VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/ru.po

Last change on this file was 2579, checked in by bird, 12 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 60.7 KB
Line 
1# Translation of make messages to Russian
2# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the make package.
4# Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru> 2001
5#
6# Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998.
7# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001, 2002.
8# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
9# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: make 3.81.91\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-07-21 21:46+0400\n"
16"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
17"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24#: ar.c:48
25#, c-format
26msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
27msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'"
28
29#: ar.c:125
30msgid "touch archive member is not available on VMS"
31msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS"
32
33#: ar.c:149
34#, c-format
35msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
36msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует"
37
38#: ar.c:152
39#, c-format
40msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
41msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'"
42
43#: ar.c:159
44#, c-format
45msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
46msgstr "обновление времени изменения: Элемент `%s' не содержится в `%s'"
47
48#: ar.c:166
49#, c-format
50msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
51msgstr ""
52"обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n"
53"ошибочное значение для `%s'"
54
55#: arscan.c:69
56#, c-format
57msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
58msgstr "lbr$set_module() не смогла извлечь информацию о модуле, статус = %d"
59
60#: arscan.c:175
61#, c-format
62msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
63msgstr "lbr$init_control() вернула код ошибки %d"
64
65#: arscan.c:187
66#, c-format
67msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
68msgstr "Ошибка открытия библиотеки `%s' для поиска элемента `%s'"
69
70#: arscan.c:850
71#, c-format
72msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
73msgstr "Элемент `%s'%s: %ld байт по адресу %ld (%ld).\n"
74
75#: arscan.c:851
76msgid " (name might be truncated)"
77msgstr " (имя может быть усечено)"
78
79#: arscan.c:853
80#, c-format
81msgid " Date %s"
82msgstr " Дата %s"
83
84#: arscan.c:854
85#, c-format
86msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
87msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
88
89#: commands.c:499
90msgid "*** Break.\n"
91msgstr "*** Останов.\n"
92
93#: commands.c:622
94#, c-format
95msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
96msgstr "*** [%s] Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удалён"
97
98#: commands.c:625
99#, c-format
100msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
101msgstr "*** Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удалён"
102
103#: commands.c:638
104#, c-format
105msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
106msgstr "*** [%s] Удаляется файл `%s'"
107
108#: commands.c:640
109#, c-format
110msgid "*** Deleting file `%s'"
111msgstr "*** Удаляется файл `%s'"
112
113#: commands.c:676
114msgid "# recipe to execute"
115msgstr "# способ, который следует применить"
116
117#: commands.c:679
118msgid " (built-in):"
119msgstr " (встроенные):"
120
121#: commands.c:681
122#, c-format
123msgid " (from `%s', line %lu):\n"
124msgstr " (из `%s', строка %lu):\n"
125
126#: dir.c:996
127msgid ""
128"\n"
129"# Directories\n"
130msgstr ""
131"\n"
132"# Каталоги\n"
133
134#: dir.c:1008
135#, c-format
136msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
137msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n"
138
139#: dir.c:1012
140#, c-format
141msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
142msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): невозможно открыть.\n"
143
144#: dir.c:1016
145#, c-format
146msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
147msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n"
148
149#: dir.c:1021
150#, c-format
151msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
152msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): невозможно открыть.\n"
153
154#: dir.c:1048
155#, c-format
156msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
157msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): "
158
159#: dir.c:1052
160#, c-format
161msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
162msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): "
163
164#: dir.c:1057
165#, c-format
166msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
167msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): "
168
169#: dir.c:1063 dir.c:1084
170msgid "No"
171msgstr "Нет"
172
173#: dir.c:1066 dir.c:1087
174msgid " files, "
175msgstr " файлов,"
176
177#: dir.c:1068 dir.c:1089
178msgid "no"
179msgstr "нет"
180
181#: dir.c:1071
182msgid " impossibilities"
183msgstr " недостижимых целей"
184
185#: dir.c:1075
186msgid " so far."
187msgstr " на текущий момент."
188
189#: dir.c:1092
190#, c-format
191msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
192msgstr " недостижимых целей в %lu каталогах.\n"
193
194#: expand.c:127
195#, c-format
196msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
197msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)"
198
199#: expand.c:276
200msgid "unterminated variable reference"
201msgstr "незавершённая ссылка на переменную"
202
203#: file.c:267
204#, c-format
205msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
206msgstr "Способ для файла `%s' был задан в %s:%lu,"
207
208#: file.c:272
209#, c-format
210msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
211msgstr "Способ для файла `%s' был найден из неявного правила,"
212
213#: file.c:275
214#, c-format
215msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
216msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. "
217
218#: file.c:278
219#, c-format
220msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
221msgstr ""
222"Способ для `%s' игнорируется, вместо него будет использован способ для `%s'."
223
224#: file.c:298
225#, c-format
226msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
227msgstr ""
228"невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями"
229
230#: file.c:303
231#, c-format
232msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
233msgstr ""
234"невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием"
235
236#: file.c:392
237#, c-format
238msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
239msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
240
241#: file.c:396
242msgid "Removing intermediate files...\n"
243msgstr "Удаление промежуточных файлов...\n"
244
245#: file.c:803
246#, c-format
247msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
248msgstr "%s: Временной штамп выходит за пределы диапазона; подставляем %s"
249
250#: file.c:804
251msgid "Current time"
252msgstr "Текущее время"
253
254#: file.c:924
255msgid "# Not a target:"
256msgstr "# Не является целью:"
257
258#: file.c:929
259msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
260msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)."
261
262#: file.c:931
263msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
264msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)."
265
266#: file.c:933
267msgid "# Command line target."
268msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки."
269
270#: file.c:935
271msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
272msgstr "# По умолчанию, MAKEFILES, или -include/sinclude makefile."
273
274#: file.c:937
275msgid "# Implicit rule search has been done."
276msgstr "# Производился поиск неявных правил."
277
278#: file.c:938
279msgid "# Implicit rule search has not been done."
280msgstr "# Поиск неявных правил не производился."
281
282#: file.c:940
283#, c-format
284msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
285msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n"
286
287#: file.c:942
288msgid "# File is an intermediate prerequisite."
289msgstr "# Файл — промежуточная зависимость."
290
291#: file.c:946
292msgid "# Also makes:"
293msgstr "# Собирает также:"
294
295#: file.c:952
296msgid "# Modification time never checked."
297msgstr "# Время изменения ни разу не проверялось."
298
299#: file.c:954
300msgid "# File does not exist."
301msgstr "# Файл не существует."
302
303#: file.c:956
304msgid "# File is very old."
305msgstr "# Файл очень старый."
306
307#: file.c:961
308#, c-format
309msgid "# Last modified %s\n"
310msgstr "# Время последнего изменения %s\n"
311
312#: file.c:964
313msgid "# File has been updated."
314msgstr "# Файл был обновлён."
315
316#: file.c:964
317msgid "# File has not been updated."
318msgstr "# Файл не был обновлён."
319
320#: file.c:968
321msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
322msgstr "# В данный момент уже применяется некий способ (ЭТО ОШИБКА)."
323
324#: file.c:971
325msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
326msgstr ""
327"# В данный момент уже применяется некий способ по зависимостям (ЭТО ОШИБКА)."
328
329#: file.c:980
330msgid "# Successfully updated."
331msgstr "# Успешно обновлено."
332
333#: file.c:984
334msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
335msgstr "# Должно быть обновлено (задан ключ -q)."
336
337#: file.c:987
338msgid "# Failed to be updated."
339msgstr "# Попытка обновления безуспешна."
340
341#: file.c:990
342msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
343msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!"
344
345#: file.c:997
346msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
347msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!"
348
349#: file.c:1016
350msgid ""
351"\n"
352"# Files"
353msgstr ""
354"\n"
355"# Файлы"
356
357#: file.c:1020
358msgid ""
359"\n"
360"# files hash-table stats:\n"
361"# "
362msgstr ""
363"\n"
364"# состояние файлов хеш-таблицы:\n"
365"# "
366
367#: function.c:758
368msgid "non-numeric first argument to `word' function"
369msgstr "нечисловой первый аргумент функции `word'"
370
371#: function.c:763
372msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
373msgstr "первый аргумент функции `word' должен быть больше нуля"
374
375#: function.c:783
376msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
377msgstr "нечисловой первый аргумент функции `wordlist'"
378
379#: function.c:785
380msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
381msgstr "нечисловой второй аргумент функции `wordlist'"
382
383#: function.c:1458
384#, c-format
385msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
386msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) вернула код ошибки (e=%ld)\n"
387
388#: function.c:1469
389#, c-format
390msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
391msgstr ""
392"windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) вернула код ошибки (e=%ld)\n"
393
394#: function.c:1474
395#, c-format
396msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
397msgstr "CreatePipe() вернула код ошибки (e=%ld)\n"
398
399#: function.c:1479
400msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
401msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() завершилась неудачно\n"
402
403#: function.c:1728
404#, c-format
405msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
406msgstr "Очищаю временный пакетный файл %s\n"
407
408#: function.c:2150
409#, c-format
410msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
411msgstr "недостаточно аргументов (всего %d) функции `%s'"
412
413#: function.c:2162
414#, c-format
415msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
416msgstr "не реализовано на этой платформе: функция `%s'"
417
418#: function.c:2212
419#, c-format
420msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
421msgstr "незавершённый вызов функции `%s': пропущено `%c'"
422
423# Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже
424# устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make
425#
426#: getopt.c:661
427#, c-format
428msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
429msgstr "%s: ключ `%s' не однозначен\n"
430
431#: getopt.c:685
432#, c-format
433msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
434msgstr "%s: ключ `--%s' не имеет аргумента\n"
435
436#: getopt.c:690
437#, c-format
438msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
439msgstr "%s: ключ `%c%s' не имеет аргумента\n"
440
441#: getopt.c:707 getopt.c:880
442#, c-format
443msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
444msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n"
445
446#: getopt.c:736
447#, c-format
448msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
449msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
450
451#: getopt.c:740
452#, c-format
453msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
454msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
455
456#: getopt.c:766
457#, c-format
458msgid "%s: illegal option -- %c\n"
459msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
460
461#: getopt.c:769
462#, c-format
463msgid "%s: invalid option -- %c\n"
464msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
465
466#: getopt.c:799 getopt.c:929
467#, c-format
468msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
469msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n"
470
471#: getopt.c:846
472#, c-format
473msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
474msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n"
475
476#: getopt.c:864
477#, c-format
478msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
479msgstr "%s: ключ `-W %s' не имеет аргумента\n"
480
481#: hash.c:49
482#, c-format
483msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
484msgstr "не удалось выделить %lu байт для хеш-таблицы: закончилась память"
485
486#: hash.c:280
487#, c-format
488msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
489msgstr "Загружено=%ld/%ld=%.0f%%, "
490
491#: hash.c:282
492#, c-format
493msgid "Rehash=%d, "
494msgstr "Переформулировано=%d, "
495
496#: hash.c:283
497#, c-format
498msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
499msgstr "Противоречий=%ld/%ld=%.0f%%"
500
501#: implicit.c:40
502#, c-format
503msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
504msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n"
505
506#: implicit.c:56
507#, c-format
508msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
509msgstr "Поиск неявного правила для элемента архива `%s'.\n"
510
511#: implicit.c:317
512msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
513msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.\n"
514
515#: implicit.c:491
516#, c-format
517msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
518msgstr "Попытка применения правила с образцом, основа `%.*s'.\n"
519
520#: implicit.c:674
521#, c-format
522msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
523msgstr "Отвержение невозможной зависимости правила `%s'.\n"
524
525#: implicit.c:675
526#, c-format
527msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
528msgstr "Отвержение невозможной неявной зависимости `%s'.\n"
529
530#: implicit.c:688
531#, c-format
532msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
533msgstr "Попытка применения правила зависимости `%s'.\n"
534
535#: implicit.c:689
536#, c-format
537msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
538msgstr "Попытка применения неявной зависимости `%s'.\n"
539
540#: implicit.c:728
541#, c-format
542msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
543msgstr "Обнаружена зависимость `%s' в виде VPATH `%s'\n"
544
545#: implicit.c:742
546#, c-format
547msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
548msgstr "Поиск правила с промежуточным файлом `%s'.\n"
549
550#: job.c:335
551msgid "Cannot create a temporary file\n"
552msgstr "Не удалось создать временный файл\n"
553
554#: job.c:449
555#, c-format
556msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
557msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x (игнорирована)"
558
559#: job.c:450
560#, c-format
561msgid "*** [%s] Error 0x%x"
562msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x"
563
564#: job.c:454
565#, c-format
566msgid "[%s] Error %d (ignored)"
567msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)"
568
569#: job.c:455
570#, c-format
571msgid "*** [%s] Error %d"
572msgstr "*** [%s] Ошибка %d"
573
574#: job.c:460
575msgid " (core dumped)"
576msgstr " (сделан дамп памяти)"
577
578#: job.c:549
579msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
580msgstr "*** Ожидание завершения заданий..."
581
582#: job.c:579
583#, c-format
584msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
585msgstr "Незавершённый потомок %p (%s) PID %s %s\n"
586
587#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
588msgid " (remote)"
589msgstr " (удалённый)"
590
591#: job.c:758
592#, c-format
593msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
594msgstr "Подбирается неудачно завершившийся потомок %p PID %s %s\n"
595
596#: job.c:759
597#, c-format
598msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
599msgstr "Подбирается удачно завершившийся потомок %p PID %s %s\n"
600
601#: job.c:763
602#, c-format
603msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
604msgstr "Подчищаю временный пакетный файл %s\n"
605
606#: job.c:861
607#, c-format
608msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
609msgstr "Удаляется потомок %p PID %s%s из цепочки.\n"
610
611#: job.c:920
612msgid "write jobserver"
613msgstr "пишу в сервер задач"
614
615#: job.c:922
616#, c-format
617msgid "Released token for child %p (%s).\n"
618msgstr "Освобождается токен для потомка %p (%s).\n"
619
620#: job.c:1453 job.c:2094
621#, c-format
622msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
623msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%ld)\n"
624
625#: job.c:1457 job.c:2098
626#, c-format
627msgid ""
628"\n"
629"Counted %d args in failed launch\n"
630msgstr ""
631"\n"
632"При неудачном запуске сосчитано %d аргументов\n"
633
634#: job.c:1525
635#, c-format
636msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
637msgstr "Помещение потомка %p (%s) PID %s%s в цепочку потомков.\n"
638
639#: job.c:1778
640#, c-format
641msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
642msgstr "Получен токен для потомка %p (%s).\n"
643
644#: job.c:1787
645msgid "read jobs pipe"
646msgstr "читаю задачи из потока"
647
648#: job.c:1798
649#, c-format
650msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
651msgstr "Применяется способ из %s:%lu для обновления цели `%s'.\n"
652
653#: job.c:1802
654#, c-format
655msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
656msgstr "Выполняется встроенный способ для обновления цели `%s'.\n"
657
658#: job.c:1910
659msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
660msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки"
661
662#: job.c:1912
663msgid "cannot enforce load limit: "
664msgstr "невозможно установить пределы загрузки: "
665
666#: job.c:1985
667msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
668msgstr "закончились файловые дескрипторы: не удалось сделать копию stdin\n"
669
670#: job.c:1987
671msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
672msgstr "закончились файловые дескрипторы: не удалось сделать копию stdout\n"
673
674#: job.c:2015
675msgid "Could not restore stdin\n"
676msgstr "Не удалось восстановить stdin\n"
677
678#: job.c:2023
679msgid "Could not restore stdout\n"
680msgstr "Не удалось восстановить stdout\n"
681
682#: job.c:2127
683#, c-format
684msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
685msgstr "make нашла завершившегося потомка pid %s, всё ещё ожидает pid %s\n"
686
687#: job.c:2168
688#, c-format
689msgid "%s: Command not found"
690msgstr "%s: Команда не найдена"
691
692#: job.c:2228
693#, c-format
694msgid "%s: Shell program not found"
695msgstr "%s: Командный процессор не найден"
696
697#: job.c:2237
698msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
699msgstr "spawnvpe: вероятно, закончилось место под окружение"
700
701#: job.c:2461
702#, c-format
703msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
704msgstr "Переменная $SHELL изменилась (было '%s', теперь '%s')\n"
705
706#: job.c:2951
707#, c-format
708msgid "Creating temporary batch file %s\n"
709msgstr "Создаётся временный пакетный файл %s\n"
710
711#: job.c:2963
712#, c-format
713msgid ""
714"Batch file contents:%s\n"
715"\t%s\n"
716msgstr ""
717"Содержимое файла пакетных заданий:%s\n"
718"\t%s\n"
719
720#: job.c:3065
721#, c-format
722msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
723msgstr ""
724"%s (строка %d) Плохой контекст командного процессора (!unixy && !"
725"batch_mode_shell)\n"
726
727#: main.c:303
728msgid "Options:\n"
729msgstr "Ключи:\n"
730
731#: main.c:304
732msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
733msgstr " -b, -m Игнорируется для совместимости.\n"
734
735#: main.c:306
736msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
737msgstr " -B, --always-make Без условий отрабатывать все цели.\n"
738
739#: main.c:308
740msgid ""
741" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
742" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
743msgstr ""
744" -C КАТАЛОГ, --directory=КАТАЛОГ\n"
745" Перейти в КАТАЛОГ перед выполнением действий.\n"
746
747#: main.c:311
748msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
749msgstr " -d Выводить массу отладочных сообщений.\n"
750
751#: main.c:313
752msgid ""
753" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
754msgstr ""
755" --debug[=ФЛАГИ] Выводить различные типы отладочной "
756"информации.\n"
757
758#: main.c:315
759msgid ""
760" -e, --environment-overrides\n"
761" Environment variables override makefiles.\n"
762msgstr ""
763" -e, --environment-overrides\n"
764" Переменные окружения заменяют значения "
765"makefile.\n"
766
767#: main.c:318
768msgid ""
769" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
770msgstr ""
771" --eval=СТРОКА Вычислить СТРОКУ как предложение makefile.\n"
772
773#: main.c:320
774msgid ""
775" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
776" Read FILE as a makefile.\n"
777msgstr ""
778" -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
779" Использовать ФАЙЛ в качестве makefile.\n"
780
781#: main.c:323
782msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
783msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти.\n"
784
785#: main.c:325
786msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
787msgstr " -i, --ignore-errors Игнорировать ошибки способов.\n"
788
789#: main.c:327
790msgid ""
791" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
792" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
793msgstr ""
794" -I КАТАЛОГ, --include-dir=КАТАЛОГ\n"
795" Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ.\n"
796
797#: main.c:330
798msgid ""
799" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
800"arg.\n"
801msgstr ""
802" -j [N], --jobs[=N] Запускать одновременно до N заданий; \n"
803" если N не указано, число заданий "
804"неограничено.\n"
805
806#: main.c:332
807msgid ""
808" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
809msgstr ""
810" -k, --keep-going Продолжать работу, даже если некоторые цели\n"
811" не могут быть достигнуты.\n"
812
813#: main.c:334
814msgid ""
815" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
816" Don't start multiple jobs unless load is below "
817"N.\n"
818msgstr ""
819" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N] Не запускать\n"
820" несколько заданий, если загрузка больше N.\n"
821
822#: main.c:337
823msgid ""
824" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
825"target.\n"
826msgstr ""
827" -L, --check-symlink-times Использовать последнее mtime при выборе между\n"
828" символическими ссылками и целью.\n"
829
830#: main.c:339
831msgid ""
832" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
833" Don't actually run any recipe; just print "
834"them.\n"
835msgstr ""
836" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
837" Не применять способ на самом деле; просто\n"
838" напечатать его.\n"
839
840#: main.c:342
841msgid ""
842" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
843" Consider FILE to be very old and don't remake "
844"it.\n"
845msgstr ""
846" -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
847" Считать ФАЙЛ очень старым и не переделывать "
848"его.\n"
849
850#: main.c:345
851msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
852msgstr ""
853" -p, --print-data-base Напечатать внутреннюю базу данных make.\n"
854
855#: main.c:347
856msgid ""
857" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
858"date.\n"
859msgstr ""
860" -q, --question Не применять способ;\n"
861" код завершения показывает, всё ли уже "
862"сделано.\n"
863
864#: main.c:349
865msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
866msgstr ""
867" -r, --no-builtin-rules Не использовать встроенные неявные правила.\n"
868
869# Что такое "variable settings"?
870#: main.c:351
871msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
872msgstr ""
873" -R, --no-builtin-variables Выключить установку встроенных\n"
874" значений переменных.\n"
875
876#: main.c:353
877msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
878msgstr " -s, --silent, --quiet Не показывать сами способы.\n"
879
880#: main.c:355
881msgid ""
882" -S, --no-keep-going, --stop\n"
883" Turns off -k.\n"
884msgstr ""
885" -S, --no-keep-going, --stop\n"
886" Отменить ключ -k.\n"
887
888#: main.c:358
889msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
890msgstr ""
891" -t, --touch Установить время доступа целей в текущее,\n"
892" а не пересобирать их.\n"
893
894#: main.c:360
895msgid ""
896" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
897msgstr " -v, --version Показать информацию о версии и выйти.\n"
898
899#: main.c:362
900msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
901msgstr " -w, --print-directory Напечатать текущий каталог.\n"
902
903#: main.c:364
904msgid ""
905" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
906"implicitly.\n"
907msgstr ""
908" --no-print-directory Отменить ключ -w, даже если он был явно "
909"указан.\n"
910
911#: main.c:366
912msgid ""
913" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
914" Consider FILE to be infinitely new.\n"
915msgstr ""
916" -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n"
917" Считать ФАЙЛ всегда новым.\n"
918
919#: main.c:369
920msgid ""
921" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
922"referenced.\n"
923msgstr ""
924" --warn-undefined-variables Выдавать предупреждение при ссылке\n"
925" на неопределённую переменную.\n"
926
927#: main.c:564
928msgid "empty string invalid as file name"
929msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла"
930
931#: main.c:650
932#, c-format
933msgid "unknown debug level specification `%s'"
934msgstr "неизвестный способ задания уровня отладки `%s'"
935
936#: main.c:690
937#, c-format
938msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
939msgstr "%s: поймано прерывание или исключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
940
941#: main.c:697
942#, c-format
943msgid ""
944"\n"
945"Unhandled exception filter called from program %s\n"
946"ExceptionCode = %lx\n"
947"ExceptionFlags = %lx\n"
948"ExceptionAddress = 0x%p\n"
949msgstr ""
950"\n"
951"Необработанное исключение в программе %s\n"
952"Код исключения = %lx\n"
953"Флаги исключения = %lx\n"
954"Адрес исключения = 0x%p\n"
955
956#: main.c:705
957#, c-format
958msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
959msgstr "Нарушение доступа: операция записи по адресу 0x%p\n"
960
961#: main.c:706
962#, c-format
963msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
964msgstr "Нарушение доступа: операция чтения адреса 0x%p\n"
965
966#: main.c:781 main.c:792
967#, c-format
968msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
969msgstr "find_and_set_shell() устанавливает default_shell = %s\n"
970
971#: main.c:834
972#, c-format
973msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
974msgstr "find_and_set_shell(): поиск в путях устанавливает default_shell = %s\n"
975
976#: main.c:1273
977#, c-format
978msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
979msgstr "%s приостанавливается на 30 секунд..."
980
981#: main.c:1275
982#, c-format
983msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
984msgstr "sleep(30) завершён. Продолжаем.\n"
985
986#: main.c:1501
987msgid "Makefile from standard input specified twice."
988msgstr "Makefile из стандартного ввода указан дважды."
989
990#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
991msgid "fopen (temporary file)"
992msgstr "fopen (временный файл)"
993
994#: main.c:1545
995msgid "fwrite (temporary file)"
996msgstr "fwrite (временный файл)"
997
998#: main.c:1703
999msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1000msgstr "Параллельные задачи (-j) не поддерживаются на этой платформе."
1001
1002#: main.c:1704
1003msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1004msgstr "Возвращается режим одиночной задачи (-j1)."
1005
1006#: main.c:1719
1007msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1008msgstr "внутренняя ошибка: несколько ключей --jobserver-fds"
1009
1010#: main.c:1727
1011#, c-format
1012msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1013msgstr "внутренняя ошибка: неправильная строка --jobserver-fds: `%s'"
1014
1015#: main.c:1730
1016#, c-format
1017msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1018msgstr "Клиент сервера заданий (fds %d,%d)\n"
1019
1020#: main.c:1740
1021msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1022msgstr ""
1023"предупреждение: в суб-Makefile принудительно задан -jN; режим сервера задач "
1024"запрещён"
1025
1026#: main.c:1750
1027msgid "dup jobserver"
1028msgstr "создаю копию сервера задач"
1029
1030#: main.c:1753
1031msgid ""
1032"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1033msgstr ""
1034"предупреждение: сервер задач недоступен: используется -j1.\n"
1035"Добавьте `+' к правилу в родительском make."
1036
1037#: main.c:1777
1038msgid "creating jobs pipe"
1039msgstr "создаю канал задач"
1040
1041#: main.c:1792
1042msgid "init jobserver pipe"
1043msgstr "начальная настройка сервера задач"
1044
1045#: main.c:1812
1046msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1047msgstr "Символические ссылки не поддерживаются: отменяется ключ -L."
1048
1049#: main.c:1892
1050msgid "Updating makefiles....\n"
1051msgstr "Обновление make-файлов....\n"
1052
1053#: main.c:1917
1054#, c-format
1055msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1056msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n"
1057
1058#: main.c:1996
1059#, c-format
1060msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1061msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' завершилась неудачно."
1062
1063#: main.c:2013
1064#, c-format
1065msgid "Included makefile `%s' was not found."
1066msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден."
1067
1068#: main.c:2018
1069#, c-format
1070msgid "Makefile `%s' was not found"
1071msgstr "Make-файл `%s' не найден"
1072
1073#: main.c:2086
1074msgid "Couldn't change back to original directory."
1075msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог."
1076
1077#: main.c:2102
1078#, c-format
1079msgid "Re-executing[%u]:"
1080msgstr "Повторное выполнение[%u]:"
1081
1082#: main.c:2215
1083msgid "unlink (temporary file): "
1084msgstr "unlink (временный файл)"
1085
1086#: main.c:2247
1087msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1088msgstr ".DEFAULT_GOAL содержит более одной цели"
1089
1090#: main.c:2270
1091msgid "No targets specified and no makefile found"
1092msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл"
1093
1094#: main.c:2272
1095msgid "No targets"
1096msgstr "Нет целей"
1097
1098#: main.c:2277
1099msgid "Updating goal targets....\n"
1100msgstr "Обновление целей результата...\n"
1101
1102#: main.c:2306
1103msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1104msgstr "предупреждение: Неправильный ход часов. Сборка может быть неполной."
1105
1106#: main.c:2470
1107#, c-format
1108msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1109msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n"
1110
1111#: main.c:2476
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"\n"
1115"This program built for %s\n"
1116msgstr ""
1117"\n"
1118"Эта программа собрана для %s\n"
1119
1120#: main.c:2478
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"\n"
1124"This program built for %s (%s)\n"
1125msgstr ""
1126"\n"
1127"Эта программа собрана для %s (%s)\n"
1128
1129#: main.c:2481
1130#, c-format
1131msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1132msgstr "Сообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>\n"
1133
1134#: main.c:2562
1135#, c-format
1136msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1137msgstr "для ключа `%s%s' нужно указать аргументом непустую строку"
1138
1139#: main.c:2617
1140#, c-format
1141msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1142msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом"
1143
1144#: main.c:3054
1145#, c-format
1146msgid "%sBuilt for %s\n"
1147msgstr "%sЭта программа собрана для %s\n"
1148
1149#: main.c:3056
1150#, c-format
1151msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1152msgstr "%sЭта программа собрана для %s (%s)\n"
1153
1154#: main.c:3066
1155#, c-format
1156msgid ""
1157"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1158"html>\n"
1159"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1160"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1161msgstr ""
1162"%sЛицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
1163"html>\n"
1164"%sЭто свободное программное обеспечение: вы можете свободно изменять его и\n"
1165"%sраспространять. НЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ вне пределов, допустимых законом.\n"
1166
1167#: main.c:3086
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"\n"
1171"# Make data base, printed on %s"
1172msgstr ""
1173"\n"
1174"# База данных Make, напечатана %s"
1175
1176#: main.c:3096
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"\n"
1180"# Finished Make data base on %s\n"
1181msgstr ""
1182"\n"
1183"# Печать базы данных Make завершена %s\n"
1184
1185#: main.c:3237
1186#, c-format
1187msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1188msgstr "%s: Вход в неизвестный каталог\n"
1189
1190#: main.c:3239
1191#, c-format
1192msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1193msgstr "%s: Выход из неизвестного каталога\n"
1194
1195#: main.c:3242
1196#, c-format
1197msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1198msgstr "%s: Вход в каталог `%s'\n"
1199
1200#: main.c:3245
1201#, c-format
1202msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1203msgstr "%s: Выход из каталога `%s'\n"
1204
1205#: main.c:3250
1206#, c-format
1207msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1208msgstr "%s[%u]: Вход в неизвестный каталог\n"
1209
1210#: main.c:3253
1211#, c-format
1212msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1213msgstr "%s[%u]: Выход из неизвестного каталога\n"
1214
1215#: main.c:3257
1216#, c-format
1217msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1218msgstr "%s[%u]: Вход в каталог `%s'\n"
1219
1220#: main.c:3260
1221#, c-format
1222msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1223msgstr "%s[%u]: Выход из каталога `%s'\n"
1224
1225#: misc.c:316
1226msgid ". Stop.\n"
1227msgstr ". Останов.\n"
1228
1229#: misc.c:337
1230#, c-format
1231msgid "Unknown error %d"
1232msgstr "Неизвестная ошибка %d"
1233
1234#: misc.c:347
1235#, c-format
1236msgid "%s%s: %s"
1237msgstr "%s%s: %s"
1238
1239#: misc.c:355
1240#, c-format
1241msgid "%s: %s"
1242msgstr "%s: %s"
1243
1244#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1245msgid "virtual memory exhausted"
1246msgstr "закончилась виртуальная память"
1247
1248#: misc.c:708
1249#, c-format
1250msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1251msgstr ""
1252"%s: пользователь %lu (действительный %lu),\n"
1253"группа %lu (действительная %lu)\n"
1254
1255#: misc.c:729
1256msgid "Initialized access"
1257msgstr "Доступ инициализации"
1258
1259#: misc.c:808
1260msgid "User access"
1261msgstr "Доступ пользователя"
1262
1263#: misc.c:856
1264msgid "Make access"
1265msgstr "Доступ make"
1266
1267#: misc.c:890
1268msgid "Child access"
1269msgstr "Доступ потомка"
1270
1271#: misc.c:954
1272#, c-format
1273msgid "write error: %s"
1274msgstr "ошибка записи: %s"
1275
1276#: misc.c:956
1277msgid "write error"
1278msgstr "ошибка записи"
1279
1280#: read.c:179
1281msgid "Reading makefiles...\n"
1282msgstr "Чтение make-файлов...\n"
1283
1284#: read.c:333
1285#, c-format
1286msgid "Reading makefile `%s'"
1287msgstr "Чтение make-файла `%s'"
1288
1289#: read.c:335
1290#, c-format
1291msgid " (no default goal)"
1292msgstr " (нет цели по умолчанию)"
1293
1294#: read.c:337
1295#, c-format
1296msgid " (search path)"
1297msgstr " (путь поиска)"
1298
1299#: read.c:339
1300#, c-format
1301msgid " (don't care)"
1302msgstr " (игнорировать ошибки)"
1303
1304#: read.c:341
1305#, c-format
1306msgid " (no ~ expansion)"
1307msgstr " (не раскрывать символ `~') "
1308
1309#: read.c:759
1310msgid "invalid syntax in conditional"
1311msgstr "неверный синтаксис в условном выражении"
1312
1313#: read.c:891
1314msgid "recipe commences before first target"
1315msgstr "обнаружен способ до первого определения цели"
1316
1317#: read.c:940
1318msgid "missing rule before recipe"
1319msgstr "перед способом отсутствует правило"
1320
1321#: read.c:1027
1322#, c-format
1323msgid "missing separator%s"
1324msgstr "пропущен разделитель%s"
1325
1326#: read.c:1029
1327msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1328msgstr "(не имели ли вы в виду TAB вместо восьми пробелов?)"
1329
1330#: read.c:1163
1331msgid "missing target pattern"
1332msgstr "пропущен образец цели"
1333
1334#: read.c:1165
1335msgid "multiple target patterns"
1336msgstr "несколько образцов цели"
1337
1338#: read.c:1169
1339#, c-format
1340msgid "target pattern contains no `%%'"
1341msgstr "образец цели не содержит `%%'"
1342
1343#: read.c:1293
1344msgid "missing `endif'"
1345msgstr "пропущена `endif'"
1346
1347#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1348msgid "empty variable name"
1349msgstr "пустое имя переменной"
1350
1351#: read.c:1367
1352msgid "extraneous text after `define' directive"
1353msgstr "излишний текст после директивы `define'"
1354
1355#: read.c:1392
1356msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1357msgstr "пропущена `endif', незавершённая `define'"
1358
1359#: read.c:1420
1360msgid "extraneous text after `endef' directive"
1361msgstr "излишний текст после директивы `endef'"
1362
1363#: read.c:1490
1364#, c-format
1365msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1366msgstr "Излишний текст после директивы `%s'"
1367
1368#: read.c:1499 read.c:1513
1369#, c-format
1370msgid "extraneous `%s'"
1371msgstr "излишняя `%s'"
1372
1373#: read.c:1518
1374msgid "only one `else' per conditional"
1375msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'"
1376
1377#: read.c:1797
1378msgid "Malformed target-specific variable definition"
1379msgstr "Неправильный формат задания переменной цели"
1380
1381#: read.c:1855
1382msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1383msgstr "в способах не могут задаваться зависимости"
1384
1385#: read.c:1908
1386msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1387msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами"
1388
1389#: read.c:1931 read.c:2112
1390msgid "mixed implicit and normal rules"
1391msgstr "смешаны неявные и обычные правила"
1392
1393#: read.c:1976
1394#, c-format
1395msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1396msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей"
1397
1398#: read.c:1991 read.c:2036
1399#, c-format
1400msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1401msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' "
1402
1403#: read.c:1997
1404#, c-format
1405msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1406msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле"
1407
1408#: read.c:2006
1409#, c-format
1410msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1411msgstr "предупреждение: переопределение способа для цели `%s'"
1412
1413#: read.c:2009
1414#, c-format
1415msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1416msgstr "предупреждение: старый способ для цели `%s' игнорируются"
1417
1418#: read.c:2392
1419msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1420msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки"
1421
1422#: remake.c:234
1423#, c-format
1424msgid "Nothing to be done for `%s'."
1425msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд."
1426
1427#: remake.c:235
1428#, c-format
1429msgid "`%s' is up to date."
1430msgstr "`%s' не требует обновления."
1431
1432#: remake.c:306
1433#, c-format
1434msgid "Pruning file `%s'.\n"
1435msgstr "Обрезается файл `%s'.\n"
1436
1437#: remake.c:359
1438#, c-format
1439msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1440msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s"
1441
1442#: remake.c:361
1443#, c-format
1444msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1445msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s"
1446
1447#: remake.c:413
1448#, c-format
1449msgid "Considering target file `%s'.\n"
1450msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n"
1451
1452#: remake.c:420
1453#, c-format
1454msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1455msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неудачно.\n"
1456
1457#: remake.c:432
1458#, c-format
1459msgid "File `%s' was considered already.\n"
1460msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n"
1461
1462#: remake.c:442
1463#, c-format
1464msgid "Still updating file `%s'.\n"
1465msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n"
1466
1467#: remake.c:445
1468#, c-format
1469msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1470msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n"
1471
1472#: remake.c:474
1473#, c-format
1474msgid "File `%s' does not exist.\n"
1475msgstr "Файл `%s' не существует.\n"
1476
1477#: remake.c:481
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1481msgstr ""
1482"*** Предупреждение: у файла `%s' параметр .LOW_RESOLUTION_TIME содержит "
1483"метку времени с высокой точностью"
1484
1485#: remake.c:494 remake.c:1016
1486#, c-format
1487msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1488msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n"
1489
1490#: remake.c:496 remake.c:1018
1491#, c-format
1492msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1493msgstr "Не найдено неявного правила для `%s'.\n"
1494
1495#: remake.c:502
1496#, c-format
1497msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1498msgstr "Использование способа по умолчанию для `%s'.\n"
1499
1500#: remake.c:535 remake.c:1057
1501#, c-format
1502msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1503msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена."
1504
1505#: remake.c:651
1506#, c-format
1507msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1508msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n"
1509
1510#: remake.c:657
1511#, c-format
1512msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1513msgstr "Цели, от которых зависит `%s', в настоящий момент собираются.\n"
1514
1515#: remake.c:670
1516#, c-format
1517msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1518msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n"
1519
1520#: remake.c:675
1521#, c-format
1522msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1523msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок."
1524
1525#: remake.c:727
1526#, c-format
1527msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1528msgstr "Зависимость `%s' только для цели `%s'.\n"
1529
1530#: remake.c:732
1531#, c-format
1532msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1533msgstr "Зависимость `%s' цели `%s' не существует.\n"
1534
1535#: remake.c:737
1536#, c-format
1537msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1538msgstr "Зависимость `%s' новее, чем цель `%s'.\n"
1539
1540#: remake.c:740
1541#, c-format
1542msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1543msgstr "Зависимость `%s' старее, чем цель `%s'.\n"
1544
1545#: remake.c:758
1546#, c-format
1547msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1548msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n"
1549
1550#: remake.c:765
1551#, c-format
1552msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1553msgstr "Способ для `%s' не задан, и начальные условия не изменены.\n"
1554
1555#: remake.c:770
1556#, c-format
1557msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1558msgstr "Пересборка `%s' из-за установленного ключа always-make.\n"
1559
1560#: remake.c:778
1561#, c-format
1562msgid "No need to remake target `%s'"
1563msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'."
1564
1565#: remake.c:780
1566#, c-format
1567msgid "; using VPATH name `%s'"
1568msgstr "; используется VPATH-имя `%s'"
1569
1570#: remake.c:800
1571#, c-format
1572msgid "Must remake target `%s'.\n"
1573msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n"
1574
1575#: remake.c:806
1576#, c-format
1577msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1578msgstr " Игнорируется VPATH-имя `%s'.\n"
1579
1580#: remake.c:815
1581#, c-format
1582msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1583msgstr "В настоящее время применяется способ `%s'.\n"
1584
1585#: remake.c:822
1586#, c-format
1587msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1588msgstr "Не удалось пересоздать файл цели `%s'.\n"
1589
1590#: remake.c:825
1591#, c-format
1592msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1593msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересоздан.\n"
1594
1595#: remake.c:828
1596#, c-format
1597msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1598msgstr "Целевой файл `%s' требует пересоздания с ключом -q.\n"
1599
1600#: remake.c:1024
1601#, c-format
1602msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1603msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n"
1604
1605#: remake.c:1357
1606#, c-format
1607msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1608msgstr "Предупреждение: Время изменения файла `%s' находится в будущем"
1609
1610#: remake.c:1370
1611#, c-format
1612msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1613msgstr "Предупреждение: Время изменения файла `%s' находится в будущем (%s)"
1614
1615#: remake.c:1569
1616#, c-format
1617msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1618msgstr "Элемент .LIBPATTERNS `%s' не является образцом"
1619
1620#: remote-cstms.c:125
1621#, c-format
1622msgid "Customs won't export: %s\n"
1623msgstr "Не экспортируемые настройки: %s\n"
1624
1625#: rule.c:499
1626msgid ""
1627"\n"
1628"# Implicit Rules"
1629msgstr ""
1630"\n"
1631"# Неявные правила"
1632
1633#: rule.c:514
1634msgid ""
1635"\n"
1636"# No implicit rules."
1637msgstr ""
1638"\n"
1639"# Неявных правил нет."
1640
1641#: rule.c:517
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"\n"
1645"# %u implicit rules, %u"
1646msgstr ""
1647"\n"
1648"# Неявных правил: %u, терминальных: %u"
1649
1650#: rule.c:526
1651msgid " terminal."
1652msgstr " терминал."
1653
1654#: rule.c:534
1655#, c-format
1656msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1657msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u"
1658
1659#: signame.c:86
1660msgid "unknown signal"
1661msgstr "неизвестный сигнал"
1662
1663#: signame.c:94
1664msgid "Hangup"
1665msgstr "Обрыв терминальной линии"
1666
1667#: signame.c:97
1668msgid "Interrupt"
1669msgstr "Прерывание"
1670
1671#: signame.c:100
1672msgid "Quit"
1673msgstr "Аварийное прерывание"
1674
1675#: signame.c:103
1676msgid "Illegal Instruction"
1677msgstr "Недопустимая инструкция"
1678
1679#: signame.c:106
1680msgid "Trace/breakpoint trap"
1681msgstr "Прерывание на контрольной точке"
1682
1683#: signame.c:111
1684msgid "Aborted"
1685msgstr "Прервано"
1686
1687#: signame.c:114
1688msgid "IOT trap"
1689msgstr "Ошибка IOT"
1690
1691#: signame.c:117
1692msgid "EMT trap"
1693msgstr "Ошибка эмуляции"
1694
1695#: signame.c:120
1696msgid "Floating point exception"
1697msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой"
1698
1699#: signame.c:123
1700msgid "Killed"
1701msgstr "Уничтожение"
1702
1703#: signame.c:126
1704msgid "Bus error"
1705msgstr "Неверное обращение к памяти"
1706
1707#: signame.c:129
1708msgid "Segmentation fault"
1709msgstr "Нарушение прав доступа к памяти"
1710
1711#: signame.c:132
1712msgid "Bad system call"
1713msgstr "Неправильный системный вызов"
1714
1715#: signame.c:135
1716msgid "Broken pipe"
1717msgstr "Обрыв канала"
1718
1719#: signame.c:138
1720msgid "Alarm clock"
1721msgstr "Сигнал по таймеру"
1722
1723#: signame.c:141
1724msgid "Terminated"
1725msgstr "Завершение"
1726
1727#: signame.c:144
1728msgid "User defined signal 1"
1729msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
1730
1731#: signame.c:147
1732msgid "User defined signal 2"
1733msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
1734
1735#: signame.c:152 signame.c:155
1736msgid "Child exited"
1737msgstr "Потомок завершил работу"
1738
1739#: signame.c:158
1740msgid "Power failure"
1741msgstr "Отказ питания"
1742
1743#: signame.c:161
1744msgid "Stopped"
1745msgstr "Останов"
1746
1747#: signame.c:164
1748msgid "Stopped (tty input)"
1749msgstr "Останов (ввод с терминала) "
1750
1751#: signame.c:167
1752msgid "Stopped (tty output)"
1753msgstr "Останов (вывод на терминал)"
1754
1755#: signame.c:170
1756msgid "Stopped (signal)"
1757msgstr "Останов (сигнал)"
1758
1759#: signame.c:173
1760msgid "CPU time limit exceeded"
1761msgstr "Превышен предел процессорного времени"
1762
1763#: signame.c:176
1764msgid "File size limit exceeded"
1765msgstr "Превышен предел размера файла"
1766
1767#: signame.c:179
1768msgid "Virtual timer expired"
1769msgstr "Виртуальное время истекло"
1770
1771#: signame.c:182
1772msgid "Profiling timer expired"
1773msgstr "Время профилирования истекло"
1774
1775#: signame.c:188
1776msgid "Window changed"
1777msgstr "Окно изменено"
1778
1779#: signame.c:191
1780msgid "Continued"
1781msgstr "Возобновление"
1782
1783#: signame.c:194
1784msgid "Urgent I/O condition"
1785msgstr "Условия экстренного ввода/вывода"
1786
1787#: signame.c:201 signame.c:210
1788msgid "I/O possible"
1789msgstr "Возможен ввод/вывод"
1790
1791#: signame.c:204
1792msgid "SIGWIND"
1793msgstr "SIGWIND"
1794
1795#: signame.c:207
1796msgid "SIGPHONE"
1797msgstr "SIGPHONE"
1798
1799#: signame.c:213
1800msgid "Resource lost"
1801msgstr "Ресурс потерян"
1802
1803#: signame.c:216
1804msgid "Danger signal"
1805msgstr "Сигнал опасности"
1806
1807#: signame.c:219
1808msgid "Information request"
1809msgstr "Запрос информации"
1810
1811#: signame.c:222
1812msgid "Floating point co-processor not available"
1813msgstr "Сопроцессор с плавающей точкой недоступен"
1814
1815#: strcache.c:235
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"\n"
1819"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1820msgstr ""
1821"\n"
1822"%s # строк в strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1823
1824#: strcache.c:237
1825#, c-format
1826msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1827msgstr "%s # буферов strcache: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1828
1829#: strcache.c:239
1830#, c-format
1831msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1832msgstr ""
1833"%s размер strcache: всего = %d (%d) / макс = %d / мин = %d / сред = %d\n"
1834
1835#: strcache.c:241
1836#, c-format
1837msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1838msgstr ""
1839"%s свободно в strcache: всего = %d (%d) / макс = %d / мин = %d / сред = %d\n"
1840
1841#: strcache.c:244
1842msgid ""
1843"\n"
1844"# strcache hash-table stats:\n"
1845"# "
1846msgstr ""
1847"\n"
1848"# состояние хеш-таблицы strcache:\n"
1849"# "
1850
1851#: variable.c:1541
1852msgid "default"
1853msgstr "по умолчанию"
1854
1855#: variable.c:1544
1856msgid "environment"
1857msgstr "определена в среде"
1858
1859#: variable.c:1547
1860msgid "makefile"
1861msgstr "Make-файл"
1862
1863#: variable.c:1550
1864msgid "environment under -e"
1865msgstr "задан ключ -e"
1866
1867#: variable.c:1553
1868msgid "command line"
1869msgstr "определена в командной строке"
1870
1871#: variable.c:1556
1872msgid "`override' directive"
1873msgstr "Директива `override'"
1874
1875#: variable.c:1559
1876msgid "automatic"
1877msgstr "автоматическая"
1878
1879#: variable.c:1570
1880#, c-format
1881msgid " (from `%s', line %lu)"
1882msgstr " (из `%s', строка %lu)"
1883
1884#: variable.c:1612
1885msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1886msgstr "# состояние переменных в хеш-таблице:\n"
1887
1888#: variable.c:1623
1889msgid ""
1890"\n"
1891"# Variables\n"
1892msgstr ""
1893"\n"
1894"# Переменные\n"
1895
1896#: variable.c:1627
1897msgid ""
1898"\n"
1899"# Pattern-specific Variable Values"
1900msgstr ""
1901"\n"
1902"# Значения переменных особенные для маски"
1903
1904#: variable.c:1641
1905msgid ""
1906"\n"
1907"# No pattern-specific variable values."
1908msgstr ""
1909"\n"
1910"# Нет значений переменных особенных для маски."
1911
1912#: variable.c:1643
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"\n"
1916"# %u pattern-specific variable values"
1917msgstr ""
1918"\n"
1919"# %u значений переменных особенных для маски"
1920
1921#: variable.h:219
1922#, c-format
1923msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1924msgstr "предупреждение: неопределённая переменная `%.*s'"
1925
1926#: vmsfunctions.c:92
1927#, c-format
1928msgid "sys$search() failed with %d\n"
1929msgstr "sys$search() вернула код ошибки %d\n"
1930
1931#: vmsjobs.c:71
1932#, c-format
1933msgid "Warning: Empty redirection\n"
1934msgstr "Предупреждение: Пустое перенаправление\n"
1935
1936#: vmsjobs.c:184
1937#, c-format
1938msgid "internal error: `%s' command_state"
1939msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state"
1940
1941#: vmsjobs.c:289
1942#, c-format
1943msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1944msgstr ""
1945"-предупреждение, возможно вам потребуется повторно разрешить\n"
1946"обработку CTRL-Y из DCL.\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:421
1949#, c-format
1950msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1951msgstr "ВСТРОЕННЫЙ [%s][%s]\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:432
1954#, c-format
1955msgid "BUILTIN CD %s\n"
1956msgstr "ВСТРОЕННЫЙ CD %s\n"
1957
1958#: vmsjobs.c:450
1959#, c-format
1960msgid "BUILTIN RM %s\n"
1961msgstr "ВСТРОЕННЫЙ RM %s\n"
1962
1963#: vmsjobs.c:471
1964#, c-format
1965msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1966msgstr "Неизвестная встроенная команда '%s'\n"
1967
1968#: vmsjobs.c:493
1969#, c-format
1970msgid "Error, empty command\n"
1971msgstr "Ошибка, пустая команда\n"
1972
1973#: vmsjobs.c:506
1974#, c-format
1975msgid "Redirected input from %s\n"
1976msgstr "Стандартный ввод перенаправлен из %s\n"
1977
1978#: vmsjobs.c:513
1979#, c-format
1980msgid "Redirected error to %s\n"
1981msgstr "Поток ошибок перенаправлен в %s\n"
1982
1983#: vmsjobs.c:523
1984#, c-format
1985msgid "Append output to %s\n"
1986msgstr "Стандартный вывод добавлен в %s\n"
1987
1988#: vmsjobs.c:529
1989#, c-format
1990msgid "Redirected output to %s\n"
1991msgstr "Стандартный вывод перенаправлен в %s\n"
1992
1993#: vmsjobs.c:599
1994#, c-format
1995msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1996msgstr "Добавить %.*s и очистить\n"
1997
1998#: vmsjobs.c:606
1999#, c-format
2000msgid "Executing %s instead\n"
2001msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n"
2002
2003#: vmsjobs.c:712
2004#, c-format
2005msgid "Error spawning, %d\n"
2006msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n"
2007
2008#: vpath.c:586
2009msgid ""
2010"\n"
2011"# VPATH Search Paths\n"
2012msgstr ""
2013"\n"
2014"# Пути поиска VPATH\n"
2015
2016#: vpath.c:603
2017msgid "# No `vpath' search paths."
2018msgstr "# Не определён путь поиска `vpath'."
2019
2020#: vpath.c:605
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"\n"
2024"# %u `vpath' search paths.\n"
2025msgstr ""
2026"\n"
2027"# %u путей поиска по `vpath'\n"
2028
2029#: vpath.c:608
2030msgid ""
2031"\n"
2032"# No general (`VPATH' variable) search path."
2033msgstr ""
2034"\n"
2035"# Не определён общий (переменная `VPATH') путь поиска."
2036
2037#: vpath.c:614
2038msgid ""
2039"\n"
2040"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2041"# "
2042msgstr ""
2043"\n"
2044"# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n"
2045"# "
2046
2047#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2048#~ msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%ld)\n"
2049
2050#~ msgid ""
2051#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2052#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2053#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2054#~ msgstr ""
2055#~ "%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения "
2056#~ "смотрите\n"
2057#~ "%sв исходном коде. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
2058#~ "%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n"
2059
2060#~ msgid "extraneous `endef'"
2061#~ msgstr "излишний `endef'"
2062
2063#~ msgid "empty `override' directive"
2064#~ msgstr "пустая директива `override'"
2065
2066#~ msgid "invalid `override' directive"
2067#~ msgstr "неправильная директива `override'"
2068
2069#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2070#~ msgstr "-предупреждение, после CTRL-Y останутся суб-процессы.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette