudah lewat"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: signame.c:181
|
|---|
| 1720 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Profiling timer sudah lewat"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: signame.c:187
|
|---|
| 1724 | msgid "Window changed"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Window berubah"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: signame.c:190
|
|---|
| 1728 | msgid "Continued"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Dilanjutkan"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: signame.c:193
|
|---|
| 1732 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Kondisi I/O penting"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: signame.c:200 signame.c:209
|
|---|
| 1736 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 1737 | msgstr "I/O mungkin"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: signame.c:203
|
|---|
| 1740 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| 1741 | msgstr "SIGWIND"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: signame.c:206
|
|---|
| 1744 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| 1745 | msgstr "SIGPHONE"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: signame.c:212
|
|---|
| 1748 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Resource hilang"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: signame.c:215
|
|---|
| 1752 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Sinyal bahaya"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: signame.c:218
|
|---|
| 1756 | msgid "Information request"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Permintaan informasi"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: signame.c:221
|
|---|
| 1760 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Floating point co-processor tidak ada"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: strcache.c:210
|
|---|
| 1764 | #, c-format
|
|---|
| 1765 | msgid ""
|
|---|
| 1766 | "\n"
|
|---|
| 1767 | "%s # of strings in strcache: %d\n"
|
|---|
| 1768 | msgstr ""
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: strcache.c:211
|
|---|
| 1771 | #, c-format
|
|---|
| 1772 | msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
|
|---|
| 1773 | msgstr ""
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: strcache.c:212
|
|---|
| 1776 | #, c-format
|
|---|
| 1777 | msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1778 | msgstr ""
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #: strcache.c:214
|
|---|
| 1781 | #, c-format
|
|---|
| 1782 | msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1783 | msgstr ""
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: variable.c:1369
|
|---|
| 1786 | msgid "default"
|
|---|
| 1787 | msgstr "default"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: variable.c:1372
|
|---|
| 1790 | msgid "environment"
|
|---|
| 1791 | msgstr "environment"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: variable.c:1375
|
|---|
| 1794 | msgid "makefile"
|
|---|
| 1795 | msgstr "makefile"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: variable.c:1378
|
|---|
| 1798 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 1799 | msgstr "envirenment dibawah opsi -e"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: variable.c:1381
|
|---|
| 1802 | msgid "command line"
|
|---|
| 1803 | msgstr "command line"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: variable.c:1384
|
|---|
| 1806 | msgid "`override' directive"
|
|---|
| 1807 | msgstr "`override' directive"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: variable.c:1387
|
|---|
| 1810 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1811 | msgstr "otomatis"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: variable.c:1396
|
|---|
| 1814 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1815 | msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|---|
| 1816 | msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: variable.c:1438
|
|---|
| 1819 | #, fuzzy
|
|---|
| 1820 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1821 | msgstr "# %u variabel dalam %u hash buckets.\n"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: variable.c:1449
|
|---|
| 1824 | msgid ""
|
|---|
| 1825 | "\n"
|
|---|
| 1826 | "# Variables\n"
|
|---|
| 1827 | msgstr ""
|
|---|
| 1828 | "\n"
|
|---|
| 1829 | "# Variabel\n"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: variable.c:1453
|
|---|
| 1832 | #, fuzzy
|
|---|
| 1833 | msgid ""
|
|---|
| 1834 | "\n"
|
|---|
| 1835 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| 1836 | msgstr ""
|
|---|
| 1837 | "\n"
|
|---|
| 1838 | "# Nilai Variabel Pattern-specific"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| 1840 | #: variable.c:1467
|
|---|
| 1841 | msgid ""
|
|---|
| 1842 | "\n"
|
|---|
| 1843 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| 1844 | msgstr ""
|
|---|
| 1845 | "\n"
|
|---|
| 1846 | "# Tidak terdapat nilai variabel pattern-specific"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #: variable.c:1469
|
|---|
| 1849 | #, c-format
|
|---|
| 1850 | msgid ""
|
|---|
| 1851 | "\n"
|
|---|
| 1852 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| 1853 | msgstr ""
|
|---|
| 1854 | "\n"
|
|---|
| 1855 | "# %u Nilai Variabel Pattern-specific"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: variable.h:189
|
|---|
| 1858 | #, c-format
|
|---|
| 1859 | msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
|---|
| 1860 | msgstr "peringatan: variabel `%.*s' tidak terdefinisi"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: vmsfunctions.c:94
|
|---|
| 1863 | #, c-format
|
|---|
| 1864 | msgid "sys$search failed with %d\n"
|
|---|
| 1865 | msgstr "sys$search gagal dengan kode %d\n"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: vmsjobs.c:71
|
|---|
| 1868 | #, c-format
|
|---|
| 1869 | msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|---|
| 1870 | msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: vmsjobs.c:175
|
|---|
| 1873 | #, c-format
|
|---|
| 1874 | msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|---|
| 1875 | msgstr "kesalahan internal: `%s' command_state"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: vmsjobs.c:268
|
|---|
| 1878 | #, c-format
|
|---|
| 1879 | msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|---|
| 1880 | msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: vmsjobs.c:284
|
|---|
| 1883 | #, c-format
|
|---|
| 1884 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| 1885 | msgstr ""
|
|---|
| 1886 | "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: vmsjobs.c:407
|
|---|
| 1889 | #, c-format
|
|---|
| 1890 | msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1891 | msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: vmsjobs.c:418
|
|---|
| 1894 | #, c-format
|
|---|
| 1895 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 1896 | msgstr "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: vmsjobs.c:436
|
|---|
| 1899 | #, c-format
|
|---|
| 1900 | msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 1901 | msgstr "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: vmsjobs.c:457
|
|---|
| 1904 | #, c-format
|
|---|
| 1905 | msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Perintah builtin '%s' tidak diketahui\n"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: vmsjobs.c:479
|
|---|
| 1909 | #, c-format
|
|---|
| 1910 | msgid "Error, empty command\n"
|
|---|
| 1911 | msgstr "Error, tidak ada perintah\n"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: vmsjobs.c:491
|
|---|
| 1914 | #, c-format
|
|---|
| 1915 | msgid "Redirected input from %s\n"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Meneruskan input dari %s\n"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: vmsjobs.c:498
|
|---|
| 1919 | #, c-format
|
|---|
| 1920 | msgid "Redirected error to %s\n"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Meneruskan error menuju %s\n"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: vmsjobs.c:505
|
|---|
| 1924 | #, c-format
|
|---|
| 1925 | msgid "Redirected output to %s\n"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Meneruskan output menuju %s\n"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: vmsjobs.c:568
|
|---|
| 1929 | #, c-format
|
|---|
| 1930 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: vmsjobs.c:668
|
|---|
| 1934 | #, c-format
|
|---|
| 1935 | msgid "Error spawning, %d\n"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Gagal spawning, %d\n"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: vpath.c:571
|
|---|
| 1939 | msgid ""
|
|---|
| 1940 | "\n"
|
|---|
| 1941 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| 1942 | msgstr ""
|
|---|
| 1943 | "\n"
|
|---|
| 1944 | "# VPATH Jalur Pencarian\n"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: vpath.c:588
|
|---|
| 1947 | msgid "# No `vpath' search paths."
|
|---|
| 1948 | msgstr "# Tidak ada `vpath' dalam jalur pencarian."
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: vpath.c:590
|
|---|
| 1951 | #, c-format
|
|---|
| 1952 | msgid ""
|
|---|
| 1953 | "\n"
|
|---|
| 1954 | "# %u `vpath' search paths.\n"
|
|---|
| 1955 | msgstr ""
|
|---|
| 1956 | "\n"
|
|---|
| 1957 | "# %u `vpath' jalur pencarian.\n"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #: vpath.c:593
|
|---|
| 1960 | msgid ""
|
|---|
| 1961 | "\n"
|
|---|
| 1962 | "# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|---|
| 1963 | msgstr ""
|
|---|
| 1964 | "\n"
|
|---|
| 1965 | "# Tidak ada (`VPATH' variabel) yang umum dalam jalur pencarian."
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: vpath.c:599
|
|---|
| 1968 | msgid ""
|
|---|
| 1969 | "\n"
|
|---|
| 1970 | "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 1971 | "# "
|
|---|
| 1972 | msgstr ""
|
|---|
| 1973 | "\n"
|
|---|
| 1974 | "# Jalur pencarian yang umum untuk variabel `VPATH':\n"
|
|---|
| 1975 | "# "
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1978 | #~ "\n"
|
|---|
| 1979 | #~ "# No files."
|
|---|
| 1980 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1981 | #~ "\n"
|
|---|
| 1982 | #~ "# Tidak terdapat files."
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1985 | #~ "\n"
|
|---|
| 1986 | #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
|
|---|
| 1987 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1988 | #~ "\n"
|
|---|
| 1989 | #~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
|
|---|
| 1992 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1993 | #~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
|
|---|
| 1994 | #~ "bucket.\n"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
|
|---|
| 1997 | #~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
|
|---|
| 2000 | #~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
|
|---|
| 2003 | #~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #~ msgid "DIRECTORY"
|
|---|
| 2006 | #~ msgstr "DIREKTORI"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
|
|---|
| 2009 | #~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #~ msgid "FLAGS"
|
|---|
| 2012 | #~ msgstr "FLAGS"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
|
|---|
| 2015 | #~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #~ msgid "Environment variables override makefiles"
|
|---|
| 2018 | #~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #~ msgid "FILE"
|
|---|
| 2021 | #~ msgstr "FILE"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #~ msgid "Read FILE as a makefile"
|
|---|
| 2024 | #~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
|
|---|
| 2027 | #~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
|
|---|
| 2030 | #~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
|
|---|
| 2033 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2034 | #~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
|
|---|
| 2035 | #~ "dilakukan"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
|
|---|
| 2038 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2039 | #~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #~ msgid "Don't echo commands"
|
|---|
| 2042 | #~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #~ msgid "Turns off -k"
|
|---|
| 2045 | #~ msgstr "Matikan opsi -k"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
|
|---|
| 2048 | #~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
|---|
| 2051 | #~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #~ msgid "Resetting make for single job mode."
|
|---|
| 2054 | #~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #~ msgid "Entering"
|
|---|
| 2057 | #~ msgstr "Memasuki"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #~ msgid "Leaving"
|
|---|
| 2060 | #~ msgstr "Meninggalkan"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
|
|---|
| 2063 | #~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
|
|---|
| 2066 | #~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #~ msgid "# No variables."
|
|---|
| 2069 | #~ msgstr "# Tidak ada variabel."
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2072 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2073 | #~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
|
|---|
| 2074 | #~ "bucket.\n"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2077 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2078 | #~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
|
|---|
| 2079 | #~ "bucket.\n"
|
|---|