| 1 | # Turkish translations for GNU Make messages.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: make 3.81\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2006-04-23 08:45+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ar.c:48
|
|---|
| 20 | #, c-format
|
|---|
| 21 | msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|---|
| 22 | msgstr "desteklenmeyen özelliği kullanmaya çalışıyor: `%s'"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ar.c:125
|
|---|
| 25 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| 26 | msgstr "VMS'de işe yaramayan arşiv üyesine dokunup geçiyor"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ar.c:149
|
|---|
| 29 | #, c-format
|
|---|
| 30 | msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|---|
| 31 | msgstr "Dokunulup geçildi: Arşiv `%s' yok"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ar.c:152
|
|---|
| 34 | #, c-format
|
|---|
| 35 | msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|---|
| 36 | msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' geçerli bir arşiv değil"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ar.c:159
|
|---|
| 39 | #, c-format
|
|---|
| 40 | msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|---|
| 41 | msgstr "Dokunulup geçildi: Üye `%s', `%s' içinde yok"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ar.c:166
|
|---|
| 44 | #, c-format
|
|---|
| 45 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|---|
| 46 | msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' deki ar_member_touch'dan dönen kod hatalı"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: arscan.c:69
|
|---|
| 49 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 50 | msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| 51 | msgstr "lbr$set_module modül bilgisini çıkarırken başarısız oldu, durum = %d"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: arscan.c:175
|
|---|
| 54 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
|
|---|
| 56 | msgstr "lbr$ini_control durum =%d ile başarısız oldu"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: arscan.c:187
|
|---|
| 59 | #, c-format
|
|---|
| 60 | msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|---|
| 61 | msgstr "`%s' kaynakçası `%s' üyesine bakmak için açılamadı"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: arscan.c:850
|
|---|
| 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 66 | msgstr "Üye `%s'%s: %ld bayt %ld 'de (%ld).\n"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: arscan.c:851
|
|---|
| 69 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| 70 | msgstr "(isim kırpılmış olmalı)"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: arscan.c:853
|
|---|
| 73 | #, c-format
|
|---|
| 74 | msgid " Date %s"
|
|---|
| 75 | msgstr " Tarih %s"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: arscan.c:854
|
|---|
| 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 80 | msgstr " Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: commands.c:499
|
|---|
| 83 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| 84 | msgstr "*** Bırakıldı.\n"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: commands.c:622
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 89 | msgstr "*** [%s] Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: commands.c:625
|
|---|
| 92 | #, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 94 | msgstr "*** Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: commands.c:638
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|---|
| 99 | msgstr "*** [%s] `%s' dosyası siliniyor"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: commands.c:640
|
|---|
| 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|---|
| 104 | msgstr "*** `%s' dosyası siliniyor"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: commands.c:676
|
|---|
| 107 | #, fuzzy
|
|---|
| 108 | msgid "# recipe to execute"
|
|---|
| 109 | msgstr "# çalıştırma komutları"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: commands.c:679
|
|---|
| 112 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| 113 | msgstr " (paket içinde):"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: commands.c:681
|
|---|
| 116 | #, c-format
|
|---|
| 117 | msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|---|
| 118 | msgstr " (`%s'den, satır %lu):\n"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: dir.c:996
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "\n"
|
|---|
| 123 | "# Directories\n"
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 | "\n"
|
|---|
| 126 | "# Dizin\n"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: dir.c:1008
|
|---|
| 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| 131 | msgstr "# %s: durumlanamadı.\n"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: dir.c:1012
|
|---|
| 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|---|
| 136 | msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d): açılamadı.\n"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: dir.c:1016
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| 141 | msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]): açılamadı.\n"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: dir.c:1021
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| 146 | msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld): açılamadı.\n"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: dir.c:1048
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 151 | msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d):"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: dir.c:1052
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 156 | msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]):"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: dir.c:1057
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 161 | msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld):"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: dir.c:1063 dir.c:1084
|
|---|
| 164 | msgid "No"
|
|---|
| 165 | msgstr "Hayır"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: dir.c:1066 dir.c:1087
|
|---|
| 168 | msgid " files, "
|
|---|
| 169 | msgstr " dosyaları,"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: dir.c:1068 dir.c:1089
|
|---|
| 172 | msgid "no"
|
|---|
| 173 | msgstr "hayır"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: dir.c:1071
|
|---|
| 176 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| 177 | msgstr "olanaksızlıklar"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: dir.c:1075
|
|---|
| 180 | msgid " so far."
|
|---|
| 181 | msgstr " çok uzak."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: dir.c:1092
|
|---|
| 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| 186 | msgstr " %lu dizinde olanaksızlıklar.\n"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: expand.c:127
|
|---|
| 189 | #, c-format
|
|---|
| 190 | msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| 191 | msgstr "Çevrimsel değişken `%s' tekrar kendine bağıntılı (sonuçta)"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: expand.c:276
|
|---|
| 194 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| 195 | msgstr "sonlandırılmamış değişken bağıntısı"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: file.c:267
|
|---|
| 198 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 199 | msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| 200 | msgstr "`%s' dosyası için komutlar %s:%lu de belirtildi,"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: file.c:272
|
|---|
| 203 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 204 | msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
|
|---|
| 205 | msgstr "`%s' dosyası için komutlar örtük kural aramasında bulundu,"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: file.c:275
|
|---|
| 208 | #, c-format
|
|---|
| 209 | msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|---|
| 210 | msgstr "fakat `%s' şimdi `%s' dosyası ile aynı dosya olarak düşünülmeli."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: file.c:278
|
|---|
| 213 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 214 | msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
|
|---|
| 215 | msgstr "`%s' dosyası için komutlar `%s' lehine yoksayılmış olacak."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: file.c:298
|
|---|
| 218 | #, c-format
|
|---|
| 219 | msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|---|
| 220 | msgstr "tek-sütun `%s', çift-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: file.c:303
|
|---|
| 223 | #, c-format
|
|---|
| 224 | msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
|---|
| 225 | msgstr "çift-sütun `%s', tek-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: file.c:392
|
|---|
| 228 | #, c-format
|
|---|
| 229 | msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|---|
| 230 | msgstr "*** Aracı dosya `%s' siliniyor"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: file.c:396
|
|---|
| 233 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| 234 | msgstr "Aracı dosyalar siliniyor...\n"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: file.c:803
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| 239 | msgstr "%s: Tarih damgası kapsamdışı; yerine %s kullanılıyor"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: file.c:804
|
|---|
| 242 | msgid "Current time"
|
|---|
| 243 | msgstr "Şu an"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: file.c:924
|
|---|
| 246 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| 247 | msgstr "# Bir hedef değil:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: file.c:929
|
|---|
| 250 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| 251 | msgstr "# Kıymetli dosya (.PRECIOUS önceden gerekliliği)."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: file.c:931
|
|---|
| 254 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| 255 | msgstr "# Sahte hedef (.PHONY önceden gerekliliği)."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: file.c:933
|
|---|
| 258 | #, fuzzy
|
|---|
| 259 | msgid "# Command line target."
|
|---|
| 260 | msgstr "# Komut-satırı hedefi."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: file.c:935
|
|---|
| 263 | msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 264 | msgstr "# Bir öntanımlı,MAKEFILES veya -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: file.c:937
|
|---|
| 267 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| 268 | msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmıştı."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: file.c:938
|
|---|
| 271 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| 272 | msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmamıştı."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: file.c:940
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|---|
| 277 | msgstr "# Örtük/değişmeyen kalıp kökü: `%s'\n"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: file.c:942
|
|---|
| 280 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| 282 | "# Orta seviyede önceden gerekli bir dosya (öncelikle gerekli dosyalara "
|
|---|
| 283 | "aracılık eden dosya)"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: file.c:946
|
|---|
| 286 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| 287 | msgstr "# Oluştursa da:"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: file.c:952
|
|---|
| 290 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| 291 | msgstr "# Değişiklik zamanı hiç kontrol edilmedi."
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: file.c:954
|
|---|
| 294 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| 295 | msgstr "# Dosya yok."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: file.c:956
|
|---|
| 298 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| 299 | msgstr "# Dosya çok eski."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: file.c:961
|
|---|
| 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| 304 | msgstr "# Son değişiklik tarihi %s\n"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: file.c:964
|
|---|
| 307 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| 308 | msgstr "# Dosya güncelleştirilmişti."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: file.c:964
|
|---|
| 311 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| 312 | msgstr "# Dosya güncelleştirilmemişti."
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: file.c:968
|
|---|
| 315 | #, fuzzy
|
|---|
| 316 | msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 317 | msgstr "# Komutlar şu an işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: file.c:971
|
|---|
| 320 | #, fuzzy
|
|---|
| 321 | msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "# Bağımlılıkların komutları işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: file.c:980
|
|---|
| 326 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| 327 | msgstr "# Tamamen güncellendi."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: file.c:984
|
|---|
| 330 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| 331 | msgstr "# Güncellenmiş olması gerekir (-q verildi)."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: file.c:987
|
|---|
| 334 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| 335 | msgstr "# Güncellenmiş olamadı."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: file.c:990
|
|---|
| 338 | msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|---|
| 339 | msgstr "# `update_status' üyesinde geçersiz değer!"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: file.c:997
|
|---|
| 342 | msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|---|
| 343 | msgstr "# `command_state' üyesinde geçersiz değer!"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: file.c:1016
|
|---|
| 346 | msgid ""
|
|---|
| 347 | "\n"
|
|---|
| 348 | "# Files"
|
|---|
| 349 | msgstr ""
|
|---|
| 350 | "\n"
|
|---|
| 351 | "# Dosyalar"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: file.c:1020
|
|---|
| 354 | msgid ""
|
|---|
| 355 | "\n"
|
|---|
| 356 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 357 | "# "
|
|---|
| 358 | msgstr ""
|
|---|
| 359 | "\n"
|
|---|
| 360 | "# dosyaların hash tablosu durumları:\n"
|
|---|
| 361 | "# "
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: function.c:758
|
|---|
| 364 | msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|---|
| 365 | msgstr "`word' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: function.c:763
|
|---|
| 368 | msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|---|
| 369 | msgstr "`word' işlevinin ilk argümanı sıfırdan büyük olmalı"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: function.c:783
|
|---|
| 372 | msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 373 | msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: function.c:785
|
|---|
| 376 | msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 377 | msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ikinci argüman"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: function.c:1458
|
|---|
| 380 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 382 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) başarısız (e=%ld)\n"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: function.c:1469
|
|---|
| 385 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 387 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) başarısız (e=%ld)\n"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: function.c:1474
|
|---|
| 390 | #, c-format
|
|---|
| 391 | msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 392 | msgstr "CreatePipe() başarısız (e=%ld)\n"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: function.c:1479
|
|---|
| 395 | #, fuzzy
|
|---|
| 396 | msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| 397 | msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() başarısız\n"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: function.c:1728
|
|---|
| 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 402 | msgstr "Geçici komut-listesi (batch) dosyası %s temizleniyor\n"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: function.c:2150
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|---|
| 407 | msgstr "argüman sayısı (%d) `%s' işlevinde yetersiz"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: function.c:2162
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|---|
| 412 | msgstr "bu platformda gerçekleştirilmemiş: işlev `%s'"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: function.c:2212
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|---|
| 417 | msgstr "`%s' işlemine çağrı sonlandırılmamış: `%c' kayıp"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: getopt.c:661
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 422 | msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: getopt.c:685
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 427 | msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: getopt.c:690
|
|---|
| 430 | #, c-format
|
|---|
| 431 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 432 | msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: getopt.c:707 getopt.c:880
|
|---|
| 435 | #, c-format
|
|---|
| 436 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 437 | msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: getopt.c:736
|
|---|
| 440 | #, c-format
|
|---|
| 441 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 442 | msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: getopt.c:740
|
|---|
| 445 | #, c-format
|
|---|
| 446 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 447 | msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: getopt.c:766
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 452 | msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: getopt.c:769
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 457 | msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: getopt.c:799 getopt.c:929
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 462 | msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: getopt.c:846
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 467 | msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: getopt.c:864
|
|---|
| 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 472 | msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: hash.c:49
|
|---|
| 475 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 476 | msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| 477 | msgstr "hash tablosu için %ld bayt ayrılamıyor: bellek tükendi"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: hash.c:280
|
|---|
| 480 | #, c-format
|
|---|
| 481 | msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 482 | msgstr "Yük=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: hash.c:282
|
|---|
| 485 | #, c-format
|
|---|
| 486 | msgid "Rehash=%d, "
|
|---|
| 487 | msgstr "Rehash=%d, "
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: hash.c:283
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 492 | msgstr "Çakışmalar=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: implicit.c:40
|
|---|
| 495 | #, c-format
|
|---|
| 496 | msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 497 | msgstr "`%s' için bir örtük kural arıyor.\n"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: implicit.c:56
|
|---|
| 500 | #, c-format
|
|---|
| 501 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 502 | msgstr "`%s' için arşiv-üyesi örtük kural arıyor.\n"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: implicit.c:317
|
|---|
| 505 | msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|---|
| 506 | msgstr "Örtük kural çevrimi görmezden geliniyor.\n"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: implicit.c:491
|
|---|
| 509 | #, c-format
|
|---|
| 510 | msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 511 | msgstr "`%.*s' köküyle kalıp kuralı deneniyor.\n"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: implicit.c:674
|
|---|
| 514 | #, c-format
|
|---|
| 515 | msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 516 | msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: implicit.c:675
|
|---|
| 519 | #, c-format
|
|---|
| 520 | msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 521 | msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: implicit.c:688
|
|---|
| 524 | #, c-format
|
|---|
| 525 | msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 526 | msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' deneniyor.\n"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: implicit.c:689
|
|---|
| 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 531 | msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' deneniyor.\n"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: implicit.c:728
|
|---|
| 534 | #, c-format
|
|---|
| 535 | msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 536 | msgstr "Önceden gereklilik `%s' VPATH `%s' olarak bulundu.\n"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: implicit.c:742
|
|---|
| 539 | #, c-format
|
|---|
| 540 | msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|---|
| 541 | msgstr "Aracı dosya `%s' ile bir kural arıyor.\n"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: job.c:335
|
|---|
| 544 | msgid "Cannot create a temporary file\n"
|
|---|
| 545 | msgstr "Bir geçici dosya oluşturulamıyor\n"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: job.c:449
|
|---|
| 548 | #, c-format
|
|---|
| 549 | msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|---|
| 550 | msgstr "*** [%s] Hata 0x%x (yoksayıldı)"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: job.c:450
|
|---|
| 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 555 | msgstr "*** [%s] Hata 0x%x"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: job.c:454
|
|---|
| 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|---|
| 560 | msgstr "[%s] Hata %d (yoksayıldı)"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: job.c:455
|
|---|
| 563 | #, c-format
|
|---|
| 564 | msgid "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 565 | msgstr "*** [%s] Hata %d"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: job.c:460
|
|---|
| 568 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 569 | msgstr " (bellek kopyası - core dosyası - diske yazıldı)"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: job.c:549
|
|---|
| 572 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| 573 | msgstr "*** Bitmemiş işler için bekliyor...."
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: job.c:579
|
|---|
| 576 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 577 | msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
|
|---|
| 578 | msgstr "Ast dosya işini sürdürüyor: 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
|
|---|
| 581 | msgid " (remote)"
|
|---|
| 582 | msgstr " (karşıdan)"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: job.c:758
|
|---|
| 585 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 586 | msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 587 | msgstr "Kaybeden ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: job.c:759
|
|---|
| 590 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 591 | msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 592 | msgstr "Kazanan ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: job.c:763
|
|---|
| 595 | #, c-format
|
|---|
| 596 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| 597 | msgstr "Geçici komut-listesi dosyası %s temizleniyor\n"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: job.c:861
|
|---|
| 600 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 601 | msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
|
|---|
| 602 | msgstr "Ast 0x%08lx PID %ld%s zincirden kaldırılıyor\n"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: job.c:920
|
|---|
| 605 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| 606 | msgstr "iş-sunucusu yazıyor"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: job.c:922
|
|---|
| 609 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 610 | msgid "Released token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 611 | msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) kullanıma sunuldu.\n"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: job.c:1453 job.c:2094
|
|---|
| 614 | #, c-format
|
|---|
| 615 | msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 616 | msgstr "Süreci başlatacak process_easy() başarısız oldu (e=%ld)\n"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: job.c:1457 job.c:2098
|
|---|
| 619 | #, c-format
|
|---|
| 620 | msgid ""
|
|---|
| 621 | "\n"
|
|---|
| 622 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| 623 | msgstr ""
|
|---|
| 624 | "\n"
|
|---|
| 625 | "Sayılan %d argüman ile başarısız oldu\n"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: job.c:1525
|
|---|
| 628 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 629 | msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
|
|---|
| 630 | msgstr "Ast 0x%08lx (%s) PID %ld%s zincire konuluyor.\n"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: job.c:1778
|
|---|
| 633 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 634 | msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 635 | msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) sağlandı.\n"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: job.c:1787
|
|---|
| 638 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| 639 | msgstr "görev listesi okunuyor"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: job.c:1798
|
|---|
| 642 | #, c-format
|
|---|
| 643 | msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 644 | msgstr ""
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: job.c:1802
|
|---|
| 647 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 648 | msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 649 | msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: job.c:1910
|
|---|
| 652 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| 653 | msgstr "işletim sisteminde yük sınırlarına ulaşılamadı "
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: job.c:1912
|
|---|
| 656 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| 657 | msgstr "ulaşılamayan yük sınırı: "
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: job.c:1985
|
|---|
| 660 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
|---|
| 661 | msgstr "başka dosya tutucu yok: standart girdi kopyalanamadı\n"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: job.c:1987
|
|---|
| 664 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
|---|
| 665 | msgstr "başka dosya tutucu yok: standart çıktı kopyalanamadı\n"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: job.c:2015
|
|---|
| 668 | msgid "Could not restore stdin\n"
|
|---|
| 669 | msgstr "Standart girdi eski haline getirilemedi\n"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: job.c:2023
|
|---|
| 672 | msgid "Could not restore stdout\n"
|
|---|
| 673 | msgstr "Standart çıktı eski haline getirilemedi\n"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: job.c:2127
|
|---|
| 676 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 677 | msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
|
|---|
| 678 | msgstr "make %ld pid'li ast süreci kaldırdı ama hala pid %ld için bekliyor\n"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: job.c:2168
|
|---|
| 681 | #, c-format
|
|---|
| 682 | msgid "%s: Command not found"
|
|---|
| 683 | msgstr "%s: Komut bulunamadı"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: job.c:2228
|
|---|
| 686 | #, c-format
|
|---|
| 687 | msgid "%s: Shell program not found"
|
|---|
| 688 | msgstr "%s: Kabuk uygulaması bulunamadı"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: job.c:2237
|
|---|
| 691 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| 692 | msgstr "spawnvpe: ortam alanı tükenmiş olabilir"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: job.c:2461
|
|---|
| 695 | #, c-format
|
|---|
| 696 | msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
|---|
| 697 | msgstr "$SHELL değişti (`%s' idi, şimdi `%s')\n"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: job.c:2951
|
|---|
| 700 | #, c-format
|
|---|
| 701 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 702 | msgstr "%s geçici komut-liste dosyasını oluşturuyor\n"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: job.c:2963
|
|---|
| 705 | #, c-format
|
|---|
| 706 | msgid ""
|
|---|
| 707 | "Batch file contents:%s\n"
|
|---|
| 708 | "\t%s\n"
|
|---|
| 709 | msgstr ""
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: job.c:3065
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 714 | msgstr "%s (satır %d) kabuk bağlamı hatalı (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: main.c:303
|
|---|
| 717 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| 718 | msgstr "Seçenekler:\n"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: main.c:304
|
|---|
| 721 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| 722 | msgstr " -b, -m Uyumluluk için yoksayıldı.\n"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: main.c:306
|
|---|
| 725 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| 726 | msgstr ""
|
|---|
| 727 | " -B, --always-make Tüm hedefler koşulsuz olarak oluşturulur.\n"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: main.c:308
|
|---|
| 730 | msgid ""
|
|---|
| 731 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 732 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 733 | msgstr " -C DİZİN, --directory=DIZIN Birşey yapmadan önce DİZİNe geçilir.\n"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: main.c:311
|
|---|
| 736 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| 737 | msgstr " -b, -m Bir sürü hata ayıklama bilgisi basar.\n"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: main.c:313
|
|---|
| 740 | msgid ""
|
|---|
| 741 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| 742 | msgstr ""
|
|---|
| 743 | " --debug[=SEÇENEKLER] Çeşitli türde hata ayıklama bilgileri basar.\n"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: main.c:315
|
|---|
| 746 | msgid ""
|
|---|
| 747 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 748 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 749 | msgstr ""
|
|---|
| 750 | " -e, --environment-overrides Ortam değişkenleri makefile'ları değiştirir.\n"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: main.c:318
|
|---|
| 753 | msgid ""
|
|---|
| 754 | " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
|
|---|
| 755 | msgstr ""
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: main.c:320
|
|---|
| 758 | msgid ""
|
|---|
| 759 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 760 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 761 | msgstr ""
|
|---|
| 762 | " -f DOSYA, --file=DOSYA, --makefile=DOSYA\n"
|
|---|
| 763 | " DOSYAyı bir makefile olarak okur.\n"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: main.c:323
|
|---|
| 766 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 767 | msgstr " -h, --help Bu iletiyi basar ve çıkar.\n"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: main.c:325
|
|---|
| 770 | #, fuzzy
|
|---|
| 771 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
|
|---|
| 772 | msgstr " -i, --ignore-errors Komutların ürettiği hataları yoksayar.\n"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: main.c:327
|
|---|
| 775 | msgid ""
|
|---|
| 776 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 777 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 778 | msgstr ""
|
|---|
| 779 | " -I DİZİN, --include-dir=DİZİN\n"
|
|---|
| 780 | " Eklenecek makefile'ları DİZİNde arar.\n"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: main.c:330
|
|---|
| 783 | msgid ""
|
|---|
| 784 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 785 | "arg.\n"
|
|---|
| 786 | msgstr ""
|
|---|
| 787 | " -j [N], --jobs[=N] Bir defada N işe izin verir; argumansız iş\n"
|
|---|
| 788 | " sayısı sınırsızdır.\n"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: main.c:332
|
|---|
| 791 | msgid ""
|
|---|
| 792 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 793 | msgstr ""
|
|---|
| 794 | " -k, --keep-going Bazı hedefler yapılmadığında devam eder.\n"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: main.c:334
|
|---|
| 797 | msgid ""
|
|---|
| 798 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 799 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 800 | "N.\n"
|
|---|
| 801 | msgstr ""
|
|---|
| 802 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 803 | " Yük N'den az olmadıkça çoklu işler "
|
|---|
| 804 | "başlatılmaz.\n"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: main.c:337
|
|---|
| 807 | msgid ""
|
|---|
| 808 | " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|---|
| 809 | "target.\n"
|
|---|
| 810 | msgstr ""
|
|---|
| 811 | " -L, --check-symlink-times sembolik bağlarla hedef arasında en son mtime\n"
|
|---|
| 812 | " kullanılır\n"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: main.c:339
|
|---|
| 815 | #, fuzzy
|
|---|
| 816 | msgid ""
|
|---|
| 817 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 818 | " Don't actually run any recipe; just print "
|
|---|
| 819 | "them.\n"
|
|---|
| 820 | msgstr ""
|
|---|
| 821 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 822 | " Gerçekte komutlar çalıştırılmaz, gösterilir.\n"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: main.c:342
|
|---|
| 825 | msgid ""
|
|---|
| 826 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| 827 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 828 | "it.\n"
|
|---|
| 829 | msgstr ""
|
|---|
| 830 | " -o DOSYA, --old-file=DOSYA, --assume-old=DOSYA\n"
|
|---|
| 831 | " DOSYAnın çok eski olduğu varsayılır ve\n"
|
|---|
| 832 | " yeniden işlem yapılmaz.\n"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: main.c:345
|
|---|
| 835 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| 836 | msgstr " -p, --print-data-base make'in içsel veritabanını basar.\n"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: main.c:347
|
|---|
| 839 | #, fuzzy
|
|---|
| 840 | msgid ""
|
|---|
| 841 | " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
|
|---|
| 842 | "date.\n"
|
|---|
| 843 | msgstr ""
|
|---|
| 844 | " -q, --question Komut çalıştırmaz; güncelse çıkışta belirtir\n"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: main.c:349
|
|---|
| 847 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| 848 | msgstr ""
|
|---|
| 849 | " -r, --no-builtin-rules Oluşumiçi örtük kuralları etkisizleştirir.\n"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: main.c:351
|
|---|
| 852 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| 853 | msgstr ""
|
|---|
| 854 | " -R, --no-builtin-variables Oluşumiçi değişken ayarlarını etkisizleştirir\n"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: main.c:353
|
|---|
| 857 | #, fuzzy
|
|---|
| 858 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
|
|---|
| 859 | msgstr " -s, --silent, --quiet Komutlar işlenirken gösterilmez.\n"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: main.c:355
|
|---|
| 862 | msgid ""
|
|---|
| 863 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 864 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 865 | msgstr ""
|
|---|
| 866 | " -S, --no-keep-going, --stop Bazı hedefler yapılmadığında devam etmez.\n"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: main.c:358
|
|---|
| 869 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 870 | msgstr ""
|
|---|
| 871 | " -t, --touch Yeniden derlemek yerine hedeflere bakıp "
|
|---|
| 872 | "geçer.\n"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: main.c:360
|
|---|
| 875 | msgid ""
|
|---|
| 876 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| 877 | msgstr " -v, --version make sürüm numarasını basar ve çıkar.\n"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: main.c:362
|
|---|
| 880 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| 881 | msgstr " -w, --print-directory Kullanılan dizini basar.\n"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: main.c:364
|
|---|
| 884 | msgid ""
|
|---|
| 885 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 886 | "implicitly.\n"
|
|---|
| 887 | msgstr ""
|
|---|
| 888 | " --no-print-directory Dolaylı olarak açılmış olsa bile -w 'yi "
|
|---|
| 889 | "kapatır\n"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: main.c:366
|
|---|
| 892 | msgid ""
|
|---|
| 893 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 894 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 895 | msgstr ""
|
|---|
| 896 | " -W DOSYA, --what-if=DOSYA, --new-file=DOSYA, --assume-new=DOSYA\n"
|
|---|
| 897 | " DOSYA sonsuz yeni varsayılır.\n"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: main.c:369
|
|---|
| 900 | msgid ""
|
|---|
| 901 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 902 | "referenced.\n"
|
|---|
| 903 | msgstr ""
|
|---|
| 904 | " --warn-undefined-variables Atanmamış bir değişkene bağıntı yapıldığında\n"
|
|---|
| 905 | " uyarır.\n"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: main.c:564
|
|---|
| 908 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| 909 | msgstr "dosyaismi olarak boş dizge geçersiz"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: main.c:650
|
|---|
| 912 | #, c-format
|
|---|
| 913 | msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|---|
| 914 | msgstr "Hata ayıklama düzeyi özelliği `%s' bilinmiyor"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: main.c:690
|
|---|
| 917 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 918 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
|
|---|
| 919 | msgstr "%s: Kesinti/Olağandışı durum saptandı (kod = 0x%lx, adres = 0x%lx)\n"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: main.c:697
|
|---|
| 922 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 923 | msgid ""
|
|---|
| 924 | "\n"
|
|---|
| 925 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 926 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 927 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 928 | "ExceptionAddress = 0x%p\n"
|
|---|
| 929 | msgstr ""
|
|---|
| 930 | "\n"
|
|---|
| 931 | "program %s tarafından elde edilmemiş olağandışı-durum süzgeci çağrıldı\n"
|
|---|
| 932 | "OlağandışılıkKodu = %lx\n"
|
|---|
| 933 | "OlağandışılıkBayrakları = %lx\n"
|
|---|
| 934 | "OlağandışılıkAdresi = %lx\n"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: main.c:705
|
|---|
| 937 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 938 | msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 939 | msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %lx adresinde yazma işlemi\n"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: main.c:706
|
|---|
| 942 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 943 | msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 944 | msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %lx adresinde okuma işlemi\n"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: main.c:781 main.c:792
|
|---|
| 947 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 948 | msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| 949 | msgstr "find_and_set_shell default_shell = %s olarak belirliyor\n"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: main.c:834
|
|---|
| 952 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 953 | msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| 954 | msgstr ""
|
|---|
| 955 | "find_and_set_shell yol aramasını default_shell = %s olarak belirliyor\n"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: main.c:1273
|
|---|
| 958 | #, c-format
|
|---|
| 959 | msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|---|
| 960 | msgstr "%s 30 saniyeliğine askıya alınıyor..."
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: main.c:1275
|
|---|
| 963 | #, c-format
|
|---|
| 964 | msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|---|
| 965 | msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: main.c:1501
|
|---|
| 968 | msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|---|
| 969 | msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi."
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
|
|---|
| 972 | msgid "fopen (temporary file)"
|
|---|
| 973 | msgstr "fopen (geçici dosya)"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: main.c:1545
|
|---|
| 976 | msgid "fwrite (temporary file)"
|
|---|
| 977 | msgstr "fwrite (geçici dosya)"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: main.c:1703
|
|---|
| 980 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| 981 | msgstr "Bu platformda paralel işler (-j) desteklenmiyor."
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: main.c:1704
|
|---|
| 984 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| 985 | msgstr "Tek iş kipi (-j1) için make'i başlatma konumuna alıyor"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: main.c:1719
|
|---|
| 988 | msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|---|
| 989 | msgstr "içsel hata: çok sayıda --jobserver-fds seçeneği"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: main.c:1727
|
|---|
| 992 | #, c-format
|
|---|
| 993 | msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 994 | msgstr "içsel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geçersiz"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: main.c:1730
|
|---|
| 997 | #, c-format
|
|---|
| 998 | msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
|
|---|
| 999 | msgstr ""
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: main.c:1740
|
|---|
| 1002 | msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 1003 | msgstr "uyarı: alt derlemede -jN zorlandı: iş sunucusu kipi kapatılıyor."
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: main.c:1750
|
|---|
| 1006 | msgid "dup jobserver"
|
|---|
| 1007 | msgstr "çift iş sunucusu"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: main.c:1753
|
|---|
| 1010 | msgid ""
|
|---|
| 1011 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|---|
| 1012 | msgstr ""
|
|---|
| 1013 | "uyarı: iş sunucusu kullanımdışı: -j1 kullanılıyor. Üst make kuralına `+' "
|
|---|
| 1014 | "ekle."
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: main.c:1777
|
|---|
| 1017 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| 1018 | msgstr "işleri yaratıyor"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: main.c:1792
|
|---|
| 1021 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| 1022 | msgstr "işleri hazırlıyor"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: main.c:1812
|
|---|
| 1025 | msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
|---|
| 1026 | msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor: -L iptal ediliyor"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: main.c:1892
|
|---|
| 1029 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| 1030 | msgstr "makefile'ları güncelliyor...\n"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: main.c:1917
|
|---|
| 1033 | #, c-format
|
|---|
| 1034 | msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| 1035 | msgstr "`%s' make dosyası çevrime girdi; yeniden derlenemez.\n"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: main.c:1996
|
|---|
| 1038 | #, c-format
|
|---|
| 1039 | msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|---|
| 1040 | msgstr "`%s' make dosyası yeniden derlenemiyor."
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: main.c:2013
|
|---|
| 1043 | #, c-format
|
|---|
| 1044 | msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|---|
| 1045 | msgstr "İçerilen make dosyası `%s' bulunamadı."
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: main.c:2018
|
|---|
| 1048 | #, c-format
|
|---|
| 1049 | msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|---|
| 1050 | msgstr "`%s' make dosyası bulunamadı"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: main.c:2086
|
|---|
| 1053 | msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|---|
| 1054 | msgstr "Geriye, özgün dizine geçilemiyor."
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: main.c:2102
|
|---|
| 1057 | #, c-format
|
|---|
| 1058 | msgid "Re-executing[%u]:"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Yeniden çalıştırılıyor[%u]:"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: main.c:2215
|
|---|
| 1062 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1063 | msgstr "unlink (geçici dosya): "
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: main.c:2247
|
|---|
| 1066 | msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
|---|
| 1067 | msgstr ".DEFAULT_GOAL bir hedeften fazlasını içeriyor"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: main.c:2270
|
|---|
| 1070 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Hedefler belirtilmediğinden make dosyası yok"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: main.c:2272
|
|---|
| 1074 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Hedef yok"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: main.c:2277
|
|---|
| 1078 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Amaçlanan hedefler güncelleniyor...\n"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: main.c:2306
|
|---|
| 1082 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| 1083 | msgstr "uyarı: Clock skew saptandı. Derleme tamamlanamayabilir."
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: main.c:2470
|
|---|
| 1086 | #, c-format
|
|---|
| 1087 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1088 | msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [hedef] ...\n"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: main.c:2476
|
|---|
| 1091 | #, c-format
|
|---|
| 1092 | msgid ""
|
|---|
| 1093 | "\n"
|
|---|
| 1094 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1095 | msgstr ""
|
|---|
| 1096 | "\n"
|
|---|
| 1097 | "Bu program %s için kurgulanmış\n"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: main.c:2478
|
|---|
| 1100 | #, c-format
|
|---|
| 1101 | msgid ""
|
|---|
| 1102 | "\n"
|
|---|
| 1103 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1104 | msgstr ""
|
|---|
| 1105 | "\n"
|
|---|
| 1106 | "Bu program %s için kurgulanmış (%s)\n"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: main.c:2481
|
|---|
| 1109 | #, c-format
|
|---|
| 1110 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1111 | msgstr ""
|
|---|
| 1112 | "Yazılım hatalarını <bug-make@gnu.org> adresine,\n"
|
|---|
| 1113 | "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: main.c:2562
|
|---|
| 1116 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1117 | msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| 1118 | msgstr "`-%c' seçeneği bir boş olmayan dizge argüman gerektirir"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: main.c:2617
|
|---|
| 1121 | #, c-format
|
|---|
| 1122 | msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
|---|
| 1123 | msgstr "`-%c' seçeneği bir pozitif tümleyici bağımsız değişkenle kullanılır"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: main.c:3054
|
|---|
| 1126 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1127 | msgid "%sBuilt for %s\n"
|
|---|
| 1128 | msgstr ""
|
|---|
| 1129 | "\n"
|
|---|
| 1130 | "%sBu program %s için derlenmiş\n"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: main.c:3056
|
|---|
| 1133 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1134 | msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1135 | msgstr ""
|
|---|
| 1136 | "\n"
|
|---|
| 1137 | "%sBu program %s için derlenmiş (%s)\n"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: main.c:3066
|
|---|
| 1140 | #, c-format
|
|---|
| 1141 | msgid ""
|
|---|
| 1142 | "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 1143 | "html>\n"
|
|---|
| 1144 | "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 1145 | "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 1146 | msgstr ""
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: main.c:3086
|
|---|
| 1149 | #, c-format
|
|---|
| 1150 | msgid ""
|
|---|
| 1151 | "\n"
|
|---|
| 1152 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| 1153 | msgstr ""
|
|---|
| 1154 | "\n"
|
|---|
| 1155 | "# Make veri tabanı, %s üzerine basıldı"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: main.c:3096
|
|---|
| 1158 | #, c-format
|
|---|
| 1159 | msgid ""
|
|---|
| 1160 | "\n"
|
|---|
| 1161 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| 1162 | msgstr ""
|
|---|
| 1163 | "\n"
|
|---|
| 1164 | "# %s üzerindeki Make veri tabanı tamamlandı\n"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: main.c:3237
|
|---|
| 1167 | #, c-format
|
|---|
| 1168 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1169 | msgstr "%s: bilinmeyen bir dizine giriliyor\n"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: main.c:3239
|
|---|
| 1172 | #, c-format
|
|---|
| 1173 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1174 | msgstr "%s: bilinmeyen dizinden çıkılıyor\n"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: main.c:3242
|
|---|
| 1177 | #, c-format
|
|---|
| 1178 | msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1179 | msgstr "%s: `%s' dizine giriliyor\n"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: main.c:3245
|
|---|
| 1182 | #, c-format
|
|---|
| 1183 | msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1184 | msgstr "%s: `%s' dizininden çıkılıyor\n"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: main.c:3250
|
|---|
| 1187 | #, c-format
|
|---|
| 1188 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1189 | msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen bir dizine giriliyor\n"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: main.c:3253
|
|---|
| 1192 | #, c-format
|
|---|
| 1193 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1194 | msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen dizinden çıkılıyor\n"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: main.c:3257
|
|---|
| 1197 | #, c-format
|
|---|
| 1198 | msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1199 | msgstr "%s[%u]:`%s' dizinine giriliyor\n"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: main.c:3260
|
|---|
| 1202 | #, c-format
|
|---|
| 1203 | msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1204 | msgstr "%s[%u]: `%s' dizininden çıkılıyor\n"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: misc.c:316
|
|---|
| 1207 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| 1208 | msgstr ". Durdu.\n"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: misc.c:337
|
|---|
| 1211 | #, c-format
|
|---|
| 1212 | msgid "Unknown error %d"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Bilinmeyen hata %d"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: misc.c:347
|
|---|
| 1216 | #, c-format
|
|---|
| 1217 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1218 | msgstr "%s%s: %s"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: misc.c:355
|
|---|
| 1221 | #, c-format
|
|---|
| 1222 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1223 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
|
|---|
| 1226 | msgid "virtual memory exhausted"
|
|---|
| 1227 | msgstr "sanal bellek tükendi"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: misc.c:708
|
|---|
| 1230 | #, c-format
|
|---|
| 1231 | msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|---|
| 1232 | msgstr "%s: kullanıcı %lu (gerçekte %lu), grup %lu (gerçekte %lu)\n"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: misc.c:729
|
|---|
| 1235 | msgid "Initialized access"
|
|---|
| 1236 | msgstr "İlklendirilmiş erişim"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: misc.c:808
|
|---|
| 1239 | msgid "User access"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Kullanıcı erişimi"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: misc.c:856
|
|---|
| 1243 | msgid "Make access"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Make erişimi"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: misc.c:890
|
|---|
| 1247 | msgid "Child access"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Asta erişim"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: misc.c:954
|
|---|
| 1251 | #, c-format
|
|---|
| 1252 | msgid "write error: %s"
|
|---|
| 1253 | msgstr "yazma hatası: %s"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: misc.c:956
|
|---|
| 1256 | msgid "write error"
|
|---|
| 1257 | msgstr "yazma hatası"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: read.c:179
|
|---|
| 1260 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: read.c:333
|
|---|
| 1264 | #, c-format
|
|---|
| 1265 | msgid "Reading makefile `%s'"
|
|---|
| 1266 | msgstr "`%s' make dosyası okunuyor"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: read.c:335
|
|---|
| 1269 | #, c-format
|
|---|
| 1270 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| 1271 | msgstr " (öntanımlı amaç yok)"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: read.c:337
|
|---|
| 1274 | #, c-format
|
|---|
| 1275 | msgid " (search path)"
|
|---|
| 1276 | msgstr " (arama yolu)"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: read.c:339
|
|---|
| 1279 | #, c-format
|
|---|
| 1280 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| 1281 | msgstr " (umurunda değil)"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: read.c:341
|
|---|
| 1284 | #, c-format
|
|---|
| 1285 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| 1286 | msgstr "( ~ uzantısı yok)"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: read.c:759
|
|---|
| 1289 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| 1290 | msgstr "şartlı ifade de yazılış hatası"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: read.c:891
|
|---|
| 1293 | #, fuzzy
|
|---|
| 1294 | msgid "recipe commences before first target"
|
|---|
| 1295 | msgstr "komutlar ilk hedeften önce başlıyor"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: read.c:940
|
|---|
| 1298 | #, fuzzy
|
|---|
| 1299 | msgid "missing rule before recipe"
|
|---|
| 1300 | msgstr "komutlardan önceki kural kayıp"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: read.c:1027
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "missing separator%s"
|
|---|
| 1305 | msgstr "kayıp ayraç%s"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: read.c:1029
|
|---|
| 1308 | msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| 1309 | msgstr "(8 boşluğu TAB'mı zannettiniz?)"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: read.c:1163
|
|---|
| 1312 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1313 | msgstr "hedef kalıp kayıp"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: read.c:1165
|
|---|
| 1316 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1317 | msgstr "çok sayıda hedef kalıp"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: read.c:1169
|
|---|
| 1320 | #, c-format
|
|---|
| 1321 | msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|---|
| 1322 | msgstr "hedef kalıp `%%' içermiyor"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: read.c:1293
|
|---|
| 1325 | msgid "missing `endif'"
|
|---|
| 1326 | msgstr "`endif' kayıp"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
|
|---|
| 1329 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1330 | msgstr "boş değişken ismi"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: read.c:1367
|
|---|
| 1333 | #, fuzzy
|
|---|
| 1334 | msgid "extraneous text after `define' directive"
|
|---|
| 1335 | msgstr "`endef' yönergesinden sonraki metin yersiz"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: read.c:1392
|
|---|
| 1338 | msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|---|
| 1339 | msgstr "`endef' kayıp, `define' sonlandırılmamış"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: read.c:1420
|
|---|
| 1342 | #, fuzzy
|
|---|
| 1343 | msgid "extraneous text after `endef' directive"
|
|---|
| 1344 | msgstr "`endef' yönergesinden sonraki metin yersiz"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: read.c:1490
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|---|
| 1349 | msgstr "`%s' yönergesinden sonraki metin yersiz"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: read.c:1499 read.c:1513
|
|---|
| 1352 | #, c-format
|
|---|
| 1353 | msgid "extraneous `%s'"
|
|---|
| 1354 | msgstr "`%s' yersiz"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: read.c:1518
|
|---|
| 1357 | msgid "only one `else' per conditional"
|
|---|
| 1358 | msgstr "her şartlı ifade de sadece bir `else'"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: read.c:1797
|
|---|
| 1361 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Hedefe özgü değişken tanımı bozuk"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: read.c:1855
|
|---|
| 1365 | #, fuzzy
|
|---|
| 1366 | msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
|
|---|
| 1367 | msgstr "öngereksinimler komut betiklerinde tanımlanamaz"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: read.c:1908
|
|---|
| 1370 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| 1371 | msgstr "örtük ve durağan kalıp kuralları karışmış"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: read.c:1931 read.c:2112
|
|---|
| 1374 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| 1375 | msgstr "örtük ve normal kurallar karışmış"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: read.c:1976
|
|---|
| 1378 | #, c-format
|
|---|
| 1379 | msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| 1380 | msgstr "hedef `%s' hedef kalıpla eşleşmiyor"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: read.c:1991 read.c:2036
|
|---|
| 1383 | #, c-format
|
|---|
| 1384 | msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| 1385 | msgstr "hedef dosya `%s'hem : hem de :: girdilerine sahip"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: read.c:1997
|
|---|
| 1388 | #, c-format
|
|---|
| 1389 | msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|---|
| 1390 | msgstr "hedef `%s' aynı kuralda birden fazla belirtilmiş."
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: read.c:2006
|
|---|
| 1393 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1394 | msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1395 | msgstr "uyarı: hedef `%s' için komutlar geçersiz kılınıyor"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: read.c:2009
|
|---|
| 1398 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1399 | msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1400 | msgstr "uyarı: hedef `%s' için eski komutlar yoksayılıyor"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: read.c:2392
|
|---|
| 1403 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| 1404 | msgstr "uyarı: NUL karakteri görüldü; satırın geri kalanı yoksayılıyor"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: remake.c:234
|
|---|
| 1407 | #, c-format
|
|---|
| 1408 | msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|---|
| 1409 | msgstr "`%s' için hiçbir şey yapılmadı."
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: remake.c:235
|
|---|
| 1412 | #, c-format
|
|---|
| 1413 | msgid "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1414 | msgstr "`%s' güncel"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: remake.c:306
|
|---|
| 1417 | #, c-format
|
|---|
| 1418 | msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Budanmış dosya `%s'.\n"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: remake.c:359
|
|---|
| 1422 | #, c-format
|
|---|
| 1423 | msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|---|
| 1424 | msgstr "%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok%s"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: remake.c:361
|
|---|
| 1427 | #, c-format
|
|---|
| 1428 | msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|---|
| 1429 | msgstr ""
|
|---|
| 1430 | "%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok, `%s' tarafından gereksinim "
|
|---|
| 1431 | "duyuluyor%s"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: remake.c:413
|
|---|
| 1434 | #, c-format
|
|---|
| 1435 | msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1436 | msgstr "hedef dosya `%s' hesaba katılıyor.\n"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: remake.c:420
|
|---|
| 1439 | #, c-format
|
|---|
| 1440 | msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1441 | msgstr "En son `%s'dosyasının güncellenmesi denendi ve başarısız oldu.\n"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: remake.c:432
|
|---|
| 1444 | #, c-format
|
|---|
| 1445 | msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|---|
| 1446 | msgstr "`%s' dosyası zaten hesaba katıldı.\n"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: remake.c:442
|
|---|
| 1449 | #, c-format
|
|---|
| 1450 | msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1451 | msgstr "`%s' dosyası hala güncelleniyor.\n"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: remake.c:445
|
|---|
| 1454 | #, c-format
|
|---|
| 1455 | msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1456 | msgstr "`%s' dosyasının güncellenmesi tamamlandı.\n"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: remake.c:474
|
|---|
| 1459 | #, c-format
|
|---|
| 1460 | msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1461 | msgstr "`%s' dosyası yok.\n"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: remake.c:481
|
|---|
| 1464 | #, c-format
|
|---|
| 1465 | msgid ""
|
|---|
| 1466 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1467 | msgstr ""
|
|---|
| 1468 | "*** Uyarı: .LOW_RESOLUTION_TIME dosyası `%s' yüksek çözünürlüklü bir zaman "
|
|---|
| 1469 | "damgası içeriyor"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: remake.c:494 remake.c:1016
|
|---|
| 1472 | #, c-format
|
|---|
| 1473 | msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 1474 | msgstr "`%s' için bir örtük kural bulundu.\n"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: remake.c:496 remake.c:1018
|
|---|
| 1477 | #, c-format
|
|---|
| 1478 | msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|---|
| 1479 | msgstr "`%s' için bir örtük kural yok.\n"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: remake.c:502
|
|---|
| 1482 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1483 | msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
|
|---|
| 1484 | msgstr "`%s' için öntanımlı komutlar kullanılıyor.\n"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: remake.c:535 remake.c:1057
|
|---|
| 1487 | #, c-format
|
|---|
| 1488 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| 1489 | msgstr "Çevrimsel %s <- %s bağımlılığı iptal edildi."
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: remake.c:651
|
|---|
| 1492 | #, c-format
|
|---|
| 1493 | msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1494 | msgstr "`%s' hedef dosyasının önceden gereklilikleri tamamlandı.\n"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: remake.c:657
|
|---|
| 1497 | #, c-format
|
|---|
| 1498 | msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|---|
| 1499 | msgstr "`%s' için önceden gereklilikler derlenmeye devam ediyor.\n"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: remake.c:670
|
|---|
| 1502 | #, c-format
|
|---|
| 1503 | msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1504 | msgstr "`%s' hedef dosyasında umut kesiliyor.\n"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: remake.c:675
|
|---|
| 1507 | #, c-format
|
|---|
| 1508 | msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|---|
| 1509 | msgstr "Hedef `%s' hatalardan dolayı yeniden derlenemez."
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: remake.c:727
|
|---|
| 1512 | #, c-format
|
|---|
| 1513 | msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' için şart.\n"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: remake.c:732
|
|---|
| 1517 | #, c-format
|
|---|
| 1518 | msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Hedef `%s' in önceden gereklisi `%s' mevcut değil.\n"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: remake.c:737
|
|---|
| 1522 | #, c-format
|
|---|
| 1523 | msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha yeni.\n"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: remake.c:740
|
|---|
| 1527 | #, c-format
|
|---|
| 1528 | msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha eski.\n"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: remake.c:758
|
|---|
| 1532 | #, c-format
|
|---|
| 1533 | msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Hedef `%s' çift-sütunlu ve önceden gereklilikler gerektirmiyor.\n"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: remake.c:765
|
|---|
| 1537 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1538 | msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| 1539 | msgstr "`%s' için komutlar ve önceden gerekliliklerde bir değişiklik yok.\n"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: remake.c:770
|
|---|
| 1542 | #, c-format
|
|---|
| 1543 | msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Daima derle seçeneğinden dolayı `%s' derleniyor.\n"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: remake.c:778
|
|---|
| 1547 | #, c-format
|
|---|
| 1548 | msgid "No need to remake target `%s'"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: remake.c:780
|
|---|
| 1552 | #, c-format
|
|---|
| 1553 | msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|---|
| 1554 | msgstr "; VPATH ismi `%s' kullanılıyor"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: remake.c:800
|
|---|
| 1557 | #, c-format
|
|---|
| 1558 | msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|---|
| 1559 | msgstr "Hedef `%s' yeniden derlenmeli.\n"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: remake.c:806
|
|---|
| 1562 | #, c-format
|
|---|
| 1563 | msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|---|
| 1564 | msgstr " VPATH ismi `%s' yoksayılıyor.\n"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: remake.c:815
|
|---|
| 1567 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1568 | msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
|
|---|
| 1569 | msgstr "`%s' nin komutları çalışmaya devam ediyor.\n"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: remake.c:822
|
|---|
| 1572 | #, c-format
|
|---|
| 1573 | msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenirken hata oluştu.\n"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: remake.c:825
|
|---|
| 1577 | #, c-format
|
|---|
| 1578 | msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenmesi başarıyla tamamlandı.\n"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: remake.c:828
|
|---|
| 1582 | #, c-format
|
|---|
| 1583 | msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|---|
| 1584 | msgstr "`%s' hedef dosyasının -q ile yeniden derlenmesi gerekir.\n"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: remake.c:1024
|
|---|
| 1587 | #, c-format
|
|---|
| 1588 | msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|---|
| 1589 | msgstr "`%s' için öntanımlı komutlar kullanılıyor.\n"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: remake.c:1357
|
|---|
| 1592 | #, c-format
|
|---|
| 1593 | msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Uyarı: `%s' dosyası gelecekteki bir değişiklik tarihini içeriyor"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: remake.c:1370
|
|---|
| 1597 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1598 | msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Uyarı: `%s' dosyasının değişiklik tarihi %.2g s kadar gelecekte"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: remake.c:1569
|
|---|
| 1602 | #, c-format
|
|---|
| 1603 | msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|---|
| 1604 | msgstr ".LIBPATTERNS elemanı `%s' bir kalıp değil"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| 1606 | #: remote-cstms.c:125
|
|---|
| 1607 | #, c-format
|
|---|
| 1608 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| 1609 | msgstr "Özelleştirilmiş olanlar dışarı aktarılmayacak: %s\n"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: rule.c:499
|
|---|
| 1612 | msgid ""
|
|---|
| 1613 | "\n"
|
|---|
| 1614 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| 1615 | msgstr ""
|
|---|
| 1616 | "\n"
|
|---|
| 1617 | "# Örtük Kurallar"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: rule.c:514
|
|---|
| 1620 | msgid ""
|
|---|
| 1621 | "\n"
|
|---|
| 1622 | "# No implicit rules."
|
|---|
| 1623 | msgstr ""
|
|---|
| 1624 | "\n"
|
|---|
| 1625 | "# Örtük kural yok."
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: rule.c:517
|
|---|
| 1628 | #, c-format
|
|---|
| 1629 | msgid ""
|
|---|
| 1630 | "\n"
|
|---|
| 1631 | "# %u implicit rules, %u"
|
|---|
| 1632 | msgstr ""
|
|---|
| 1633 | "\n"
|
|---|
| 1634 | "# %u örtük kural, %u"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: rule.c:526
|
|---|
| 1637 | msgid " terminal."
|
|---|
| 1638 | msgstr " terminal."
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: rule.c:534
|
|---|
| 1641 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1642 | msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
|
|---|
| 1643 | msgstr "YAZILIM HATASI: num_pattern_rules yanlış! %u != %u"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: signame.c:86
|
|---|
| 1646 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| 1647 | msgstr "bilinmeyen sinyal"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: signame.c:94
|
|---|
| 1650 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Tıkanma"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: signame.c:97
|
|---|
| 1654 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Kesme"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: signame.c:100
|
|---|
| 1658 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Çık"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: signame.c:103
|
|---|
| 1662 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Yönergeler uygun değil"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: signame.c:106
|
|---|
| 1666 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1667 | msgstr "İzleme/kesmenoktası yakalayıcı"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: signame.c:111
|
|---|
| 1670 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 1671 | msgstr "İptal edildi"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: signame.c:114
|
|---|
| 1674 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| 1675 | msgstr "IOT tuzağı"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: signame.c:117
|
|---|
| 1678 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 1679 | msgstr "EMT tuzağı"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: signame.c:120
|
|---|
| 1682 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Gerçek sayı olağandışı durumu"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: signame.c:123
|
|---|
| 1686 | msgid "Killed"
|
|---|
| 1687 | msgstr "Süreç durduruldu"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: signame.c:126
|
|---|
| 1690 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Veri yolu hatası"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: signame.c:129
|
|---|
| 1694 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 1695 | msgstr "Parçalama arızası"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: signame.c:132
|
|---|
| 1698 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Sistem çağrısı hatalı"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: signame.c:135
|
|---|
| 1702 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Veri alınamıyor"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: signame.c:138
|
|---|
| 1706 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Alarm saati"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: signame.c:141
|
|---|
| 1710 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Sonlandırıldı"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: signame.c:144
|
|---|
| 1714 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: signame.c:147
|
|---|
| 1718 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: signame.c:152 signame.c:155
|
|---|
| 1722 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Ast bıraktı"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: signame.c:158
|
|---|
| 1726 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Güç kesilmesi"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: signame.c:161
|
|---|
| 1730 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Durduruldu"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: signame.c:164
|
|---|
| 1734 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: signame.c:167
|
|---|
| 1738 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 1739 | msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: signame.c:170
|
|---|
| 1742 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Durduruldu (sinyal)"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: signame.c:173
|
|---|
| 1746 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 1747 | msgstr "CPU zaman sınırı aşıldı"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: signame.c:176
|
|---|
| 1750 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 1751 | msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: signame.c:179
|
|---|
| 1754 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Sanal süreölçer kullanım süresi doldu"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: signame.c:182
|
|---|
| 1758 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Tanıtım süreölçer kullanım süresi doldu"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: signame.c:188
|
|---|
| 1762 | msgid "Window changed"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Pencere boyutları değiştirildi"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: signame.c:191
|
|---|
| 1766 | msgid "Continued"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Devam ediliyor"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: signame.c:194
|
|---|
| 1770 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Acil G/Ç koşulu"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: signame.c:201 signame.c:210
|
|---|
| 1774 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 1775 | msgstr "G/Ç mümkün"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: signame.c:204
|
|---|
| 1778 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| 1779 | msgstr "SIGWIND"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: signame.c:207
|
|---|
| 1782 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| 1783 | msgstr "SIGPHONE"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: signame.c:213
|
|---|
| 1786 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Kaynak kaybı"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: signame.c:216
|
|---|
| 1790 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| 1791 | msgstr "Tehlike sinyali"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: signame.c:219
|
|---|
| 1794 | msgid "Information request"
|
|---|
| 1795 | msgstr "Bilgi isteği"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: signame.c:222
|
|---|
| 1798 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Aritmetik işlemci kullanılabilir değil"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: strcache.c:235
|
|---|
| 1802 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1803 | msgid ""
|
|---|
| 1804 | "\n"
|
|---|
| 1805 | "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
|
|---|
| 1806 | msgstr ""
|
|---|
| 1807 | "\n"
|
|---|
| 1808 | "%s dizge belleğindeki dizgelerin sayısı: %d\n"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: strcache.c:237
|
|---|
| 1811 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1812 | msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
|
|---|
| 1813 | msgstr "%s dizge belleği tamponlarının sayısı: %d\n"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: strcache.c:239
|
|---|
| 1816 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1817 | msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1818 | msgstr "%s dizge belleği boyu: toplam = %d / max = %d / min = %d / ort = %d\n"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #: strcache.c:241
|
|---|
| 1821 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1822 | msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1823 | msgstr "%s dizge belleği boş: toplam = %d / max = %d / min = %d / ort = %d\n"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: strcache.c:244
|
|---|
| 1826 | #, fuzzy
|
|---|
| 1827 | msgid ""
|
|---|
| 1828 | "\n"
|
|---|
| 1829 | "# strcache hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1830 | "# "
|
|---|
| 1831 | msgstr ""
|
|---|
| 1832 | "\n"
|
|---|
| 1833 | "# dosyaların hash tablosu durumları:\n"
|
|---|
| 1834 | "# "
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #: variable.c:1541
|
|---|
| 1837 | msgid "default"
|
|---|
| 1838 | msgstr "öntanımlı"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| 1840 | #: variable.c:1544
|
|---|
| 1841 | msgid "environment"
|
|---|
| 1842 | msgstr "çevre"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: variable.c:1547
|
|---|
| 1845 | msgid "makefile"
|
|---|
| 1846 | msgstr "derleme dosyası"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #: variable.c:1550
|
|---|
| 1849 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 1850 | msgstr "çevre -e altında"
|
|---|
| 1851 |
|
|---|
| 1852 | #: variable.c:1553
|
|---|
| 1853 | msgid "command line"
|
|---|
| 1854 | msgstr "komut satırı"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| 1856 | #: variable.c:1556
|
|---|
| 1857 | msgid "`override' directive"
|
|---|
| 1858 | msgstr "`override' yönergesi"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: variable.c:1559
|
|---|
| 1861 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1862 | msgstr "otomatik"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: variable.c:1570
|
|---|
| 1865 | #, c-format
|
|---|
| 1866 | msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|---|
| 1867 | msgstr " (`%s'den, satır %lu)"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: variable.c:1612
|
|---|
| 1870 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1871 | msgstr "# değişken kümesi hash tablosunun durumu:\n"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: variable.c:1623
|
|---|
| 1874 | msgid ""
|
|---|
| 1875 | "\n"
|
|---|
| 1876 | "# Variables\n"
|
|---|
| 1877 | msgstr ""
|
|---|
| 1878 | "\n"
|
|---|
| 1879 | "# Değişkenler\n"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: variable.c:1627
|
|---|
| 1882 | msgid ""
|
|---|
| 1883 | "\n"
|
|---|
| 1884 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| 1885 | msgstr ""
|
|---|
| 1886 | "\n"
|
|---|
| 1887 | "# Kalıba özgü Değişken Değerleri"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: variable.c:1641
|
|---|
| 1890 | msgid ""
|
|---|
| 1891 | "\n"
|
|---|
| 1892 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| 1893 | msgstr ""
|
|---|
| 1894 | "\n"
|
|---|
| 1895 | "# Örneğe duyarlı değişken değeri yok."
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: variable.c:1643
|
|---|
| 1898 | #, c-format
|
|---|
| 1899 | msgid ""
|
|---|
| 1900 | "\n"
|
|---|
| 1901 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| 1902 | msgstr ""
|
|---|
| 1903 | "\n"
|
|---|
| 1904 | "# %u örneğe duyarlı değişken değeri"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: variable.h:219
|
|---|
| 1907 | #, c-format
|
|---|
| 1908 | msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
|---|
| 1909 | msgstr "uyarı: `%.*s' değişkeni atanmamış"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: vmsfunctions.c:92
|
|---|
| 1912 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1913 | msgid "sys$search() failed with %d\n"
|
|---|
| 1914 | msgstr "sys$search %d ile başarısız\n"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: vmsjobs.c:71
|
|---|
| 1917 | #, c-format
|
|---|
| 1918 | msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|---|
| 1919 | msgstr "Uyarı: Boş yönlendirme\n"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: vmsjobs.c:184
|
|---|
| 1922 | #, c-format
|
|---|
| 1923 | msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|---|
| 1924 | msgstr "içsel hata: `%s' command_state"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: vmsjobs.c:289
|
|---|
| 1927 | #, c-format
|
|---|
| 1928 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| 1929 | msgstr ""
|
|---|
| 1930 | "-uyarı, DCL den yönetimi almak için CTRL-Y'yi yeniden "
|
|---|
| 1931 | "etkinleştirebilirsiniz.\n"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: vmsjobs.c:421
|
|---|
| 1934 | #, c-format
|
|---|
| 1935 | msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1936 | msgstr "OLUŞUMİÇİ [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: vmsjobs.c:432
|
|---|
| 1939 | #, c-format
|
|---|
| 1940 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 1941 | msgstr "OLUŞUMİÇİ CD %s\n"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: vmsjobs.c:450
|
|---|
| 1944 | #, c-format
|
|---|
| 1945 | msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 1946 | msgstr "OLUŞUMİÇİ RM %s\n"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: vmsjobs.c:471
|
|---|
| 1949 | #, c-format
|
|---|
| 1950 | msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Oluşumiçi komut '%s' bilinmiyor\n"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: vmsjobs.c:493
|
|---|
| 1954 | #, c-format
|
|---|
| 1955 | msgid "Error, empty command\n"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Hata, boş komut\n"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: vmsjobs.c:506
|
|---|
| 1959 | #, c-format
|
|---|
| 1960 | msgid "Redirected input from %s\n"
|
|---|
| 1961 | msgstr "%s den yönlendirilmiş girdi\n"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: vmsjobs.c:513
|
|---|
| 1964 | #, c-format
|
|---|
| 1965 | msgid "Redirected error to %s\n"
|
|---|
| 1966 | msgstr "%s e yönlendirilmiş hata\n"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: vmsjobs.c:523
|
|---|
| 1969 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1970 | msgid "Append output to %s\n"
|
|---|
| 1971 | msgstr "%s e yönlendirilmiş çıktı\n"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: vmsjobs.c:529
|
|---|
| 1974 | #, c-format
|
|---|
| 1975 | msgid "Redirected output to %s\n"
|
|---|
| 1976 | msgstr "%s e yönlendirilmiş çıktı\n"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: vmsjobs.c:599
|
|---|
| 1979 | #, c-format
|
|---|
| 1980 | msgid "Append %.*s and cleanup\n"
|
|---|
| 1981 | msgstr ""
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: vmsjobs.c:606
|
|---|
| 1984 | #, c-format
|
|---|
| 1985 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| 1986 | msgstr "%s yerine çalıştırılıyor\n"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: vmsjobs.c:712
|
|---|
| 1989 | #, c-format
|
|---|
| 1990 | msgid "Error spawning, %d\n"
|
|---|
| 1991 | msgstr "doğum hatası, %d\n"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: vpath.c:586
|
|---|
| 1994 | msgid ""
|
|---|
| 1995 | "\n"
|
|---|
| 1996 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| 1997 | msgstr ""
|
|---|
| 1998 | "\n"
|
|---|
| 1999 | "# VPATH Arama yolu\n"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #: vpath.c:603
|
|---|
| 2002 | msgid "# No `vpath' search paths."
|
|---|
| 2003 | msgstr "# `vpath' arama yolları yok"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: vpath.c:605
|
|---|
| 2006 | #, c-format
|
|---|
| 2007 | msgid ""
|
|---|
| 2008 | "\n"
|
|---|
| 2009 | "# %u `vpath' search paths.\n"
|
|---|
| 2010 | msgstr ""
|
|---|
| 2011 | "\n"
|
|---|
| 2012 | "# %u `vpath' arama yolu.\n"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: vpath.c:608
|
|---|
| 2015 | msgid ""
|
|---|
| 2016 | "\n"
|
|---|
| 2017 | "# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|---|
| 2018 | msgstr ""
|
|---|
| 2019 | "\n"
|
|---|
| 2020 | "# Genel arama yolu (`VPATH' çevre değişkeni) yok."
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: vpath.c:614
|
|---|
| 2023 | msgid ""
|
|---|
| 2024 | "\n"
|
|---|
| 2025 | "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 2026 | "# "
|
|---|
| 2027 | msgstr ""
|
|---|
| 2028 | "\n"
|
|---|
| 2029 | "# Genel (`VPATH' çevre değişkeni) arama yolu:\n"
|
|---|
| 2030 | "# "
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2033 | #~ msgstr "Süreci başlatmada process_easy() başarısız oldu (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2036 | #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 2037 | #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|---|
| 2038 | #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 2039 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2040 | #~ "%sBu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna "
|
|---|
| 2041 | #~ "bakınız.\n"
|
|---|
| 2042 | #~ "%sHiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ "
|
|---|
| 2043 | #~ "KULLANIMINIZA\n"
|
|---|
| 2044 | #~ "%sUYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #~ msgid "extraneous `endef'"
|
|---|
| 2047 | #~ msgstr "yersiz `endef'"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #~ msgid "empty `override' directive"
|
|---|
| 2050 | #~ msgstr "boş `override' yönergesi"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #~ msgid "invalid `override' directive"
|
|---|
| 2053 | #~ msgstr "`override' yönergesi geçersiz"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|---|
| 2056 | #~ msgstr "-uyarı, CTRL-Y etraftaki alt-süreç(ler)i bıraktıracak.\n"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
|
|---|
| 2059 | #~ msgstr "Dosyada hala yazılış hatası var: '\"'\n"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
|
|---|
| 2062 | #~ msgstr "SIGCHLD sinyali alındı; %u sağlanmamış ast dosya.\n"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
|---|
| 2065 | #~ msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez."
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #~ msgid "Resetting make for single job mode."
|
|---|
| 2068 | #~ msgstr "Tek iş kipi için make'i başlatma konumuna alıyor"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
|
|---|
| 2071 | #~ msgstr "`%sinclude' için dosyaismi yok"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
|
|---|
| 2074 | #~ msgstr "hedef `%s' önceden gereklilik kalıbını boş bırakıyor"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2077 | #~ "\n"
|
|---|
| 2078 | #~ "# No files."
|
|---|
| 2079 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2080 | #~ "\n"
|
|---|
| 2081 | #~ "# Dosyalar yok."
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2084 | #~ "\n"
|
|---|
| 2085 | #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
|
|---|
| 2086 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2087 | #~ "\n"
|
|---|
| 2088 | #~ "# %u dosya %u hash kümesinde.\n"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
|
|---|
| 2091 | #~ msgstr "# her tabloda ortalama %.3f dosya, bir tabloda en çok %u dosya.\n"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #~ msgid "DIRECTORY"
|
|---|
| 2094 | #~ msgstr "DİZİN"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
|
|---|
| 2097 | #~ msgstr "Hiç bir şey yapmadan DİZİNe geçer"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #~ msgid "FLAGS"
|
|---|
| 2100 | #~ msgstr "BAYRAKLAR"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
|
|---|
| 2103 | #~ msgstr "Bir hata ayıklayıcı eklemeye izin vermek için süreci askıya alır"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #~ msgid "Environment variables override makefiles"
|
|---|
| 2106 | #~ msgstr "Çevre değişkenleri makefile'ları geçersiz kılıyor"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #~ msgid "FILE"
|
|---|
| 2109 | #~ msgstr "DOSYA"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #~ msgid "Read FILE as a makefile"
|
|---|
| 2112 | #~ msgstr "DOSYAyı bir makefile olarak okur"
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
|
|---|
| 2115 | #~ msgstr "İçerilmiş makefile'lar için DİZİNi araştırır"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
|
|---|
| 2118 | #~ msgstr "Yük N'in altında olmadıkça işler başlatılmaz"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
|
|---|
| 2121 | #~ msgstr "Genellikle hiçbir komut çalıştırılmaz; onları basar"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
|
|---|
| 2124 | #~ msgstr "DOSYAnın çok eski olduğunu hesaba katarak yeniden derlemez."
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #~ msgid "Don't echo commands"
|
|---|
| 2127 | #~ msgstr "Komutları ekolamaz"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #~ msgid "Turns off -k"
|
|---|
| 2130 | #~ msgstr "-k 'yı kapatır"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
|
|---|
| 2133 | #~ msgstr "DOSYAnın ne kadar yeni olduğundaki belirsizliği hesaba katar."
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| 2135 | #~ msgid "Entering"
|
|---|
| 2136 | #~ msgstr " Dizine girdi:"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #~ msgid "Leaving"
|
|---|
| 2139 | #~ msgstr "Dizini bıraktı:"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #~ msgid "# No variables."
|
|---|
| 2142 | #~ msgstr "# Değişkenker yok"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2145 | #~ msgstr "# her tabloda %.1f değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2148 | #~ msgstr "# her tabloda %d.%d değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
|
|---|