VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/sv.po@ 2579

Last change on this file since 2579 was 2579, checked in by bird, 12 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 50.4 KB
Line 
1# Swedish messages translation of make
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Tomas Gradin <tg@df.lth.se>, 1996-2002.
4# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: make 3.81\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-12-19 11:50+0100\n"
12"Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ar.c:48
19#, c-format
20msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
21msgstr "försök att använda en funktion som inte stöds: \"%s\""
22
23#: ar.c:125
24msgid "touch archive member is not available on VMS"
25msgstr "nydatering av arkivmedlem är inte tillgängligt i VMS"
26
27#: ar.c:149
28#, c-format
29msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
30msgstr "nydatera: Arkivet \"%s\" finns inte"
31
32#: ar.c:152
33#, c-format
34msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
35msgstr "nydatera: \"%s\" är inte något giltigt arkiv"
36
37#: ar.c:159
38#, c-format
39msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
40msgstr "nydatera: medlemmen \"%s\" finns inte i \"%s\""
41
42#: ar.c:166
43#, c-format
44msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
45msgstr "nydatera: Felaktig returkod från ar_member_touch på \"%s\""
46
47#: arscan.c:69
48#, fuzzy, c-format
49msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
50msgstr ""
51"lbr$set_module misslyckades med att extrahera modulinformation, status = %d"
52
53#: arscan.c:175
54#, fuzzy, c-format
55msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56msgstr "lbr$ini_control misslyckades och gav status = %d"
57
58#: arscan.c:187
59#, c-format
60msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
61msgstr "kan inte öppna biblioteket \"%s\" för att slå upp medlemmen \"%s\""
62
63#: arscan.c:850
64#, c-format
65msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66msgstr "Medlem \"%s\"%s: %ld byte vid %ld (%ld).\n"
67
68#: arscan.c:851
69msgid " (name might be truncated)"
70msgstr " (namnet kan vara avkortat)"
71
72#: arscan.c:853
73#, c-format
74msgid " Date %s"
75msgstr " Datum %s"
76
77#: arscan.c:854
78#, c-format
79msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80msgstr " uid = %d, gid = %d, flaggor = 0%o.\n"
81
82#: commands.c:499
83msgid "*** Break.\n"
84msgstr "*** Avbrott.\n"
85
86#: commands.c:622
87#, c-format
88msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
89msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
90
91#: commands.c:625
92#, c-format
93msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
94msgstr "*** Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
95
96#: commands.c:638
97#, c-format
98msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
99msgstr "*** [%s] Tar bort filen \"%s\""
100
101#: commands.c:640
102#, c-format
103msgid "*** Deleting file `%s'"
104msgstr "*** Tar bort filen \"%s\""
105
106#: commands.c:676
107#, fuzzy
108msgid "# recipe to execute"
109msgstr "# kommandon att utföra"
110
111#: commands.c:679
112msgid " (built-in):"
113msgstr " (inbyggd):"
114
115#: commands.c:681
116#, c-format
117msgid " (from `%s', line %lu):\n"
118msgstr " (från \"%s\", rad %lu):\n"
119
120#: dir.c:996
121msgid ""
122"\n"
123"# Directories\n"
124msgstr ""
125"\n"
126"# Kataloger\n"
127
128#: dir.c:1008
129#, c-format
130msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
131msgstr "# %s: kunde inte ta status.\n"
132
133#: dir.c:1012
134#, c-format
135msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
136msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): kunde inte öppnas.\n"
137
138#: dir.c:1016
139#, c-format
140msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
141msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): kunde inte öppnas.\n"
142
143#: dir.c:1021
144#, c-format
145msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
146msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): kunde inte öppnas.\n"
147
148#: dir.c:1048
149#, c-format
150msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
151msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): "
152
153#: dir.c:1052
154#, c-format
155msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
156msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): "
157
158#: dir.c:1057
159#, c-format
160msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
161msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): "
162
163#: dir.c:1063 dir.c:1084
164msgid "No"
165msgstr "Inga"
166
167#: dir.c:1066 dir.c:1087
168msgid " files, "
169msgstr " filer, "
170
171#: dir.c:1068 dir.c:1089
172msgid "no"
173msgstr "inga"
174
175#: dir.c:1071
176msgid " impossibilities"
177msgstr " omöjligheter"
178
179#: dir.c:1075
180msgid " so far."
181msgstr " hittills."
182
183#: dir.c:1092
184#, c-format
185msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
186msgstr " omöjligheter i %lu kataloger.\n"
187
188#: expand.c:127
189#, c-format
190msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
191msgstr "Den rekursiva variabeln \"%s\" hänvisar till sig själv (så småningom)"
192
193#: expand.c:276
194msgid "unterminated variable reference"
195msgstr "oavslutad variabelreferens"
196
197#: file.c:267
198#, fuzzy, c-format
199msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
200msgstr "Kommandon angavs för filen \"%s\" på %s:%lu,"
201
202#: file.c:272
203#, fuzzy, c-format
204msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
205msgstr "Kommandon för filen \"%s\" hittades genom sökning med implicit regel,"
206
207#: file.c:275
208#, c-format
209msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
210msgstr "men \"%s\" anses nu vara samma fil som \"%s\"."
211
212#: file.c:278
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
215msgstr ""
216"Kommer att bortse från kommandon för \"%s\" till förmån för dem som gäller "
217"\"%s\"."
218
219#: file.c:298
220#, c-format
221msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
222msgstr "kan inte ändra namn från enkelkolon \"%s\" till dubbelkolon \"%s\""
223
224#: file.c:303
225#, c-format
226msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
227msgstr "kan inte ändra namn från dubbelkolon \"%s\" till enkelkolon \"%s\""
228
229#: file.c:392
230#, c-format
231msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
232msgstr "*** Tar bort övergångsfilen \"%s\""
233
234#: file.c:396
235msgid "Removing intermediate files...\n"
236msgstr "Tar bort övergångsfiler...\n"
237
238#: file.c:803
239#, c-format
240msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
241msgstr "%s: Tidsvärde utanför gränser; ersätter med %s"
242
243#: file.c:804
244msgid "Current time"
245msgstr "Nuvarande tid"
246
247#: file.c:924
248msgid "# Not a target:"
249msgstr "# Inte ett mål:"
250
251#: file.c:929
252msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
253msgstr "# Värdefull fil (nödvändig för .PRECIOUS)."
254
255#: file.c:931
256msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
257msgstr "# Låtsasmål (nödvändig för .PHONY)."
258
259#: file.c:933
260#, fuzzy
261msgid "# Command line target."
262msgstr "# Kommandoradsmål."
263
264#: file.c:935
265msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
266msgstr ""
267"# En standardmakefil, eller enligt MAKEFILES, eller en -include/sinclude-"
268"makefil."
269
270#: file.c:937
271msgid "# Implicit rule search has been done."
272msgstr "# Implicit regelsökning har genomförts."
273
274#: file.c:938
275msgid "# Implicit rule search has not been done."
276msgstr "# Implicit regelsökning har inte genomförts."
277
278#: file.c:940
279#, c-format
280msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
281msgstr "# Implicit/statisk mönsterstam: \"%s\"\n"
282
283#: file.c:942
284msgid "# File is an intermediate prerequisite."
285msgstr "# Filen är ett övergående beroende."
286
287#: file.c:946
288msgid "# Also makes:"
289msgstr "# Skapar också:"
290
291#: file.c:952
292msgid "# Modification time never checked."
293msgstr "# Ändringstiden har inte kontrollerats."
294
295#: file.c:954
296msgid "# File does not exist."
297msgstr "# Filen finns inte."
298
299#: file.c:956
300msgid "# File is very old."
301msgstr "# Filen är mycket gammal."
302
303#: file.c:961
304#, c-format
305msgid "# Last modified %s\n"
306msgstr "# Senast ändrad %s\n"
307
308#: file.c:964
309msgid "# File has been updated."
310msgstr "# Filen har uppdaterats."
311
312#: file.c:964
313msgid "# File has not been updated."
314msgstr "# Filen har inte uppdaterats."
315
316#: file.c:968
317#, fuzzy
318msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
319msgstr "# Kommandokörning pågår (DETTA ÄR ETT FEL)."
320
321#: file.c:971
322#, fuzzy
323msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
324msgstr "# Beroendekommandon körs (DETTA ÄR ETT FEL)."
325
326#: file.c:980
327msgid "# Successfully updated."
328msgstr "# Uppdateringen lyckades."
329
330#: file.c:984
331msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
332msgstr "# Behöver uppdateras (-q har angivits)."
333
334#: file.c:987
335msgid "# Failed to be updated."
336msgstr "# Uppdateringen misslyckades."
337
338#: file.c:990
339msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
340msgstr "# Ogiltigt värde i medlem av \"update_status\"!"
341
342#: file.c:997
343msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
344msgstr "# Ogiltigt värde i medlem av \"command_state\"!"
345
346#: file.c:1016
347msgid ""
348"\n"
349"# Files"
350msgstr ""
351"\n"
352"# Filer"
353
354#: file.c:1020
355msgid ""
356"\n"
357"# files hash-table stats:\n"
358"# "
359msgstr ""
360"\n"
361"# statistik för filhashtabell:\n"
362"# "
363
364#: function.c:758
365msgid "non-numeric first argument to `word' function"
366msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen \"word\""
367
368#: function.c:763
369msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
370msgstr "det första argumentet till funktionen \"word\" måste vara större än 0"
371
372#: function.c:783
373msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
374msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen \"wordlist\""
375
376#: function.c:785
377msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
378msgstr "icke-numeriskt andra argument till funktionen \"wordlist\""
379
380#: function.c:1458
381#, fuzzy, c-format
382msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
383msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) misslyckades (e=%ld)\n"
384
385#: function.c:1469
386#, fuzzy, c-format
387msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
388msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Fel) misslyckades (e=%ld)\n"
389
390#: function.c:1474
391#, c-format
392msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
393msgstr "CreatePipe() misslyckades (e=%ld)\n"
394
395#: function.c:1479
396#, fuzzy
397msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
398msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() misslyckades\n"
399
400#: function.c:1728
401#, c-format
402msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
403msgstr "Städar bort tillfällig omgångsfil %s\n"
404
405#: function.c:2150
406#, c-format
407msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
408msgstr "otillräckligt antal argument (%d) till funktionen \"%s\""
409
410#: function.c:2162
411#, c-format
412msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
413msgstr "ej implementerat på denna plattform: funktionen \"%s\""
414
415#: function.c:2212
416#, c-format
417msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
418msgstr "oavslutat funktionsanrop \"%s\": \"%c\" saknas"
419
420#: getopt.c:661
421#, c-format
422msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
423msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
424
425#: getopt.c:685
426#, c-format
427msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
428msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
429
430#: getopt.c:690
431#, c-format
432msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
433msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
434
435#: getopt.c:707 getopt.c:880
436#, c-format
437msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
438msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
439
440#: getopt.c:736
441#, c-format
442msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
443msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
444
445#: getopt.c:740
446#, c-format
447msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
448msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
449
450#: getopt.c:766
451#, c-format
452msgid "%s: illegal option -- %c\n"
453msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
454
455#: getopt.c:769
456#, c-format
457msgid "%s: invalid option -- %c\n"
458msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
459
460#: getopt.c:799 getopt.c:929
461#, c-format
462msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
463msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
464
465#: getopt.c:846
466#, c-format
467msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
468msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
469
470#: getopt.c:864
471#, c-format
472msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
473msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
474
475#: hash.c:49
476#, fuzzy, c-format
477msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
478msgstr "kan inte allokera %ld byte för hashtabell: minnet slut"
479
480#: hash.c:280
481#, c-format
482msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
483msgstr "Fyllnadsgrad=%ld/%ld=%.0f%%, "
484
485#: hash.c:282
486#, c-format
487msgid "Rehash=%d, "
488msgstr "Omhash=%d, "
489
490#: hash.c:283
491#, c-format
492msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
493msgstr "Kollisioner=%ld/%ld=%.0f%%"
494
495#: implicit.c:40
496#, c-format
497msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
498msgstr "Letar efter en implicit regel för \"%s\".\n"
499
500#: implicit.c:56
501#, c-format
502msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
503msgstr "Letar efter en implicit regel för arkivmedlemmen \"%s\".\n"
504
505#: implicit.c:317
506msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
507msgstr "Undviker rekursion orsakad av implicit regel.\n"
508
509#: implicit.c:491
510#, c-format
511msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
512msgstr "Prövar mönsterregel med stammen \"%.*s\".\n"
513
514#: implicit.c:674
515#, c-format
516msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
517msgstr "Avvisar det omöjliga regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
518
519#: implicit.c:675
520#, c-format
521msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
522msgstr "Avvisar det omöjliga implicita beroendet \"%s\".\n"
523
524#: implicit.c:688
525#, c-format
526msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
527msgstr "Prövar det regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
528
529#: implicit.c:689
530#, c-format
531msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
532msgstr "Prövar det implicita beroendet \"%s\".\n"
533
534#: implicit.c:728
535#, c-format
536msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
537msgstr "Hittade den nödvändiga \"%s\" som VPATH \"%s\"\n"
538
539#: implicit.c:742
540#, c-format
541msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
542msgstr "Letar efter en regel med övergångsfilen \"%s\".\n"
543
544#: job.c:335
545msgid "Cannot create a temporary file\n"
546msgstr "Kan inte skapa en temporärfil\n"
547
548#: job.c:449
549#, c-format
550msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
551msgstr "*** [%s] Fel 0x%x (ignoreras)"
552
553#: job.c:450
554#, c-format
555msgid "*** [%s] Error 0x%x"
556msgstr "*** [%s] Fel 0x%x"
557
558#: job.c:454
559#, c-format
560msgid "[%s] Error %d (ignored)"
561msgstr "[%s] Fel %d (ignoreras)"
562
563#: job.c:455
564#, c-format
565msgid "*** [%s] Error %d"
566msgstr "*** [%s] Fel %d"
567
568#: job.c:460
569msgid " (core dumped)"
570msgstr " (minnesdump)"
571
572#: job.c:549
573msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
574msgstr "*** Inväntar oavslutade jobb..."
575
576#: job.c:579
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
579msgstr "Levande barnprocess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
580
581#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
582msgid " (remote)"
583msgstr " (fjärr)"
584
585#: job.c:758
586#, fuzzy, c-format
587msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
588msgstr "Inhöstar misslyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
589
590#: job.c:759
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
593msgstr "Inhöstar lyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
594
595#: job.c:763
596#, c-format
597msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
598msgstr "Städar bort tillfällig omgångsfil %s\n"
599
600#: job.c:861
601#, fuzzy, c-format
602msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
603msgstr "Tar bort barnprocessen 0x%08lx PID %ld%s från kedjan.\n"
604
605#: job.c:920
606msgid "write jobserver"
607msgstr "skriver till jobbserver"
608
609#: job.c:922
610#, fuzzy, c-format
611msgid "Released token for child %p (%s).\n"
612msgstr "Frigjorde symbol för barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
613
614#: job.c:1453 job.c:2094
615#, c-format
616msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
617msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%ld)\n"
618
619#: job.c:1457 job.c:2098
620#, c-format
621msgid ""
622"\n"
623"Counted %d args in failed launch\n"
624msgstr ""
625"\n"
626"Räknade till %d argument vid misslyckad start\n"
627
628#: job.c:1525
629#, fuzzy, c-format
630msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
631msgstr "För upp barnprocessen 0x%08lx (%s) PID %ld%s på kedjan.\n"
632
633#: job.c:1778
634#, fuzzy, c-format
635msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
636msgstr "Erhöll symbol för barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
637
638#: job.c:1787
639msgid "read jobs pipe"
640msgstr "läser från jobbledning"
641
642#: job.c:1798
643#, c-format
644msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
645msgstr ""
646
647#: job.c:1802
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
650msgstr "Målet \"%s\" behöver inte återskapas"
651
652#: job.c:1910
653msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
654msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsningar i detta operativsystem"
655
656#: job.c:1912
657msgid "cannot enforce load limit: "
658msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsning: "
659
660#: job.c:1985
661msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
662msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera stdin\n"
663
664#: job.c:1987
665msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
666msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera stdout\n"
667
668#: job.c:2015
669msgid "Could not restore stdin\n"
670msgstr "Kunde inte återställa stdin\n"
671
672#: job.c:2023
673msgid "Could not restore stdout\n"
674msgstr "Kunde inte återställa stdout\n"
675
676#: job.c:2127
677#, fuzzy, c-format
678msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
679msgstr "make inhöstade barnprocessen pid %ld, inväntar pid %ld\n"
680
681#: job.c:2168
682#, c-format
683msgid "%s: Command not found"
684msgstr "%s: Kommandot hittades inte"
685
686#: job.c:2228
687#, c-format
688msgid "%s: Shell program not found"
689msgstr "%s: Skalprogrammet hittades inte"
690
691#: job.c:2237
692msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
693msgstr "spawnvpe: miljöutrymmet kanske är slut"
694
695#: job.c:2461
696#, c-format
697msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
698msgstr "$SHELL ändrades (var \"%s\", är nu \"%s\")\n"
699
700#: job.c:2951
701#, c-format
702msgid "Creating temporary batch file %s\n"
703msgstr "Skapar tillfällig omgångsfil %s\n"
704
705#: job.c:2963
706#, c-format
707msgid ""
708"Batch file contents:%s\n"
709"\t%s\n"
710msgstr ""
711
712#: job.c:3065
713#, c-format
714msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
715msgstr "%s (rad %d) Felaktigt skalsammanhang (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
716
717#: main.c:303
718msgid "Options:\n"
719msgstr "Flaggor:\n"
720
721#: main.c:304
722msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
723msgstr " -b, -m Ignoreras av kompatibilitetsskäl.\n"
724
725#: main.c:306
726msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
727msgstr " -B, --always-make Bygg ovillkorligen alla mål.\n"
728
729#: main.c:308
730msgid ""
731" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
732" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
733msgstr ""
734" -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
735" Byt katalog till KATALOG innan något görs.\n"
736
737#: main.c:311
738msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
739msgstr ""
740" -d Skriv ut massor av felsökningsinformation.\n"
741
742#: main.c:313
743msgid ""
744" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
745msgstr ""
746" --debug[=FLAGGOR] Skriv ut olika sorters "
747"felsökningsinformation.\n"
748
749#: main.c:315
750msgid ""
751" -e, --environment-overrides\n"
752" Environment variables override makefiles.\n"
753msgstr ""
754" -e, --environment-overrides\n"
755" Miljövariabler åsidosätter makefiler.\n"
756
757#: main.c:318
758msgid ""
759" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
760msgstr ""
761
762#: main.c:320
763msgid ""
764" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
765" Read FILE as a makefile.\n"
766msgstr ""
767" -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
768" Använd FIL som makefil.\n"
769
770#: main.c:323
771msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
772msgstr " -h, --help Skriv ut detta meddelande och avsluta.\n"
773
774#: main.c:325
775#, fuzzy
776msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
777msgstr " -i, --ignore-errors Ignorera kommandofel.\n"
778
779#: main.c:327
780msgid ""
781" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
782" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
783msgstr ""
784" -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
785" Genomsök KATALOG efter inkluderade makefiler.\n"
786
787#: main.c:330
788msgid ""
789" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
790"arg.\n"
791msgstr ""
792" -j [N], --jobs[=N] Tillåt N samtidiga jobb; oändligt många om "
793"inget antal anges.\n"
794
795#: main.c:332
796msgid ""
797" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
798msgstr ""
799" -k, --keep-going Fortsätt även om vissa mål inte kan skapas.\n"
800
801#: main.c:334
802msgid ""
803" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
804" Don't start multiple jobs unless load is below "
805"N.\n"
806msgstr ""
807" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
808" Påbörja fler jobb endast om lasten understiger "
809"N.\n"
810
811#: main.c:337
812msgid ""
813" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
814"target.\n"
815msgstr ""
816" -L, --check-symlink-times Använd den senaste av mtiderna för symboliska "
817"länkar eller mål.\n"
818
819#: main.c:339
820#, fuzzy
821msgid ""
822" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
823" Don't actually run any recipe; just print "
824"them.\n"
825msgstr ""
826" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
827" Kör inte kommandona, skriv bara ut dem.\n"
828
829#: main.c:342
830msgid ""
831" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
832" Consider FILE to be very old and don't remake "
833"it.\n"
834msgstr ""
835" -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
836" Betrakta FIL som mycket gammal och återskapa "
837"den inte.\n"
838
839#: main.c:345
840msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
841msgstr " -p, --print-data-base Skriv ut makes interna databas.\n"
842
843#: main.c:347
844#, fuzzy
845msgid ""
846" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
847"date.\n"
848msgstr ""
849" -q, --question Kör inga kommandon; slutstatus visar "
850"färskheten.\n"
851
852#: main.c:349
853msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
854msgstr ""
855" -r, --no-builtin-rules Inaktivera de inbyggda implicita reglerna.\n"
856
857#: main.c:351
858msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
859msgstr ""
860" -R, --no-builtin-variables Inaktivera de inbyggda "
861"variabelinställningarna.\n"
862
863#: main.c:353
864#, fuzzy
865msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
866msgstr " -s, --silent, --quiet Återge inte kommandon.\n"
867
868#: main.c:355
869msgid ""
870" -S, --no-keep-going, --stop\n"
871" Turns off -k.\n"
872msgstr ""
873" -S, --no-keep-going, --stop\n"
874" Stäng av -k.\n"
875
876#: main.c:358
877msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
878msgstr ""
879" -t, --touch Nydatera mål i stället för att återskapa dem.\n"
880
881#: main.c:360
882msgid ""
883" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
884msgstr ""
885" -v, --version Skriv ut makes versionsnummer och avsluta.\n"
886
887#: main.c:362
888msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
889msgstr " -w, --print-directory Skriv ut aktuell katalog.\n"
890
891#: main.c:364
892msgid ""
893" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
894"implicitly.\n"
895msgstr ""
896" --no-print-directory Stäng av -w, även om det är implicit "
897"påslaget.\n"
898
899#: main.c:366
900msgid ""
901" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
902" Consider FILE to be infinitely new.\n"
903msgstr ""
904" -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
905" Betrakta FIL som hur ny som helst.\n"
906
907#: main.c:369
908msgid ""
909" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
910"referenced.\n"
911msgstr ""
912" --warn-undefined-variables Varna vid användning av en odefinierad "
913"variabel.\n"
914
915#: main.c:564
916msgid "empty string invalid as file name"
917msgstr "en tom sträng är ett ogiltigt filnamn"
918
919#: main.c:650
920#, c-format
921msgid "unknown debug level specification `%s'"
922msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\" angiven"
923
924#: main.c:690
925#, fuzzy, c-format
926msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
927msgstr "%s: Avbrott/Undantag fångat (kod = 0x%lx, adress = 0x%lx)\n"
928
929#: main.c:697
930#, fuzzy, c-format
931msgid ""
932"\n"
933"Unhandled exception filter called from program %s\n"
934"ExceptionCode = %lx\n"
935"ExceptionFlags = %lx\n"
936"ExceptionAddress = 0x%p\n"
937msgstr ""
938"\n"
939"Ett ohanterat undantagsfilter anropades från programmet %s\n"
940"Undantagskod = %lx\n"
941"Undantagsflaggor = %lx\n"
942"Undantagsadress = %lx\n"
943
944#: main.c:705
945#, fuzzy, c-format
946msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
947msgstr "Åtkomstförseelse: skrivinstruktion på adressen %lx\n"
948
949#: main.c:706
950#, fuzzy, c-format
951msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
952msgstr "Åtkomstförseelse: läsinstruktion på adressen %lx\n"
953
954#: main.c:781 main.c:792
955#, fuzzy, c-format
956msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
957msgstr "find_and_set_shell ger default_shell = %s\n"
958
959#: main.c:834
960#, fuzzy, c-format
961msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
962msgstr "find_and_set_shell-sökvägen gav default_shell = %s\n"
963
964#: main.c:1273
965#, c-format
966msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
967msgstr "%s suspenderas i 30 sekunder..."
968
969#: main.c:1275
970#, c-format
971msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
972msgstr "färdig med sleep(30). Fortsätter.\n"
973
974#: main.c:1501
975msgid "Makefile from standard input specified twice."
976msgstr "Makefil från standard in angavs dubbelt."
977
978#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
979msgid "fopen (temporary file)"
980msgstr "fopen (temporärfil)"
981
982#: main.c:1545
983msgid "fwrite (temporary file)"
984msgstr "fwrite (temporärfil)"
985
986#: main.c:1703
987msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
988msgstr "Parallella jobb (-j) stöds inte på denna plattform."
989
990#: main.c:1704
991msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
992msgstr "Återställer till enkeljobbsläge (-j1)."
993
994#: main.c:1719
995msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
996msgstr "internt fel: flera \"--jobserver-fds\"-flaggor"
997
998#: main.c:1727
999#, c-format
1000msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1001msgstr "internt fel: ogiltig \"--jobserver-fds\"-sträng \"%s\""
1002
1003#: main.c:1730
1004#, c-format
1005msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1006msgstr ""
1007
1008#: main.c:1740
1009msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1010msgstr "varning: -jN framtvingat i del-make: inaktiverar jobbserverläge."
1011
1012#: main.c:1750
1013msgid "dup jobserver"
1014msgstr "duplicerar jobbserver"
1015
1016#: main.c:1753
1017msgid ""
1018"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1019msgstr ""
1020"varning: jobbserver otillgänglig: använder -j1. Lägg till \"+\" i "
1021"föräldraregeln."
1022
1023#: main.c:1777
1024msgid "creating jobs pipe"
1025msgstr "skapar jobbledning"
1026
1027#: main.c:1792
1028msgid "init jobserver pipe"
1029msgstr "iordningställer ledning till jobbserver"
1030
1031#: main.c:1812
1032msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1033msgstr "Symboliska länkar stöds inte: inaktiverar -L."
1034
1035#: main.c:1892
1036msgid "Updating makefiles....\n"
1037msgstr "Uppdaterar makefiler...\n"
1038
1039#: main.c:1917
1040#, c-format
1041msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1042msgstr "Makefilen \"%s\" torde loopa; återskapas inte.\n"
1043
1044#: main.c:1996
1045#, c-format
1046msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1047msgstr "Misslyckades med att återskapa makefilen \"%s\"."
1048
1049#: main.c:2013
1050#, c-format
1051msgid "Included makefile `%s' was not found."
1052msgstr "Den inkluderade makefilen \"%s\" hittades inte."
1053
1054#: main.c:2018
1055#, c-format
1056msgid "Makefile `%s' was not found"
1057msgstr "Makefilen \"%s\" hittades inte"
1058
1059#: main.c:2086
1060msgid "Couldn't change back to original directory."
1061msgstr "Kunde inte återgå till ursprungskatalogen."
1062
1063#: main.c:2102
1064#, c-format
1065msgid "Re-executing[%u]:"
1066msgstr "Utför på nytt[%u]:"
1067
1068#: main.c:2215
1069msgid "unlink (temporary file): "
1070msgstr "avlänka (temporärfil): "
1071
1072#: main.c:2247
1073msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1074msgstr ".DEFAULT_GOAL innehåller fler än ett mål"
1075
1076#: main.c:2270
1077msgid "No targets specified and no makefile found"
1078msgstr "Inga mål angavs och ingen makefil hittades"
1079
1080#: main.c:2272
1081msgid "No targets"
1082msgstr "Inga mål"
1083
1084#: main.c:2277
1085msgid "Updating goal targets....\n"
1086msgstr "Uppdaterar slutmål...\n"
1087
1088#: main.c:2306
1089msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1090msgstr ""
1091"varning: Klockförskjutning upptäckt. Bygget kan ha blivit ofullständigt."
1092
1093#: main.c:2470
1094#, c-format
1095msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1096msgstr "Användning: %s [flaggor] [mål] ...\n"
1097
1098#: main.c:2476
1099#, c-format
1100msgid ""
1101"\n"
1102"This program built for %s\n"
1103msgstr ""
1104"\n"
1105"Detta program byggdes för %s\n"
1106
1107#: main.c:2478
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"\n"
1111"This program built for %s (%s)\n"
1112msgstr ""
1113"\n"
1114"Detta program byggdes för %s (%s)\n"
1115
1116#: main.c:2481
1117#, c-format
1118msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1119msgstr ""
1120"Anmäl fel till <bug-make@gnu.org>.\n"
1121"Skicka synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1122
1123#: main.c:2562
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1126msgstr "flaggan \"-%c\" kräver ett strängargument som inte är tomt"
1127
1128#: main.c:2617
1129#, c-format
1130msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1131msgstr "flaggan \"-%c\" kräver ett positivt heltal som argument"
1132
1133#: main.c:3054
1134#, fuzzy, c-format
1135msgid "%sBuilt for %s\n"
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"%sDetta program byggdes för %s\n"
1139
1140#: main.c:3056
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1143msgstr ""
1144"\n"
1145"%sDetta program byggdes för %s (%s)\n"
1146
1147#: main.c:3066
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1151"html>\n"
1152"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1153"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1154msgstr ""
1155
1156#: main.c:3086
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"\n"
1160"# Make data base, printed on %s"
1161msgstr ""
1162"\n"
1163"# Make-databas, utskriven %s"
1164
1165#: main.c:3096
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"\n"
1169"# Finished Make data base on %s\n"
1170msgstr ""
1171"\n"
1172"# Färdigställde Make-databas %s\n"
1173
1174#: main.c:3237
1175#, c-format
1176msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1177msgstr "%s: Går till en okänd katalog\n"
1178
1179#: main.c:3239
1180#, c-format
1181msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1182msgstr "%s: Lämnar en okänd katalog\n"
1183
1184#: main.c:3242
1185#, c-format
1186msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1187msgstr "%s: Går till katalogen \"%s\"\n"
1188
1189#: main.c:3245
1190#, c-format
1191msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1192msgstr "%s: Lämnar katalogen \"%s\"\n"
1193
1194#: main.c:3250
1195#, c-format
1196msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1197msgstr "%s[%u]: Går till en okänd katalog\n"
1198
1199#: main.c:3253
1200#, c-format
1201msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1202msgstr "%s[%u]: Lämnar en okänd katalog\n"
1203
1204#: main.c:3257
1205#, c-format
1206msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1207msgstr "%s[%u]: Går till katalogen \"%s\"\n"
1208
1209#: main.c:3260
1210#, c-format
1211msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1212msgstr "%s[%u]: Lämnar katalogen \"%s\"\n"
1213
1214#: misc.c:316
1215msgid ". Stop.\n"
1216msgstr ". Stannar.\n"
1217
1218#: misc.c:337
1219#, c-format
1220msgid "Unknown error %d"
1221msgstr "Okänt fel %d"
1222
1223#: misc.c:347
1224#, c-format
1225msgid "%s%s: %s"
1226msgstr "%s%s: %s"
1227
1228#: misc.c:355
1229#, c-format
1230msgid "%s: %s"
1231msgstr "%s: %s"
1232
1233#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1234msgid "virtual memory exhausted"
1235msgstr "virtuellt minne uttömt"
1236
1237#: misc.c:708
1238#, c-format
1239msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1240msgstr "%s: användare %lu (verklig %lu), grupp %lu (verklig %lu)\n"
1241
1242#: misc.c:729
1243msgid "Initialized access"
1244msgstr "Åtkomst inledd"
1245
1246#: misc.c:808
1247msgid "User access"
1248msgstr "Användaråtkomst"
1249
1250#: misc.c:856
1251msgid "Make access"
1252msgstr "Make-åtkomst"
1253
1254#: misc.c:890
1255msgid "Child access"
1256msgstr "Barnåtkomst"
1257
1258#: misc.c:954
1259#, c-format
1260msgid "write error: %s"
1261msgstr "skrivfel: %s"
1262
1263#: misc.c:956
1264msgid "write error"
1265msgstr "skrivfel"
1266
1267#: read.c:179
1268msgid "Reading makefiles...\n"
1269msgstr "Läser makefiler...\n"
1270
1271#: read.c:333
1272#, c-format
1273msgid "Reading makefile `%s'"
1274msgstr "Läser makefil \"%s\""
1275
1276#: read.c:335
1277#, c-format
1278msgid " (no default goal)"
1279msgstr " (inget standardmål)"
1280
1281#: read.c:337
1282#, c-format
1283msgid " (search path)"
1284msgstr " (sökväg)"
1285
1286#: read.c:339
1287#, c-format
1288msgid " (don't care)"
1289msgstr " (oviktigt)"
1290
1291#: read.c:341
1292#, c-format
1293msgid " (no ~ expansion)"
1294msgstr " (ingen ~-expansion)"
1295
1296#: read.c:759
1297msgid "invalid syntax in conditional"
1298msgstr "ogiltig syntax i villkorssats"
1299
1300#: read.c:891
1301#, fuzzy
1302msgid "recipe commences before first target"
1303msgstr "kommandon inleds före första målet"
1304
1305#: read.c:940
1306#, fuzzy
1307msgid "missing rule before recipe"
1308msgstr "regel saknas före kommandon"
1309
1310#: read.c:1027
1311#, c-format
1312msgid "missing separator%s"
1313msgstr "separator saknas%s"
1314
1315#: read.c:1029
1316msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1317msgstr " (var avsikten TAB i stället för 8 mellanslag?)"
1318
1319#: read.c:1163
1320msgid "missing target pattern"
1321msgstr "målmönster saknas"
1322
1323#: read.c:1165
1324msgid "multiple target patterns"
1325msgstr "flera målmönster"
1326
1327#: read.c:1169
1328#, c-format
1329msgid "target pattern contains no `%%'"
1330msgstr "målmönstret innehåller inget \"%%\""
1331
1332#: read.c:1293
1333msgid "missing `endif'"
1334msgstr "\"endif\" saknas"
1335
1336#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1337msgid "empty variable name"
1338msgstr "tomt variabelnamn"
1339
1340#: read.c:1367
1341#, fuzzy
1342msgid "extraneous text after `define' directive"
1343msgstr "Överflödig text efter direktivet \"endef\""
1344
1345#: read.c:1392
1346msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1347msgstr "\"endef\" saknas, oavslutat \"define\""
1348
1349#: read.c:1420
1350#, fuzzy
1351msgid "extraneous text after `endef' directive"
1352msgstr "Överflödig text efter direktivet \"endef\""
1353
1354#: read.c:1490
1355#, c-format
1356msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1357msgstr "Överflödig text efter direktivet \"%s\""
1358
1359#: read.c:1499 read.c:1513
1360#, c-format
1361msgid "extraneous `%s'"
1362msgstr "överflödigt \"%s\""
1363
1364#: read.c:1518
1365msgid "only one `else' per conditional"
1366msgstr "endast ett \"else\" per villkor"
1367
1368#: read.c:1797
1369msgid "Malformed target-specific variable definition"
1370msgstr "Felformad målberoende variabeldefinition"
1371
1372#: read.c:1855
1373#, fuzzy
1374msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1375msgstr "beroenden kan inte definieras i kommandoskript"
1376
1377#: read.c:1908
1378msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1379msgstr "blandade implicita regler och statiska mönsterregler"
1380
1381#: read.c:1931 read.c:2112
1382msgid "mixed implicit and normal rules"
1383msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1384
1385#: read.c:1976
1386#, c-format
1387msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1388msgstr "målet \"%s\" motsvarar inte målmönstret"
1389
1390#: read.c:1991 read.c:2036
1391#, c-format
1392msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1393msgstr "målfilen \"%s\" har både poster med : och ::"
1394
1395#: read.c:1997
1396#, c-format
1397msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1398msgstr "målet \"%s\" anges flera gånger i samma regel."
1399
1400#: read.c:2006
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1403msgstr "varning: åsidosätter kommandon för målet \"%s\""
1404
1405#: read.c:2009
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1408msgstr "varning: bortser från gamla kommandon för målet \"%s\""
1409
1410#: read.c:2392
1411msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1412msgstr "varning: NUL-tecken upptäckt, bortser från resten av raden"
1413
1414#: remake.c:234
1415#, c-format
1416msgid "Nothing to be done for `%s'."
1417msgstr "Inget behöver göras för \"%s\"."
1418
1419#: remake.c:235
1420#, c-format
1421msgid "`%s' is up to date."
1422msgstr "\"%s\" är färsk."
1423
1424#: remake.c:306
1425#, c-format
1426msgid "Pruning file `%s'.\n"
1427msgstr "Beskär filen \"%s\".\n"
1428
1429#: remake.c:359
1430#, c-format
1431msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1432msgstr "%sIngen regel för att skapa målet \"%s\"%s"
1433
1434#: remake.c:361
1435#, c-format
1436msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1437msgstr "%sIngen regel för att skapa målet \"%s\", som behövs till \"%s\"%s"
1438
1439#: remake.c:413
1440#, c-format
1441msgid "Considering target file `%s'.\n"
1442msgstr "Överväger målfilen \"%s\".\n"
1443
1444#: remake.c:420
1445#, c-format
1446msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1447msgstr "Misslyckades nyligen med att uppdatera filen \"%s\".\n"
1448
1449#: remake.c:432
1450#, c-format
1451msgid "File `%s' was considered already.\n"
1452msgstr "Filen \"%s\" har redan övervägts.\n"
1453
1454#: remake.c:442
1455#, c-format
1456msgid "Still updating file `%s'.\n"
1457msgstr "Uppdaterar fortfarande filen \"%s\".\n"
1458
1459#: remake.c:445
1460#, c-format
1461msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1462msgstr "Slutförde uppdaterandet av filen \"%s\".\n"
1463
1464#: remake.c:474
1465#, c-format
1466msgid "File `%s' does not exist.\n"
1467msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n"
1468
1469#: remake.c:481
1470#, c-format
1471msgid ""
1472"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1473msgstr ""
1474"*** Varning: .LOW_RESOLUTION_TIME-filen \"%s\" har en högupplöst tidsstämpel"
1475
1476#: remake.c:494 remake.c:1016
1477#, c-format
1478msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1479msgstr "Hittade en implicit regel för \"%s\".\n"
1480
1481#: remake.c:496 remake.c:1018
1482#, c-format
1483msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1484msgstr "Hittade ingen implicit regel för \"%s\".\n"
1485
1486#: remake.c:502
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1489msgstr "Använder standardkommandon för \"%s\".\n"
1490
1491#: remake.c:535 remake.c:1057
1492#, c-format
1493msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1494msgstr "Det cirkulära beroendet %s <- %s släpptes."
1495
1496#: remake.c:651
1497#, c-format
1498msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1499msgstr "Färdigställde de nödvändiga förutsättningarna för målfilen \"%s\".\n"
1500
1501#: remake.c:657
1502#, c-format
1503msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1504msgstr "De nödvändiga förutsättningarna för \"%s\" håller på att skapas.\n"
1505
1506#: remake.c:670
1507#, c-format
1508msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1509msgstr "Ger upp med målfilen \"%s\".\n"
1510
1511#: remake.c:675
1512#, c-format
1513msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1514msgstr "Målet \"%s\" återskapades inte på grund av fel."
1515
1516#: remake.c:727
1517#, c-format
1518msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1519msgstr ""
1520"Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" för målet \"%s\" är endast-ordning.\n"
1521
1522#: remake.c:732
1523#, c-format
1524msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1525msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" för målet \"%s\" finns inte.\n"
1526
1527#: remake.c:737
1528#, c-format
1529msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1530msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är nyare än målet \"%s\".\n"
1531
1532#: remake.c:740
1533#, c-format
1534msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1535msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är äldre än målet \"%s\".\n"
1536
1537#: remake.c:758
1538#, c-format
1539msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1540msgstr "Målet \"%s\" är dubbelkolon och har inga beroenden.\n"
1541
1542#: remake.c:765
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1545msgstr ""
1546"Inga kommandon eller nödvändiga förutsättningar för \"%s\" har förändrats.\n"
1547
1548#: remake.c:770
1549#, c-format
1550msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1551msgstr "Skapar \"%s\" på grund av flaggan always-make.\n"
1552
1553#: remake.c:778
1554#, c-format
1555msgid "No need to remake target `%s'"
1556msgstr "Målet \"%s\" behöver inte återskapas"
1557
1558#: remake.c:780
1559#, c-format
1560msgid "; using VPATH name `%s'"
1561msgstr "; använder VPATH-namnet \"%s\""
1562
1563#: remake.c:800
1564#, c-format
1565msgid "Must remake target `%s'.\n"
1566msgstr "Måste återskapa målet \"%s\".\n"
1567
1568#: remake.c:806
1569#, c-format
1570msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1571msgstr " Bortser från VPATH-namnet \"%s\".\n"
1572
1573#: remake.c:815
1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1576msgstr "Kommandon för \"%s\" körs.\n"
1577
1578#: remake.c:822
1579#, c-format
1580msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1581msgstr "Misslyckades med att återskapa målfilen \"%s\".\n"
1582
1583#: remake.c:825
1584#, c-format
1585msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1586msgstr "Målfilen \"%s\" återskapades.\n"
1587
1588#: remake.c:828
1589#, c-format
1590msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1591msgstr "Målfilen \"%s\" behöver återskapas med -q.\n"
1592
1593#: remake.c:1024
1594#, c-format
1595msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1596msgstr "Använder standardkommandon för \"%s\".\n"
1597
1598#: remake.c:1357
1599#, c-format
1600msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1601msgstr "Varning: Filen \"%s\" har ett ändringsdatum i framtiden."
1602
1603#: remake.c:1370
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1606msgstr "Varning: Filen \"%s\" har en ändringstid %.2g sekunder i framtiden"
1607
1608#: remake.c:1569
1609#, c-format
1610msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1611msgstr ".LIBPATTERNS-elementet \"%s\" är inte något mönster"
1612
1613#: remote-cstms.c:125
1614#, c-format
1615msgid "Customs won't export: %s\n"
1616msgstr "Customs kommer inte att exportera %s\n"
1617
1618#: rule.c:499
1619msgid ""
1620"\n"
1621"# Implicit Rules"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"# Implicita regler"
1625
1626#: rule.c:514
1627msgid ""
1628"\n"
1629"# No implicit rules."
1630msgstr ""
1631"\n"
1632"# Inga implicita regler."
1633
1634#: rule.c:517
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"\n"
1638"# %u implicit rules, %u"
1639msgstr ""
1640"\n"
1641"# %u implicita regler, %u"
1642
1643#: rule.c:526
1644msgid " terminal."
1645msgstr " slutregler."
1646
1647#: rule.c:534
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1650msgstr "FEL: num_pattern_rules felaktigt! %u != %u"
1651
1652#: signame.c:86
1653msgid "unknown signal"
1654msgstr "okänd signal"
1655
1656#: signame.c:94
1657msgid "Hangup"
1658msgstr "Avringd"
1659
1660#: signame.c:97
1661msgid "Interrupt"
1662msgstr "Avbrott"
1663
1664#: signame.c:100
1665msgid "Quit"
1666msgstr "Avslutad"
1667
1668#: signame.c:103
1669msgid "Illegal Instruction"
1670msgstr "Otillåten instruktion"
1671
1672#: signame.c:106
1673msgid "Trace/breakpoint trap"
1674msgstr "Spårningsfälla"
1675
1676#: signame.c:111
1677msgid "Aborted"
1678msgstr "Avbruten"
1679
1680#: signame.c:114
1681msgid "IOT trap"
1682msgstr "IO-fälla"
1683
1684#: signame.c:117
1685msgid "EMT trap"
1686msgstr "Emulatorfälla"
1687
1688#: signame.c:120
1689msgid "Floating point exception"
1690msgstr "Flyttalsundantag"
1691
1692#: signame.c:123
1693msgid "Killed"
1694msgstr "Dödad"
1695
1696#: signame.c:126
1697msgid "Bus error"
1698msgstr "Bussfel"
1699
1700#: signame.c:129
1701msgid "Segmentation fault"
1702msgstr "Segmenteringsfel"
1703
1704#: signame.c:132
1705msgid "Bad system call"
1706msgstr "Felaktigt systemanrop"
1707
1708#: signame.c:135
1709msgid "Broken pipe"
1710msgstr "Ledningsbrott"
1711
1712#: signame.c:138
1713msgid "Alarm clock"
1714msgstr "Alarmklocka"
1715
1716#: signame.c:141
1717msgid "Terminated"
1718msgstr "Avslutad"
1719
1720#: signame.c:144
1721msgid "User defined signal 1"
1722msgstr "Användarsignal 1"
1723
1724#: signame.c:147
1725msgid "User defined signal 2"
1726msgstr "Användarsignal 2"
1727
1728#: signame.c:152 signame.c:155
1729msgid "Child exited"
1730msgstr "Barn avslutades"
1731
1732#: signame.c:158
1733msgid "Power failure"
1734msgstr "Strömavbrott"
1735
1736#: signame.c:161
1737msgid "Stopped"
1738msgstr "Stoppades"
1739
1740#: signame.c:164
1741msgid "Stopped (tty input)"
1742msgstr "Stoppades (tty-läsning)"
1743
1744#: signame.c:167
1745msgid "Stopped (tty output)"
1746msgstr "Stoppades (tty-utskrift)"
1747
1748#: signame.c:170
1749msgid "Stopped (signal)"
1750msgstr "Stoppades (signal)"
1751
1752#: signame.c:173
1753msgid "CPU time limit exceeded"
1754msgstr "CPU-tidsgräns överskreds"
1755
1756#: signame.c:176
1757msgid "File size limit exceeded"
1758msgstr "Filstorleksgräns överskreds"
1759
1760#: signame.c:179
1761msgid "Virtual timer expired"
1762msgstr "Virtuellt tidur löpte ut"
1763
1764#: signame.c:182
1765msgid "Profiling timer expired"
1766msgstr "Profileringstidur löpte ut"
1767
1768#: signame.c:188
1769msgid "Window changed"
1770msgstr "Fönster ändrat"
1771
1772#: signame.c:191
1773msgid "Continued"
1774msgstr "Fortsatte"
1775
1776#: signame.c:194
1777msgid "Urgent I/O condition"
1778msgstr "Brådskande I/O-läge"
1779
1780#: signame.c:201 signame.c:210
1781msgid "I/O possible"
1782msgstr "I/O-tillfälle"
1783
1784#: signame.c:204
1785msgid "SIGWIND"
1786msgstr "SIGWIND"
1787
1788#: signame.c:207
1789msgid "SIGPHONE"
1790msgstr "SIGPHONE"
1791
1792#: signame.c:213
1793msgid "Resource lost"
1794msgstr "Miste resurs"
1795
1796#: signame.c:216
1797msgid "Danger signal"
1798msgstr "Farosignal"
1799
1800#: signame.c:219
1801msgid "Information request"
1802msgstr "Informationsbegäran"
1803
1804#: signame.c:222
1805msgid "Floating point co-processor not available"
1806msgstr "Flyttalsprocessor inte tillgänglig"
1807
1808#: strcache.c:235
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid ""
1811"\n"
1812"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1813msgstr ""
1814"\n"
1815"%s antal strängar i strcache: %d\n"
1816
1817#: strcache.c:237
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1820msgstr "%s antal strcache-buffertar: %d\n"
1821
1822#: strcache.c:239
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1825msgstr "%s strcache storlek: total = %d / max = %d / min = %d / snitt = %d\n"
1826
1827#: strcache.c:241
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1830msgstr "%s strcache ledigt: total = %d / max = %d / min = %d / snitt = %d\n"
1831
1832#: strcache.c:244
1833#, fuzzy
1834msgid ""
1835"\n"
1836"# strcache hash-table stats:\n"
1837"# "
1838msgstr ""
1839"\n"
1840"# statistik för filhashtabell:\n"
1841"# "
1842
1843#: variable.c:1541
1844msgid "default"
1845msgstr "normal"
1846
1847#: variable.c:1544
1848msgid "environment"
1849msgstr "miljö"
1850
1851#: variable.c:1547
1852msgid "makefile"
1853msgstr "makefil"
1854
1855#: variable.c:1550
1856msgid "environment under -e"
1857msgstr "miljö enligt -e"
1858
1859#: variable.c:1553
1860msgid "command line"
1861msgstr "kommandorad"
1862
1863#: variable.c:1556
1864msgid "`override' directive"
1865msgstr "\"override\"-direktiv"
1866
1867#: variable.c:1559
1868msgid "automatic"
1869msgstr "automatisk"
1870
1871#: variable.c:1570
1872#, c-format
1873msgid " (from `%s', line %lu)"
1874msgstr " (från \"%s\", rad %lu)"
1875
1876#: variable.c:1612
1877msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1878msgstr "# statistik för variabelmängd-hashtabell:\n"
1879
1880#: variable.c:1623
1881msgid ""
1882"\n"
1883"# Variables\n"
1884msgstr ""
1885"\n"
1886"# Variabler\n"
1887
1888#: variable.c:1627
1889msgid ""
1890"\n"
1891"# Pattern-specific Variable Values"
1892msgstr ""
1893"\n"
1894"# Mönsterspecifika variabelvärden"
1895
1896#: variable.c:1641
1897msgid ""
1898"\n"
1899"# No pattern-specific variable values."
1900msgstr ""
1901"\n"
1902"# Inga mönsterspecifika variabelvärden."
1903
1904#: variable.c:1643
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"\n"
1908"# %u pattern-specific variable values"
1909msgstr ""
1910"\n"
1911"# %u mönsterspecifika variabelvärden"
1912
1913#: variable.h:219
1914#, c-format
1915msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1916msgstr "varning: odefinierad variabel \"%.*s\""
1917
1918#: vmsfunctions.c:92
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "sys$search() failed with %d\n"
1921msgstr "sys$search misslyckades och gav %d\n"
1922
1923#: vmsjobs.c:71
1924#, c-format
1925msgid "Warning: Empty redirection\n"
1926msgstr "Varning: Tom omdirigering\n"
1927
1928#: vmsjobs.c:184
1929#, c-format
1930msgid "internal error: `%s' command_state"
1931msgstr "internt fel: \"%s\" command_state"
1932
1933#: vmsjobs.c:289
1934#, c-format
1935msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1936msgstr "-varning, CTRL-Y-hantering kanske behöver återställas från DCL.\n"
1937
1938#: vmsjobs.c:421
1939#, c-format
1940msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1941msgstr "INBYGGT [%s][%s]\n"
1942
1943#: vmsjobs.c:432
1944#, c-format
1945msgid "BUILTIN CD %s\n"
1946msgstr "INBYGGT CD %s\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:450
1949#, c-format
1950msgid "BUILTIN RM %s\n"
1951msgstr "INBYGGT RM %s\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:471
1954#, c-format
1955msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1956msgstr "Okänt inbyggt kommando \"%s\"\n"
1957
1958#: vmsjobs.c:493
1959#, c-format
1960msgid "Error, empty command\n"
1961msgstr "Fel, tomt kommando\n"
1962
1963#: vmsjobs.c:506
1964#, c-format
1965msgid "Redirected input from %s\n"
1966msgstr "Inkanal omdirigerad till %s\n"
1967
1968#: vmsjobs.c:513
1969#, c-format
1970msgid "Redirected error to %s\n"
1971msgstr "Felkanal omdirigerad till %s\n"
1972
1973#: vmsjobs.c:523
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Append output to %s\n"
1976msgstr "Utkanal omdirigerad till %s\n"
1977
1978#: vmsjobs.c:529
1979#, c-format
1980msgid "Redirected output to %s\n"
1981msgstr "Utkanal omdirigerad till %s\n"
1982
1983#: vmsjobs.c:599
1984#, c-format
1985msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1986msgstr ""
1987
1988#: vmsjobs.c:606
1989#, c-format
1990msgid "Executing %s instead\n"
1991msgstr "Utför %s i stället\n"
1992
1993#: vmsjobs.c:712
1994#, c-format
1995msgid "Error spawning, %d\n"
1996msgstr "Fel vid avknoppning, %d\n"
1997
1998#: vpath.c:586
1999msgid ""
2000"\n"
2001"# VPATH Search Paths\n"
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"# VPATH-sökvägar\n"
2005
2006#: vpath.c:603
2007msgid "# No `vpath' search paths."
2008msgstr "# Inga \"vpath\"-sökvägar."
2009
2010#: vpath.c:605
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"\n"
2014"# %u `vpath' search paths.\n"
2015msgstr ""
2016"\n"
2017"# %u \"vpath\"-sökvägar.\n"
2018
2019#: vpath.c:608
2020msgid ""
2021"\n"
2022"# No general (`VPATH' variable) search path."
2023msgstr ""
2024"\n"
2025"# Ingen allmän sökväg (enligt \"VPATH\"-variabeln)."
2026
2027#: vpath.c:614
2028msgid ""
2029"\n"
2030"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2031"# "
2032msgstr ""
2033"\n"
2034"# Allmän sökväg (enligt \"VPATH\"-variabeln):\n"
2035"# "
2036
2037#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2038#~ msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%ld)\n"
2039
2040#~ msgid ""
2041#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2042#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2043#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2044#~ msgstr ""
2045#~ "%sDetta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
2046#~ "%sINGA garantier lämnas, inte ens vid KÖP eller FÖR NÅGOT SPECIFIKT\n"
2047#~ "%sÄNDAMÅL.\n"
2048
2049#~ msgid "extraneous `endef'"
2050#~ msgstr "överflödigt \"endef\""
2051
2052#~ msgid "empty `override' directive"
2053#~ msgstr "tomt \"override\"-direktiv"
2054
2055#~ msgid "invalid `override' directive"
2056#~ msgstr "ogiltigt \"override\"-direktiv"
2057
2058#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2059#~ msgstr "-varning, CTRL-Y lämnar efter sig underprocess(er).\n"
2060
2061#~ msgid ""
2062#~ "\n"
2063#~ "# No files."
2064#~ msgstr ""
2065#~ "\n"
2066#~ "# Inga filer."
2067
2068#~ msgid ""
2069#~ "\n"
2070#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2071#~ msgstr ""
2072#~ "\n"
2073#~ "# %u filer i %u hashbehållare.\n"
2074
2075#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2076#~ msgstr ""
2077#~ "# i genomsnitt %.3f filer per behållare, högst %u filer i samma "
2078#~ "behållare.\n"
2079
2080#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2081#~ msgstr "Syntaxfel, är fortfarande innanför '\"'\n"
2082
2083#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2084#~ msgstr "Erhöll SIGCHLD; %u kvarvarande barnprocesser.\n"
2085
2086#~ msgid "DIRECTORY"
2087#~ msgstr "KATALOG"
2088
2089#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2090#~ msgstr "Byt till KATALOG först"
2091
2092#~ msgid "FLAGS"
2093#~ msgstr "FLAGGOR"
2094
2095#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2096#~ msgstr "Suspendera processen för att möjliggöra anslutning av felsökare"
2097
2098#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2099#~ msgstr "Miljövariabler åsidosätter makefiler"
2100
2101#~ msgid "FILE"
2102#~ msgstr "FIL"
2103
2104#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2105#~ msgstr "Använd FIL som makefil"
2106
2107#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2108#~ msgstr "Genomsök KATALOG efter inkluderade makefiler"
2109
2110#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2111#~ msgstr "Påbörja flera jobb endast om lasten understiger N"
2112
2113#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2114#~ msgstr "Kör inte kommandona, skriv bara ut dem"
2115
2116#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2117#~ msgstr "Betrakta FIL som mycket gammal och återskapa den inte"
2118
2119#~ msgid "Don't echo commands"
2120#~ msgstr "Återge inte kommandon"
2121
2122#~ msgid "Turns off -k"
2123#~ msgstr "Stänger av -k"
2124
2125#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2126#~ msgstr "Betrakta FIL som hur ny som helst"
2127
2128#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2129#~ msgstr "Ange inte -j eller --jobs om sh.exe inte finns tillgänglig."
2130
2131#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2132#~ msgstr "Återställer make för enkeljobbsläge."
2133
2134#~ msgid "Entering"
2135#~ msgstr "Går till"
2136
2137#~ msgid "Leaving"
2138#~ msgstr "Lämnar"
2139
2140#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2141#~ msgstr "inget filnamn till \"%sinclude\""
2142
2143#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2144#~ msgstr "målet \"%s\" har ett tomt beroendemönster"
2145
2146#~ msgid "# No variables."
2147#~ msgstr "# Inga variabler."
2148
2149#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2150#~ msgstr ""
2151#~ "# i genomsnitt %1.f variabler per behållare, högst %u i samma behållare.\n"
2152
2153#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2154#~ msgstr ""
2155#~ "# i genomsnitt %d.%d variabler per behållare, högst %u i samma "
2156#~ "behållare.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette