| 1 | # Translation of make messages to Russian
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the make package.
|
|---|
| 4 | # Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru> 2001
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | # Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>, 1998.
|
|---|
| 7 | # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2001, 2002.
|
|---|
| 8 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
|
|---|
| 9 | # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: make 3.81.91\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2010-07-21 21:46+0400\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 22 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ar.c:48
|
|---|
| 25 | #, c-format
|
|---|
| 26 | msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|---|
| 27 | msgstr "попытка использования неподдерживаемого средства: `%s'"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ar.c:125
|
|---|
| 30 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| 31 | msgstr "обновление времени изменения члена архива невозможно в системе VMS"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ar.c:149
|
|---|
| 34 | #, c-format
|
|---|
| 35 | msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|---|
| 36 | msgstr "обновление времени изменения: Архив `%s' не существует"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ar.c:152
|
|---|
| 39 | #, c-format
|
|---|
| 40 | msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|---|
| 41 | msgstr "обновление времени изменения: Неверный архив: `%s'"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ar.c:159
|
|---|
| 44 | #, c-format
|
|---|
| 45 | msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|---|
| 46 | msgstr "обновление времени изменения: Элемент `%s' не содержится в `%s'"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ar.c:166
|
|---|
| 49 | #, c-format
|
|---|
| 50 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "обновление времени изменения: Функция ar_member_touch вернула\n"
|
|---|
| 53 | "ошибочное значение для `%s'"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: arscan.c:69
|
|---|
| 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| 58 | msgstr "lbr$set_module() не смогла извлечь информацию о модуле, статус = %d"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: arscan.c:175
|
|---|
| 61 | #, c-format
|
|---|
| 62 | msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
|
|---|
| 63 | msgstr "lbr$init_control() вернула код ошибки %d"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: arscan.c:187
|
|---|
| 66 | #, c-format
|
|---|
| 67 | msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|---|
| 68 | msgstr "Ошибка открытия библиотеки `%s' для поиска элемента `%s'"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: arscan.c:850
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 73 | msgstr "Элемент `%s'%s: %ld байт по адресу %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: arscan.c:851
|
|---|
| 76 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| 77 | msgstr " (имя может быть усечено)"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: arscan.c:853
|
|---|
| 80 | #, c-format
|
|---|
| 81 | msgid " Date %s"
|
|---|
| 82 | msgstr " Дата %s"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: arscan.c:854
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 87 | msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: commands.c:499
|
|---|
| 90 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| 91 | msgstr "*** Останов.\n"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: commands.c:622
|
|---|
| 94 | #, c-format
|
|---|
| 95 | msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 96 | msgstr "*** [%s] Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удалён"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: commands.c:625
|
|---|
| 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 101 | msgstr "*** Элемент архива `%s', кажется, недействителен; не удалён"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: commands.c:638
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|---|
| 106 | msgstr "*** [%s] Удаляется файл `%s'"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: commands.c:640
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|---|
| 111 | msgstr "*** Удаляется файл `%s'"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: commands.c:676
|
|---|
| 114 | msgid "# recipe to execute"
|
|---|
| 115 | msgstr "# способ, который следует применить"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: commands.c:679
|
|---|
| 118 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| 119 | msgstr " (встроенные):"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: commands.c:681
|
|---|
| 122 | #, c-format
|
|---|
| 123 | msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|---|
| 124 | msgstr " (из `%s', строка %lu):\n"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: dir.c:996
|
|---|
| 127 | msgid ""
|
|---|
| 128 | "\n"
|
|---|
| 129 | "# Directories\n"
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 | "\n"
|
|---|
| 132 | "# Каталоги\n"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: dir.c:1008
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| 137 | msgstr "# %s: невозможно получить сведения вызовом stat.\n"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: dir.c:1012
|
|---|
| 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|---|
| 142 | msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): невозможно открыть.\n"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: dir.c:1016
|
|---|
| 145 | #, c-format
|
|---|
| 146 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| 147 | msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): невозможно открыть.\n"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: dir.c:1021
|
|---|
| 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| 152 | msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): невозможно открыть.\n"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: dir.c:1048
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 157 | msgstr "# %s (ключ %s, время модификации %d): "
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: dir.c:1052
|
|---|
| 160 | #, c-format
|
|---|
| 161 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 162 | msgstr "# %s (устройство %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: dir.c:1057
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 167 | msgstr "# %s (устройство %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: dir.c:1063 dir.c:1084
|
|---|
| 170 | msgid "No"
|
|---|
| 171 | msgstr "Нет"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: dir.c:1066 dir.c:1087
|
|---|
| 174 | msgid " files, "
|
|---|
| 175 | msgstr " файлов,"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: dir.c:1068 dir.c:1089
|
|---|
| 178 | msgid "no"
|
|---|
| 179 | msgstr "нет"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: dir.c:1071
|
|---|
| 182 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| 183 | msgstr " недостижимых целей"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: dir.c:1075
|
|---|
| 186 | msgid " so far."
|
|---|
| 187 | msgstr " на текущий момент."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: dir.c:1092
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| 192 | msgstr " недостижимых целей в %lu каталогах.\n"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: expand.c:127
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| 197 | msgstr "Рекурсивная переменная `%s' ссылается сама на себя (в результате)"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: expand.c:276
|
|---|
| 200 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| 201 | msgstr "незавершённая ссылка на переменную"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: file.c:267
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| 206 | msgstr "Способ для файла `%s' был задан в %s:%lu,"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: file.c:272
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
|
|---|
| 211 | msgstr "Способ для файла `%s' был найден из неявного правила,"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: file.c:275
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| 215 | msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|---|
| 216 | msgstr "но `%s' и `%s' теперь считаются одним и тем же файлом. "
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: file.c:278
|
|---|
| 219 | #, c-format
|
|---|
| 220 | msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "Способ для `%s' игнорируется, вместо него будет использован способ для `%s'."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: file.c:298
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 | "невозможно переименовать `%s' с одним двоеточием в `%s' с двумя двоеточиями"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: file.c:303
|
|---|
| 231 | #, c-format
|
|---|
| 232 | msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
|---|
| 233 | msgstr ""
|
|---|
| 234 | "невозможно переименовать `%s' с двумя двоеточиями в `%s' с одним двоеточием"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: file.c:392
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|---|
| 239 | msgstr "*** Удаление промежуточного файла `%s'"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: file.c:396
|
|---|
| 242 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| 243 | msgstr "Удаление промежуточных файлов...\n"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: file.c:803
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| 248 | msgstr "%s: Временной штамп выходит за пределы диапазона; подставляем %s"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: file.c:804
|
|---|
| 251 | msgid "Current time"
|
|---|
| 252 | msgstr "Текущее время"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: file.c:924
|
|---|
| 255 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| 256 | msgstr "# Не является целью:"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: file.c:929
|
|---|
| 259 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| 260 | msgstr "# Ценный файл (зависимость .PRECIOUS)."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: file.c:931
|
|---|
| 263 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| 264 | msgstr "# Псевдоцель (зависимость от .PHONY)."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: file.c:933
|
|---|
| 267 | msgid "# Command line target."
|
|---|
| 268 | msgstr "# Цель, вызываемая из командной строки."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: file.c:935
|
|---|
| 271 | msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 272 | msgstr "# По умолчанию, MAKEFILES, или -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: file.c:937
|
|---|
| 275 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| 276 | msgstr "# Производился поиск неявных правил."
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: file.c:938
|
|---|
| 279 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| 280 | msgstr "# Поиск неявных правил не производился."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: file.c:940
|
|---|
| 283 | #, c-format
|
|---|
| 284 | msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|---|
| 285 | msgstr "# Основа неявного или статического образца: `%s'\n"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: file.c:942
|
|---|
| 288 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| 289 | msgstr "# Файл — промежуточная зависимость."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: file.c:946
|
|---|
| 292 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| 293 | msgstr "# Собирает также:"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: file.c:952
|
|---|
| 296 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| 297 | msgstr "# Время изменения ни разу не проверялось."
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: file.c:954
|
|---|
| 300 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| 301 | msgstr "# Файл не существует."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: file.c:956
|
|---|
| 304 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| 305 | msgstr "# Файл очень старый."
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: file.c:961
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| 310 | msgstr "# Время последнего изменения %s\n"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: file.c:964
|
|---|
| 313 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| 314 | msgstr "# Файл был обновлён."
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: file.c:964
|
|---|
| 317 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| 318 | msgstr "# Файл не был обновлён."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: file.c:968
|
|---|
| 321 | msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 322 | msgstr "# В данный момент уже применяется некий способ (ЭТО ОШИБКА)."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: file.c:971
|
|---|
| 325 | msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 | "# В данный момент уже применяется некий способ по зависимостям (ЭТО ОШИБКА)."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: file.c:980
|
|---|
| 330 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| 331 | msgstr "# Успешно обновлено."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: file.c:984
|
|---|
| 334 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| 335 | msgstr "# Должно быть обновлено (задан ключ -q)."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: file.c:987
|
|---|
| 338 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| 339 | msgstr "# Попытка обновления безуспешна."
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: file.c:990
|
|---|
| 342 | msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|---|
| 343 | msgstr "# Неверное значение члена `update_status'!"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: file.c:997
|
|---|
| 346 | msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|---|
| 347 | msgstr "# Неверное значение члена `command_state'!"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: file.c:1016
|
|---|
| 350 | msgid ""
|
|---|
| 351 | "\n"
|
|---|
| 352 | "# Files"
|
|---|
| 353 | msgstr ""
|
|---|
| 354 | "\n"
|
|---|
| 355 | "# Файлы"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: file.c:1020
|
|---|
| 358 | msgid ""
|
|---|
| 359 | "\n"
|
|---|
| 360 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 361 | "# "
|
|---|
| 362 | msgstr ""
|
|---|
| 363 | "\n"
|
|---|
| 364 | "# состояние файлов хеш-таблицы:\n"
|
|---|
| 365 | "# "
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: function.c:758
|
|---|
| 368 | msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|---|
| 369 | msgstr "нечисловой первый аргумент функции `word'"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: function.c:763
|
|---|
| 372 | msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|---|
| 373 | msgstr "первый аргумент функции `word' должен быть больше нуля"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: function.c:783
|
|---|
| 376 | msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 377 | msgstr "нечисловой первый аргумент функции `wordlist'"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: function.c:785
|
|---|
| 380 | msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 381 | msgstr "нечисловой второй аргумент функции `wordlist'"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: function.c:1458
|
|---|
| 384 | #, c-format
|
|---|
| 385 | msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 386 | msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) вернула код ошибки (e=%ld)\n"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: function.c:1469
|
|---|
| 389 | #, c-format
|
|---|
| 390 | msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 391 | msgstr ""
|
|---|
| 392 | "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) вернула код ошибки (e=%ld)\n"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: function.c:1474
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 397 | msgstr "CreatePipe() вернула код ошибки (e=%ld)\n"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: function.c:1479
|
|---|
| 400 | msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| 401 | msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() завершилась неудачно\n"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: function.c:1728
|
|---|
| 404 | #, c-format
|
|---|
| 405 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 406 | msgstr "Очищаю временный пакетный файл %s\n"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: function.c:2150
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|---|
| 411 | msgstr "недостаточно аргументов (всего %d) функции `%s'"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: function.c:2162
|
|---|
| 414 | #, c-format
|
|---|
| 415 | msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|---|
| 416 | msgstr "не реализовано на этой платформе: функция `%s'"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: function.c:2212
|
|---|
| 419 | #, c-format
|
|---|
| 420 | msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|---|
| 421 | msgstr "незавершённый вызов функции `%s': пропущено `%c'"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | # Сообщения getopt исключены, т.к. они относятся к уже
|
|---|
| 424 | # устаревшей версии этой библиотеки, и исчезнут в следующей версии make
|
|---|
| 425 | #
|
|---|
| 426 | #: getopt.c:661
|
|---|
| 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 429 | msgstr "%s: ключ `%s' не однозначен\n"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: getopt.c:685
|
|---|
| 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 434 | msgstr "%s: ключ `--%s' не имеет аргумента\n"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: getopt.c:690
|
|---|
| 437 | #, c-format
|
|---|
| 438 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 439 | msgstr "%s: ключ `%c%s' не имеет аргумента\n"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: getopt.c:707 getopt.c:880
|
|---|
| 442 | #, c-format
|
|---|
| 443 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 444 | msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: getopt.c:736
|
|---|
| 447 | #, c-format
|
|---|
| 448 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 449 | msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: getopt.c:740
|
|---|
| 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 454 | msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: getopt.c:766
|
|---|
| 457 | #, c-format
|
|---|
| 458 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 459 | msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: getopt.c:769
|
|---|
| 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 464 | msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: getopt.c:799 getopt.c:929
|
|---|
| 467 | #, c-format
|
|---|
| 468 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 469 | msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: getopt.c:846
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| 473 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 474 | msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: getopt.c:864
|
|---|
| 477 | #, c-format
|
|---|
| 478 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 479 | msgstr "%s: ключ `-W %s' не имеет аргумента\n"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: hash.c:49
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| 484 | msgstr "не удалось выделить %lu байт для хеш-таблицы: закончилась память"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: hash.c:280
|
|---|
| 487 | #, c-format
|
|---|
| 488 | msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 489 | msgstr "Загружено=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: hash.c:282
|
|---|
| 492 | #, c-format
|
|---|
| 493 | msgid "Rehash=%d, "
|
|---|
| 494 | msgstr "Переформулировано=%d, "
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: hash.c:283
|
|---|
| 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 499 | msgstr "Противоречий=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: implicit.c:40
|
|---|
| 502 | #, c-format
|
|---|
| 503 | msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 504 | msgstr "Поиск неявного правила для `%s'.\n"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: implicit.c:56
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 509 | msgstr "Поиск неявного правила для элемента архива `%s'.\n"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: implicit.c:317
|
|---|
| 512 | msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|---|
| 513 | msgstr "Избежание рекурсивного вызова неявного правила.\n"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: implicit.c:491
|
|---|
| 516 | #, c-format
|
|---|
| 517 | msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 518 | msgstr "Попытка применения правила с образцом, основа `%.*s'.\n"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: implicit.c:674
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 523 | msgstr "Отвержение невозможной зависимости правила `%s'.\n"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: implicit.c:675
|
|---|
| 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 528 | msgstr "Отвержение невозможной неявной зависимости `%s'.\n"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: implicit.c:688
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 533 | msgstr "Попытка применения правила зависимости `%s'.\n"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: implicit.c:689
|
|---|
| 536 | #, c-format
|
|---|
| 537 | msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 538 | msgstr "Попытка применения неявной зависимости `%s'.\n"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: implicit.c:728
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 543 | msgstr "Обнаружена зависимость `%s' в виде VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: implicit.c:742
|
|---|
| 546 | #, c-format
|
|---|
| 547 | msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|---|
| 548 | msgstr "Поиск правила с промежуточным файлом `%s'.\n"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: job.c:335
|
|---|
| 551 | msgid "Cannot create a temporary file\n"
|
|---|
| 552 | msgstr "Не удалось создать временный файл\n"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: job.c:449
|
|---|
| 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|---|
| 557 | msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x (игнорирована)"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: job.c:450
|
|---|
| 560 | #, c-format
|
|---|
| 561 | msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 562 | msgstr "*** [%s] Ошибка 0x%x"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: job.c:454
|
|---|
| 565 | #, c-format
|
|---|
| 566 | msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|---|
| 567 | msgstr "[%s] Ошибка %d (игнорирована)"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: job.c:455
|
|---|
| 570 | #, c-format
|
|---|
| 571 | msgid "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 572 | msgstr "*** [%s] Ошибка %d"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: job.c:460
|
|---|
| 575 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 576 | msgstr " (сделан дамп памяти)"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: job.c:549
|
|---|
| 579 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| 580 | msgstr "*** Ожидание завершения заданий..."
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: job.c:579
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
|
|---|
| 585 | msgstr "Незавершённый потомок %p (%s) PID %s %s\n"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
|
|---|
| 588 | msgid " (remote)"
|
|---|
| 589 | msgstr " (удалённый)"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: job.c:758
|
|---|
| 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 594 | msgstr "Подбирается неудачно завершившийся потомок %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: job.c:759
|
|---|
| 597 | #, c-format
|
|---|
| 598 | msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 599 | msgstr "Подбирается удачно завершившийся потомок %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: job.c:763
|
|---|
| 602 | #, c-format
|
|---|
| 603 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| 604 | msgstr "Подчищаю временный пакетный файл %s\n"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: job.c:861
|
|---|
| 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
|
|---|
| 609 | msgstr "Удаляется потомок %p PID %s%s из цепочки.\n"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: job.c:920
|
|---|
| 612 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| 613 | msgstr "пишу в сервер задач"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: job.c:922
|
|---|
| 616 | #, c-format
|
|---|
| 617 | msgid "Released token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 618 | msgstr "Освобождается токен для потомка %p (%s).\n"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: job.c:1453 job.c:2094
|
|---|
| 621 | #, c-format
|
|---|
| 622 | msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 623 | msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%ld)\n"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: job.c:1457 job.c:2098
|
|---|
| 626 | #, c-format
|
|---|
| 627 | msgid ""
|
|---|
| 628 | "\n"
|
|---|
| 629 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| 630 | msgstr ""
|
|---|
| 631 | "\n"
|
|---|
| 632 | "При неудачном запуске сосчитано %d аргументов\n"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: job.c:1525
|
|---|
| 635 | #, c-format
|
|---|
| 636 | msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
|
|---|
| 637 | msgstr "Помещение потомка %p (%s) PID %s%s в цепочку потомков.\n"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: job.c:1778
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 642 | msgstr "Получен токен для потомка %p (%s).\n"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: job.c:1787
|
|---|
| 645 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| 646 | msgstr "читаю задачи из потока"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: job.c:1798
|
|---|
| 649 | #, c-format
|
|---|
| 650 | msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 651 | msgstr "Применяется способ из %s:%lu для обновления цели `%s'.\n"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: job.c:1802
|
|---|
| 654 | #, c-format
|
|---|
| 655 | msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 656 | msgstr "Выполняется встроенный способ для обновления цели `%s'.\n"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: job.c:1910
|
|---|
| 659 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| 660 | msgstr "эта операционная система не позволяет устанавливать пределы загрузки"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: job.c:1912
|
|---|
| 663 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| 664 | msgstr "невозможно установить пределы загрузки: "
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: job.c:1985
|
|---|
| 667 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
|---|
| 668 | msgstr "закончились файловые дескрипторы: не удалось сделать копию stdin\n"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: job.c:1987
|
|---|
| 671 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
|---|
| 672 | msgstr "закончились файловые дескрипторы: не удалось сделать копию stdout\n"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: job.c:2015
|
|---|
| 675 | msgid "Could not restore stdin\n"
|
|---|
| 676 | msgstr "Не удалось восстановить stdin\n"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: job.c:2023
|
|---|
| 679 | msgid "Could not restore stdout\n"
|
|---|
| 680 | msgstr "Не удалось восстановить stdout\n"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: job.c:2127
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
|
|---|
| 685 | msgstr "make нашла завершившегося потомка pid %s, всё ещё ожидает pid %s\n"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: job.c:2168
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "%s: Command not found"
|
|---|
| 690 | msgstr "%s: Команда не найдена"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: job.c:2228
|
|---|
| 693 | #, c-format
|
|---|
| 694 | msgid "%s: Shell program not found"
|
|---|
| 695 | msgstr "%s: Командный процессор не найден"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: job.c:2237
|
|---|
| 698 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| 699 | msgstr "spawnvpe: вероятно, закончилось место под окружение"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: job.c:2461
|
|---|
| 702 | #, c-format
|
|---|
| 703 | msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
|---|
| 704 | msgstr "Переменная $SHELL изменилась (было '%s', теперь '%s')\n"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: job.c:2951
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 709 | msgstr "Создаётся временный пакетный файл %s\n"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: job.c:2963
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid ""
|
|---|
| 714 | "Batch file contents:%s\n"
|
|---|
| 715 | "\t%s\n"
|
|---|
| 716 | msgstr ""
|
|---|
| 717 | "Содержимое файла пакетных заданий:%s\n"
|
|---|
| 718 | "\t%s\n"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: job.c:3065
|
|---|
| 721 | #, c-format
|
|---|
| 722 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 723 | msgstr ""
|
|---|
| 724 | "%s (строка %d) Плохой контекст командного процессора (!unixy && !"
|
|---|
| 725 | "batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: main.c:303
|
|---|
| 728 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| 729 | msgstr "Ключи:\n"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: main.c:304
|
|---|
| 732 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| 733 | msgstr " -b, -m Игнорируется для совместимости.\n"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: main.c:306
|
|---|
| 736 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| 737 | msgstr " -B, --always-make Без условий отрабатывать все цели.\n"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: main.c:308
|
|---|
| 740 | msgid ""
|
|---|
| 741 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 742 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 743 | msgstr ""
|
|---|
| 744 | " -C КАТАЛОГ, --directory=КАТАЛОГ\n"
|
|---|
| 745 | " Перейти в КАТАЛОГ перед выполнением действий.\n"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: main.c:311
|
|---|
| 748 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| 749 | msgstr " -d Выводить массу отладочных сообщений.\n"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: main.c:313
|
|---|
| 752 | msgid ""
|
|---|
| 753 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| 754 | msgstr ""
|
|---|
| 755 | " --debug[=ФЛАГИ] Выводить различные типы отладочной "
|
|---|
| 756 | "информации.\n"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: main.c:315
|
|---|
| 759 | msgid ""
|
|---|
| 760 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 761 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 762 | msgstr ""
|
|---|
| 763 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 764 | " Переменные окружения заменяют значения "
|
|---|
| 765 | "makefile.\n"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: main.c:318
|
|---|
| 768 | msgid ""
|
|---|
| 769 | " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
|
|---|
| 770 | msgstr ""
|
|---|
| 771 | " --eval=СТРОКА Вычислить СТРОКУ как предложение makefile.\n"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: main.c:320
|
|---|
| 774 | msgid ""
|
|---|
| 775 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 776 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 777 | msgstr ""
|
|---|
| 778 | " -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 779 | " Использовать ФАЙЛ в качестве makefile.\n"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: main.c:323
|
|---|
| 782 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 783 | msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти.\n"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: main.c:325
|
|---|
| 786 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
|
|---|
| 787 | msgstr " -i, --ignore-errors Игнорировать ошибки способов.\n"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: main.c:327
|
|---|
| 790 | msgid ""
|
|---|
| 791 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 792 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 793 | msgstr ""
|
|---|
| 794 | " -I КАТАЛОГ, --include-dir=КАТАЛОГ\n"
|
|---|
| 795 | " Искать включаемые make-файлы в КАТАЛОГЕ.\n"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: main.c:330
|
|---|
| 798 | msgid ""
|
|---|
| 799 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 800 | "arg.\n"
|
|---|
| 801 | msgstr ""
|
|---|
| 802 | " -j [N], --jobs[=N] Запускать одновременно до N заданий; \n"
|
|---|
| 803 | " если N не указано, число заданий "
|
|---|
| 804 | "неограничено.\n"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: main.c:332
|
|---|
| 807 | msgid ""
|
|---|
| 808 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 809 | msgstr ""
|
|---|
| 810 | " -k, --keep-going Продолжать работу, даже если некоторые цели\n"
|
|---|
| 811 | " не могут быть достигнуты.\n"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: main.c:334
|
|---|
| 814 | msgid ""
|
|---|
| 815 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 816 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 817 | "N.\n"
|
|---|
| 818 | msgstr ""
|
|---|
| 819 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N] Не запускать\n"
|
|---|
| 820 | " несколько заданий, если загрузка больше N.\n"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: main.c:337
|
|---|
| 823 | msgid ""
|
|---|
| 824 | " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|---|
| 825 | "target.\n"
|
|---|
| 826 | msgstr ""
|
|---|
| 827 | " -L, --check-symlink-times Использовать последнее mtime при выборе между\n"
|
|---|
| 828 | " символическими ссылками и целью.\n"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: main.c:339
|
|---|
| 831 | msgid ""
|
|---|
| 832 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 833 | " Don't actually run any recipe; just print "
|
|---|
| 834 | "them.\n"
|
|---|
| 835 | msgstr ""
|
|---|
| 836 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 837 | " Не применять способ на самом деле; просто\n"
|
|---|
| 838 | " напечатать его.\n"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: main.c:342
|
|---|
| 841 | msgid ""
|
|---|
| 842 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| 843 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 844 | "it.\n"
|
|---|
| 845 | msgstr ""
|
|---|
| 846 | " -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 847 | " Считать ФАЙЛ очень старым и не переделывать "
|
|---|
| 848 | "его.\n"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: main.c:345
|
|---|
| 851 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| 852 | msgstr ""
|
|---|
| 853 | " -p, --print-data-base Напечатать внутреннюю базу данных make.\n"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: main.c:347
|
|---|
| 856 | msgid ""
|
|---|
| 857 | " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
|
|---|
| 858 | "date.\n"
|
|---|
| 859 | msgstr ""
|
|---|
| 860 | " -q, --question Не применять способ;\n"
|
|---|
| 861 | " код завершения показывает, всё ли уже "
|
|---|
| 862 | "сделано.\n"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: main.c:349
|
|---|
| 865 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| 866 | msgstr ""
|
|---|
| 867 | " -r, --no-builtin-rules Не использовать встроенные неявные правила.\n"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | # Что такое "variable settings"?
|
|---|
| 870 | #: main.c:351
|
|---|
| 871 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| 872 | msgstr ""
|
|---|
| 873 | " -R, --no-builtin-variables Выключить установку встроенных\n"
|
|---|
| 874 | " значений переменных.\n"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: main.c:353
|
|---|
| 877 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
|
|---|
| 878 | msgstr " -s, --silent, --quiet Не показывать сами способы.\n"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: main.c:355
|
|---|
| 881 | msgid ""
|
|---|
| 882 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 883 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 884 | msgstr ""
|
|---|
| 885 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 886 | " Отменить ключ -k.\n"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: main.c:358
|
|---|
| 889 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 890 | msgstr ""
|
|---|
| 891 | " -t, --touch Установить время доступа целей в текущее,\n"
|
|---|
| 892 | " а не пересобирать их.\n"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: main.c:360
|
|---|
| 895 | msgid ""
|
|---|
| 896 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| 897 | msgstr " -v, --version Показать информацию о версии и выйти.\n"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: main.c:362
|
|---|
| 900 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| 901 | msgstr " -w, --print-directory Напечатать текущий каталог.\n"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: main.c:364
|
|---|
| 904 | msgid ""
|
|---|
| 905 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 906 | "implicitly.\n"
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 | " --no-print-directory Отменить ключ -w, даже если он был явно "
|
|---|
| 909 | "указан.\n"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: main.c:366
|
|---|
| 912 | msgid ""
|
|---|
| 913 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 914 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 915 | msgstr ""
|
|---|
| 916 | " -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 917 | " Считать ФАЙЛ всегда новым.\n"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: main.c:369
|
|---|
| 920 | msgid ""
|
|---|
| 921 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 922 | "referenced.\n"
|
|---|
| 923 | msgstr ""
|
|---|
| 924 | " --warn-undefined-variables Выдавать предупреждение при ссылке\n"
|
|---|
| 925 | " на неопределённую переменную.\n"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: main.c:564
|
|---|
| 928 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| 929 | msgstr "пустая строка недопустима в качестве имени файла"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: main.c:650
|
|---|
| 932 | #, c-format
|
|---|
| 933 | msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|---|
| 934 | msgstr "неизвестный способ задания уровня отладки `%s'"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: main.c:690
|
|---|
| 937 | #, c-format
|
|---|
| 938 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
|
|---|
| 939 | msgstr "%s: поймано прерывание или исключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: main.c:697
|
|---|
| 942 | #, c-format
|
|---|
| 943 | msgid ""
|
|---|
| 944 | "\n"
|
|---|
| 945 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 946 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 947 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 948 | "ExceptionAddress = 0x%p\n"
|
|---|
| 949 | msgstr ""
|
|---|
| 950 | "\n"
|
|---|
| 951 | "Необработанное исключение в программе %s\n"
|
|---|
| 952 | "Код исключения = %lx\n"
|
|---|
| 953 | "Флаги исключения = %lx\n"
|
|---|
| 954 | "Адрес исключения = 0x%p\n"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: main.c:705
|
|---|
| 957 | #, c-format
|
|---|
| 958 | msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 959 | msgstr "Нарушение доступа: операция записи по адресу 0x%p\n"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: main.c:706
|
|---|
| 962 | #, c-format
|
|---|
| 963 | msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 964 | msgstr "Нарушение доступа: операция чтения адреса 0x%p\n"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: main.c:781 main.c:792
|
|---|
| 967 | #, c-format
|
|---|
| 968 | msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| 969 | msgstr "find_and_set_shell() устанавливает default_shell = %s\n"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: main.c:834
|
|---|
| 972 | #, c-format
|
|---|
| 973 | msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| 974 | msgstr "find_and_set_shell(): поиск в путях устанавливает default_shell = %s\n"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: main.c:1273
|
|---|
| 977 | #, c-format
|
|---|
| 978 | msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|---|
| 979 | msgstr "%s приостанавливается на 30 секунд..."
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: main.c:1275
|
|---|
| 982 | #, c-format
|
|---|
| 983 | msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|---|
| 984 | msgstr "sleep(30) завершён. Продолжаем.\n"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: main.c:1501
|
|---|
| 987 | msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|---|
| 988 | msgstr "Makefile из стандартного ввода указан дважды."
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
|
|---|
| 991 | msgid "fopen (temporary file)"
|
|---|
| 992 | msgstr "fopen (временный файл)"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: main.c:1545
|
|---|
| 995 | msgid "fwrite (temporary file)"
|
|---|
| 996 | msgstr "fwrite (временный файл)"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: main.c:1703
|
|---|
| 999 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| 1000 | msgstr "Параллельные задачи (-j) не поддерживаются на этой платформе."
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: main.c:1704
|
|---|
| 1003 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| 1004 | msgstr "Возвращается режим одиночной задачи (-j1)."
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: main.c:1719
|
|---|
| 1007 | msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|---|
| 1008 | msgstr "внутренняя ошибка: несколько ключей --jobserver-fds"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: main.c:1727
|
|---|
| 1011 | #, c-format
|
|---|
| 1012 | msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 1013 | msgstr "внутренняя ошибка: неправильная строка --jobserver-fds: `%s'"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: main.c:1730
|
|---|
| 1016 | #, c-format
|
|---|
| 1017 | msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Клиент сервера заданий (fds %d,%d)\n"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: main.c:1740
|
|---|
| 1021 | msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 1022 | msgstr ""
|
|---|
| 1023 | "предупреждение: в суб-Makefile принудительно задан -jN; режим сервера задач "
|
|---|
| 1024 | "запрещён"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: main.c:1750
|
|---|
| 1027 | msgid "dup jobserver"
|
|---|
| 1028 | msgstr "создаю копию сервера задач"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: main.c:1753
|
|---|
| 1031 | msgid ""
|
|---|
| 1032 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|---|
| 1033 | msgstr ""
|
|---|
| 1034 | "предупреждение: сервер задач недоступен: используется -j1.\n"
|
|---|
| 1035 | "Добавьте `+' к правилу в родительском make."
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: main.c:1777
|
|---|
| 1038 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| 1039 | msgstr "создаю канал задач"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: main.c:1792
|
|---|
| 1042 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| 1043 | msgstr "начальная настройка сервера задач"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: main.c:1812
|
|---|
| 1046 | msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
|---|
| 1047 | msgstr "Символические ссылки не поддерживаются: отменяется ключ -L."
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: main.c:1892
|
|---|
| 1050 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Обновление make-файлов....\n"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: main.c:1917
|
|---|
| 1054 | #, c-format
|
|---|
| 1055 | msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Make-файл `%s', возможно, зациклен, он не будет пересобираться.\n"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: main.c:1996
|
|---|
| 1059 | #, c-format
|
|---|
| 1060 | msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|---|
| 1061 | msgstr "Попытка пересобрать make-файл `%s' завершилась неудачно."
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: main.c:2013
|
|---|
| 1064 | #, c-format
|
|---|
| 1065 | msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|---|
| 1066 | msgstr "Включаемый make-файл `%s' не найден."
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: main.c:2018
|
|---|
| 1069 | #, c-format
|
|---|
| 1070 | msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Make-файл `%s' не найден"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: main.c:2086
|
|---|
| 1074 | msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|---|
| 1075 | msgstr "Невозможно перейти в первоначальный каталог."
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: main.c:2102
|
|---|
| 1078 | #, c-format
|
|---|
| 1079 | msgid "Re-executing[%u]:"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Повторное выполнение[%u]:"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: main.c:2215
|
|---|
| 1083 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1084 | msgstr "unlink (временный файл)"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: main.c:2247
|
|---|
| 1087 | msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
|---|
| 1088 | msgstr ".DEFAULT_GOAL содержит более одной цели"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: main.c:2270
|
|---|
| 1091 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Не заданы цели и не найден make-файл"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: main.c:2272
|
|---|
| 1095 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Нет целей"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: main.c:2277
|
|---|
| 1099 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Обновление целей результата...\n"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: main.c:2306
|
|---|
| 1103 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| 1104 | msgstr "предупреждение: Неправильный ход часов. Сборка может быть неполной."
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: main.c:2470
|
|---|
| 1107 | #, c-format
|
|---|
| 1108 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ЦЕЛЬ]...\n"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: main.c:2476
|
|---|
| 1112 | #, c-format
|
|---|
| 1113 | msgid ""
|
|---|
| 1114 | "\n"
|
|---|
| 1115 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1116 | msgstr ""
|
|---|
| 1117 | "\n"
|
|---|
| 1118 | "Эта программа собрана для %s\n"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: main.c:2478
|
|---|
| 1121 | #, c-format
|
|---|
| 1122 | msgid ""
|
|---|
| 1123 | "\n"
|
|---|
| 1124 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1125 | msgstr ""
|
|---|
| 1126 | "\n"
|
|---|
| 1127 | "Эта программа собрана для %s (%s)\n"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: main.c:2481
|
|---|
| 1130 | #, c-format
|
|---|
| 1131 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Сообщайте об ошибках по адресу <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: main.c:2562
|
|---|
| 1135 | #, c-format
|
|---|
| 1136 | msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| 1137 | msgstr "для ключа `%s%s' нужно указать аргументом непустую строку"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: main.c:2617
|
|---|
| 1140 | #, c-format
|
|---|
| 1141 | msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
|---|
| 1142 | msgstr "ключ `-%c' должен использоваться с целым положительным аргументом"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: main.c:3054
|
|---|
| 1145 | #, c-format
|
|---|
| 1146 | msgid "%sBuilt for %s\n"
|
|---|
| 1147 | msgstr "%sЭта программа собрана для %s\n"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: main.c:3056
|
|---|
| 1150 | #, c-format
|
|---|
| 1151 | msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1152 | msgstr "%sЭта программа собрана для %s (%s)\n"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: main.c:3066
|
|---|
| 1155 | #, c-format
|
|---|
| 1156 | msgid ""
|
|---|
| 1157 | "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 1158 | "html>\n"
|
|---|
| 1159 | "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 1160 | "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 1161 | msgstr ""
|
|---|
| 1162 | "%sЛицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 1163 | "html>\n"
|
|---|
| 1164 | "%sЭто свободное программное обеспечение: вы можете свободно изменять его и\n"
|
|---|
| 1165 | "%sраспространять. НЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ вне пределов, допустимых законом.\n"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: main.c:3086
|
|---|
| 1168 | #, c-format
|
|---|
| 1169 | msgid ""
|
|---|
| 1170 | "\n"
|
|---|
| 1171 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| 1172 | msgstr ""
|
|---|
| 1173 | "\n"
|
|---|
| 1174 | "# База данных Make, напечатана %s"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: main.c:3096
|
|---|
| 1177 | #, c-format
|
|---|
| 1178 | msgid ""
|
|---|
| 1179 | "\n"
|
|---|
| 1180 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| 1181 | msgstr ""
|
|---|
| 1182 | "\n"
|
|---|
| 1183 | "# Печать базы данных Make завершена %s\n"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: main.c:3237
|
|---|
| 1186 | #, c-format
|
|---|
| 1187 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1188 | msgstr "%s: Вход в неизвестный каталог\n"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: main.c:3239
|
|---|
| 1191 | #, c-format
|
|---|
| 1192 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1193 | msgstr "%s: Выход из неизвестного каталога\n"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: main.c:3242
|
|---|
| 1196 | #, c-format
|
|---|
| 1197 | msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1198 | msgstr "%s: Вход в каталог `%s'\n"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: main.c:3245
|
|---|
| 1201 | #, c-format
|
|---|
| 1202 | msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1203 | msgstr "%s: Выход из каталога `%s'\n"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: main.c:3250
|
|---|
| 1206 | #, c-format
|
|---|
| 1207 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1208 | msgstr "%s[%u]: Вход в неизвестный каталог\n"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: main.c:3253
|
|---|
| 1211 | #, c-format
|
|---|
| 1212 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1213 | msgstr "%s[%u]: Выход из неизвестного каталога\n"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: main.c:3257
|
|---|
| 1216 | #, c-format
|
|---|
| 1217 | msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1218 | msgstr "%s[%u]: Вход в каталог `%s'\n"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: main.c:3260
|
|---|
| 1221 | #, c-format
|
|---|
| 1222 | msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1223 | msgstr "%s[%u]: Выход из каталога `%s'\n"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: misc.c:316
|
|---|
| 1226 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| 1227 | msgstr ". Останов.\n"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: misc.c:337
|
|---|
| 1230 | #, c-format
|
|---|
| 1231 | msgid "Unknown error %d"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Неизвестная ошибка %d"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: misc.c:347
|
|---|
| 1235 | #, c-format
|
|---|
| 1236 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1237 | msgstr "%s%s: %s"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: misc.c:355
|
|---|
| 1240 | #, c-format
|
|---|
| 1241 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1242 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
|
|---|
| 1245 | msgid "virtual memory exhausted"
|
|---|
| 1246 | msgstr "закончилась виртуальная память"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: misc.c:708
|
|---|
| 1249 | #, c-format
|
|---|
| 1250 | msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|---|
| 1251 | msgstr ""
|
|---|
| 1252 | "%s: пользователь %lu (действительный %lu),\n"
|
|---|
| 1253 | "группа %lu (действительная %lu)\n"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: misc.c:729
|
|---|
| 1256 | msgid "Initialized access"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Доступ инициализации"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: misc.c:808
|
|---|
| 1260 | msgid "User access"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Доступ пользователя"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: misc.c:856
|
|---|
| 1264 | msgid "Make access"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Доступ make"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: misc.c:890
|
|---|
| 1268 | msgid "Child access"
|
|---|
| 1269 | msgstr "Доступ потомка"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: misc.c:954
|
|---|
| 1272 | #, c-format
|
|---|
| 1273 | msgid "write error: %s"
|
|---|
| 1274 | msgstr "ошибка записи: %s"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: misc.c:956
|
|---|
| 1277 | msgid "write error"
|
|---|
| 1278 | msgstr "ошибка записи"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: read.c:179
|
|---|
| 1281 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Чтение make-файлов...\n"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: read.c:333
|
|---|
| 1285 | #, c-format
|
|---|
| 1286 | msgid "Reading makefile `%s'"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Чтение make-файла `%s'"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: read.c:335
|
|---|
| 1290 | #, c-format
|
|---|
| 1291 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| 1292 | msgstr " (нет цели по умолчанию)"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: read.c:337
|
|---|
| 1295 | #, c-format
|
|---|
| 1296 | msgid " (search path)"
|
|---|
| 1297 | msgstr " (путь поиска)"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: read.c:339
|
|---|
| 1300 | #, c-format
|
|---|
| 1301 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| 1302 | msgstr " (игнорировать ошибки)"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: read.c:341
|
|---|
| 1305 | #, c-format
|
|---|
| 1306 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| 1307 | msgstr " (не раскрывать символ `~') "
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: read.c:759
|
|---|
| 1310 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| 1311 | msgstr "неверный синтаксис в условном выражении"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: read.c:891
|
|---|
| 1314 | msgid "recipe commences before first target"
|
|---|
| 1315 | msgstr "обнаружен способ до первого определения цели"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: read.c:940
|
|---|
| 1318 | msgid "missing rule before recipe"
|
|---|
| 1319 | msgstr "перед способом отсутствует правило"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: read.c:1027
|
|---|
| 1322 | #, c-format
|
|---|
| 1323 | msgid "missing separator%s"
|
|---|
| 1324 | msgstr "пропущен разделитель%s"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: read.c:1029
|
|---|
| 1327 | msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| 1328 | msgstr "(не имели ли вы в виду TAB вместо восьми пробелов?)"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: read.c:1163
|
|---|
| 1331 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1332 | msgstr "пропущен образец цели"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: read.c:1165
|
|---|
| 1335 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1336 | msgstr "несколько образцов цели"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #: read.c:1169
|
|---|
| 1339 | #, c-format
|
|---|
| 1340 | msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|---|
| 1341 | msgstr "образец цели не содержит `%%'"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: read.c:1293
|
|---|
| 1344 | msgid "missing `endif'"
|
|---|
| 1345 | msgstr "пропущена `endif'"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
|
|---|
| 1348 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1349 | msgstr "пустое имя переменной"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: read.c:1367
|
|---|
| 1352 | msgid "extraneous text after `define' directive"
|
|---|
| 1353 | msgstr "излишний текст после директивы `define'"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: read.c:1392
|
|---|
| 1356 | msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|---|
| 1357 | msgstr "пропущена `endif', незавершённая `define'"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: read.c:1420
|
|---|
| 1360 | msgid "extraneous text after `endef' directive"
|
|---|
| 1361 | msgstr "излишний текст после директивы `endef'"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: read.c:1490
|
|---|
| 1364 | #, c-format
|
|---|
| 1365 | msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Излишний текст после директивы `%s'"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: read.c:1499 read.c:1513
|
|---|
| 1369 | #, c-format
|
|---|
| 1370 | msgid "extraneous `%s'"
|
|---|
| 1371 | msgstr "излишняя `%s'"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: read.c:1518
|
|---|
| 1374 | msgid "only one `else' per conditional"
|
|---|
| 1375 | msgstr "в условном выражении возможна только одна `else'"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: read.c:1797
|
|---|
| 1378 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Неправильный формат задания переменной цели"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: read.c:1855
|
|---|
| 1382 | msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
|
|---|
| 1383 | msgstr "в способах не могут задаваться зависимости"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: read.c:1908
|
|---|
| 1386 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| 1387 | msgstr "смешаны неявные правила и правила со статическими образцами"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: read.c:1931 read.c:2112
|
|---|
| 1390 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| 1391 | msgstr "смешаны неявные и обычные правила"
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: read.c:1976
|
|---|
| 1394 | #, c-format
|
|---|
| 1395 | msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| 1396 | msgstr "цель `%s' не соответствует образцу целей"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: read.c:1991 read.c:2036
|
|---|
| 1399 | #, c-format
|
|---|
| 1400 | msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| 1401 | msgstr "целевой файл `%s' имеет вхождения и с `:', и с `::' "
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: read.c:1997
|
|---|
| 1404 | #, c-format
|
|---|
| 1405 | msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|---|
| 1406 | msgstr "цель `%s' указана несколько раз в одном правиле"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: read.c:2006
|
|---|
| 1409 | #, c-format
|
|---|
| 1410 | msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1411 | msgstr "предупреждение: переопределение способа для цели `%s'"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: read.c:2009
|
|---|
| 1414 | #, c-format
|
|---|
| 1415 | msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1416 | msgstr "предупреждение: старый способ для цели `%s' игнорируются"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: read.c:2392
|
|---|
| 1419 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| 1420 | msgstr "предупреждение: встречен символ NUL; игнорируется до конца строки"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: remake.c:234
|
|---|
| 1423 | #, c-format
|
|---|
| 1424 | msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|---|
| 1425 | msgstr "Цель `%s' не требует выполнения команд."
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: remake.c:235
|
|---|
| 1428 | #, c-format
|
|---|
| 1429 | msgid "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1430 | msgstr "`%s' не требует обновления."
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: remake.c:306
|
|---|
| 1433 | #, c-format
|
|---|
| 1434 | msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Обрезается файл `%s'.\n"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: remake.c:359
|
|---|
| 1438 | #, c-format
|
|---|
| 1439 | msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|---|
| 1440 | msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s'%s"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: remake.c:361
|
|---|
| 1443 | #, c-format
|
|---|
| 1444 | msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|---|
| 1445 | msgstr "%sНет правила для сборки цели `%s', требуемой для `%s'%s"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: remake.c:413
|
|---|
| 1448 | #, c-format
|
|---|
| 1449 | msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Обработка целевого файла `%s'.\n"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: remake.c:420
|
|---|
| 1453 | #, c-format
|
|---|
| 1454 | msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Предыдущая попытка обновить файл `%s' завершилась неудачно.\n"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: remake.c:432
|
|---|
| 1458 | #, c-format
|
|---|
| 1459 | msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Файл `%s' уже был обработан.\n"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: remake.c:442
|
|---|
| 1463 | #, c-format
|
|---|
| 1464 | msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Файл `%s' обновляется в данный момент.\n"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: remake.c:445
|
|---|
| 1468 | #, c-format
|
|---|
| 1469 | msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Обновление файла `%s' завершено.\n"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: remake.c:474
|
|---|
| 1473 | #, c-format
|
|---|
| 1474 | msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Файл `%s' не существует.\n"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: remake.c:481
|
|---|
| 1478 | #, c-format
|
|---|
| 1479 | msgid ""
|
|---|
| 1480 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1481 | msgstr ""
|
|---|
| 1482 | "*** Предупреждение: у файла `%s' параметр .LOW_RESOLUTION_TIME содержит "
|
|---|
| 1483 | "метку времени с высокой точностью"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: remake.c:494 remake.c:1016
|
|---|
| 1486 | #, c-format
|
|---|
| 1487 | msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Найдено неявное правило для `%s'.\n"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: remake.c:496 remake.c:1018
|
|---|
| 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Не найдено неявного правила для `%s'.\n"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: remake.c:502
|
|---|
| 1496 | #, c-format
|
|---|
| 1497 | msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Использование способа по умолчанию для `%s'.\n"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: remake.c:535 remake.c:1057
|
|---|
| 1501 | #, c-format
|
|---|
| 1502 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| 1503 | msgstr "Циклическая зависимость %s <- %s пропущена."
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: remake.c:651
|
|---|
| 1506 | #, c-format
|
|---|
| 1507 | msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Обновление целей, от которых зависит целевой файл `%s', завершено.\n"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: remake.c:657
|
|---|
| 1511 | #, c-format
|
|---|
| 1512 | msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Цели, от которых зависит `%s', в настоящий момент собираются.\n"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: remake.c:670
|
|---|
| 1516 | #, c-format
|
|---|
| 1517 | msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Аварийный останов на целевом файле `%s'.\n"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: remake.c:675
|
|---|
| 1521 | #, c-format
|
|---|
| 1522 | msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|---|
| 1523 | msgstr "Цель `%s' не была пересобрана из-за ошибок."
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: remake.c:727
|
|---|
| 1526 | #, c-format
|
|---|
| 1527 | msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Зависимость `%s' только для цели `%s'.\n"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: remake.c:732
|
|---|
| 1531 | #, c-format
|
|---|
| 1532 | msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Зависимость `%s' цели `%s' не существует.\n"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: remake.c:737
|
|---|
| 1536 | #, c-format
|
|---|
| 1537 | msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Зависимость `%s' новее, чем цель `%s'.\n"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: remake.c:740
|
|---|
| 1541 | #, c-format
|
|---|
| 1542 | msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Зависимость `%s' старее, чем цель `%s'.\n"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: remake.c:758
|
|---|
| 1546 | #, c-format
|
|---|
| 1547 | msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Цель `%s' объявлена с двумя двоеточиями и не имеет зависимостей.\n"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: remake.c:765
|
|---|
| 1551 | #, c-format
|
|---|
| 1552 | msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Способ для `%s' не задан, и начальные условия не изменены.\n"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: remake.c:770
|
|---|
| 1556 | #, c-format
|
|---|
| 1557 | msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Пересборка `%s' из-за установленного ключа always-make.\n"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: remake.c:778
|
|---|
| 1561 | #, c-format
|
|---|
| 1562 | msgid "No need to remake target `%s'"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Нет необходимости пересобирать цель `%s'."
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: remake.c:780
|
|---|
| 1566 | #, c-format
|
|---|
| 1567 | msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|---|
| 1568 | msgstr "; используется VPATH-имя `%s'"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: remake.c:800
|
|---|
| 1571 | #, c-format
|
|---|
| 1572 | msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|---|
| 1573 | msgstr "Необходимо пересобрать цель `%s'.\n"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: remake.c:806
|
|---|
| 1576 | #, c-format
|
|---|
| 1577 | msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|---|
| 1578 | msgstr " Игнорируется VPATH-имя `%s'.\n"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: remake.c:815
|
|---|
| 1581 | #, c-format
|
|---|
| 1582 | msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
|
|---|
| 1583 | msgstr "В настоящее время применяется способ `%s'.\n"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: remake.c:822
|
|---|
| 1586 | #, c-format
|
|---|
| 1587 | msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Не удалось пересоздать файл цели `%s'.\n"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: remake.c:825
|
|---|
| 1591 | #, c-format
|
|---|
| 1592 | msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Целевой файл `%s' успешно пересоздан.\n"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: remake.c:828
|
|---|
| 1596 | #, c-format
|
|---|
| 1597 | msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Целевой файл `%s' требует пересоздания с ключом -q.\n"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: remake.c:1024
|
|---|
| 1601 | #, c-format
|
|---|
| 1602 | msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Использование команд по умолчанию для `%s'.\n"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: remake.c:1357
|
|---|
| 1606 | #, c-format
|
|---|
| 1607 | msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Предупреждение: Время изменения файла `%s' находится в будущем"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: remake.c:1370
|
|---|
| 1611 | #, c-format
|
|---|
| 1612 | msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Предупреждение: Время изменения файла `%s' находится в будущем (%s)"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: remake.c:1569
|
|---|
| 1616 | #, c-format
|
|---|
| 1617 | msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Элемент .LIBPATTERNS `%s' не является образцом"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: remote-cstms.c:125
|
|---|
| 1621 | #, c-format
|
|---|
| 1622 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Не экспортируемые настройки: %s\n"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: rule.c:499
|
|---|
| 1626 | msgid ""
|
|---|
| 1627 | "\n"
|
|---|
| 1628 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| 1629 | msgstr ""
|
|---|
| 1630 | "\n"
|
|---|
| 1631 | "# Неявные правила"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: rule.c:514
|
|---|
| 1634 | msgid ""
|
|---|
| 1635 | "\n"
|
|---|
| 1636 | "# No implicit rules."
|
|---|
| 1637 | msgstr ""
|
|---|
| 1638 | "\n"
|
|---|
| 1639 | "# Неявных правил нет."
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: rule.c:517
|
|---|
| 1642 | #, c-format
|
|---|
| 1643 | msgid ""
|
|---|
| 1644 | "\n"
|
|---|
| 1645 | "# %u implicit rules, %u"
|
|---|
| 1646 | msgstr ""
|
|---|
| 1647 | "\n"
|
|---|
| 1648 | "# Неявных правил: %u, терминальных: %u"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: rule.c:526
|
|---|
| 1651 | msgid " terminal."
|
|---|
| 1652 | msgstr " терминал."
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: rule.c:534
|
|---|
| 1655 | #, c-format
|
|---|
| 1656 | msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
|
|---|
| 1657 | msgstr "ОШИБКА: неверное значение num_pattern_rules! %u != %u"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: signame.c:86
|
|---|
| 1660 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| 1661 | msgstr "неизвестный сигнал"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: signame.c:94
|
|---|
| 1664 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Обрыв терминальной линии"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: signame.c:97
|
|---|
| 1668 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Прерывание"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: signame.c:100
|
|---|
| 1672 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Аварийное прерывание"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: signame.c:103
|
|---|
| 1676 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Недопустимая инструкция"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: signame.c:106
|
|---|
| 1680 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Прерывание на контрольной точке"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: signame.c:111
|
|---|
| 1684 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Прервано"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: signame.c:114
|
|---|
| 1688 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Ошибка IOT"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: signame.c:117
|
|---|
| 1692 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Ошибка эмуляции"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: signame.c:120
|
|---|
| 1696 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: signame.c:123
|
|---|
| 1700 | msgid "Killed"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Уничтожение"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: signame.c:126
|
|---|
| 1704 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Неверное обращение к памяти"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: signame.c:129
|
|---|
| 1708 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 1709 | msgstr "Нарушение прав доступа к памяти"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: signame.c:132
|
|---|
| 1712 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Неправильный системный вызов"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: signame.c:135
|
|---|
| 1716 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Обрыв канала"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: signame.c:138
|
|---|
| 1720 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Сигнал по таймеру"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: signame.c:141
|
|---|
| 1724 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Завершение"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: signame.c:144
|
|---|
| 1728 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: signame.c:147
|
|---|
| 1732 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: signame.c:152 signame.c:155
|
|---|
| 1736 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Потомок завершил работу"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: signame.c:158
|
|---|
| 1740 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Отказ питания"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: signame.c:161
|
|---|
| 1744 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Останов"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: signame.c:164
|
|---|
| 1748 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Останов (ввод с терминала) "
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: signame.c:167
|
|---|
| 1752 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Останов (вывод на терминал)"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: signame.c:170
|
|---|
| 1756 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Останов (сигнал)"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: signame.c:173
|
|---|
| 1760 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Превышен предел процессорного времени"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: signame.c:176
|
|---|
| 1764 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Превышен предел размера файла"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: signame.c:179
|
|---|
| 1768 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Виртуальное время истекло"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: signame.c:182
|
|---|
| 1772 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Время профилирования истекло"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: signame.c:188
|
|---|
| 1776 | msgid "Window changed"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Окно изменено"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: signame.c:191
|
|---|
| 1780 | msgid "Continued"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Возобновление"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: signame.c:194
|
|---|
| 1784 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Условия экстренного ввода/вывода"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: signame.c:201 signame.c:210
|
|---|
| 1788 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Возможен ввод/вывод"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: signame.c:204
|
|---|
| 1792 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| 1793 | msgstr "SIGWIND"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: signame.c:207
|
|---|
| 1796 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| 1797 | msgstr "SIGPHONE"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: signame.c:213
|
|---|
| 1800 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Ресурс потерян"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: signame.c:216
|
|---|
| 1804 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Сигнал опасности"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: signame.c:219
|
|---|
| 1808 | msgid "Information request"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Запрос информации"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: signame.c:222
|
|---|
| 1812 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Сопроцессор с плавающей точкой недоступен"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: strcache.c:235
|
|---|
| 1816 | #, c-format
|
|---|
| 1817 | msgid ""
|
|---|
| 1818 | "\n"
|
|---|
| 1819 | "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
|
|---|
| 1820 | msgstr ""
|
|---|
| 1821 | "\n"
|
|---|
| 1822 | "%s # строк в strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: strcache.c:237
|
|---|
| 1825 | #, c-format
|
|---|
| 1826 | msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
|
|---|
| 1827 | msgstr "%s # буферов strcache: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: strcache.c:239
|
|---|
| 1830 | #, c-format
|
|---|
| 1831 | msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1832 | msgstr ""
|
|---|
| 1833 | "%s размер strcache: всего = %d (%d) / макс = %d / мин = %d / сред = %d\n"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: strcache.c:241
|
|---|
| 1836 | #, c-format
|
|---|
| 1837 | msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1838 | msgstr ""
|
|---|
| 1839 | "%s свободно в strcache: всего = %d (%d) / макс = %d / мин = %d / сред = %d\n"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: strcache.c:244
|
|---|
| 1842 | msgid ""
|
|---|
| 1843 | "\n"
|
|---|
| 1844 | "# strcache hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1845 | "# "
|
|---|
| 1846 | msgstr ""
|
|---|
| 1847 | "\n"
|
|---|
| 1848 | "# состояние хеш-таблицы strcache:\n"
|
|---|
| 1849 | "# "
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: variable.c:1541
|
|---|
| 1852 | msgid "default"
|
|---|
| 1853 | msgstr "по умолчанию"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: variable.c:1544
|
|---|
| 1856 | msgid "environment"
|
|---|
| 1857 | msgstr "определена в среде"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: variable.c:1547
|
|---|
| 1860 | msgid "makefile"
|
|---|
| 1861 | msgstr "Make-файл"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: variable.c:1550
|
|---|
| 1864 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 1865 | msgstr "задан ключ -e"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: variable.c:1553
|
|---|
| 1868 | msgid "command line"
|
|---|
| 1869 | msgstr "определена в командной строке"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: variable.c:1556
|
|---|
| 1872 | msgid "`override' directive"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Директива `override'"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: variable.c:1559
|
|---|
| 1876 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1877 | msgstr "автоматическая"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: variable.c:1570
|
|---|
| 1880 | #, c-format
|
|---|
| 1881 | msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|---|
| 1882 | msgstr " (из `%s', строка %lu)"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: variable.c:1612
|
|---|
| 1885 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1886 | msgstr "# состояние переменных в хеш-таблице:\n"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: variable.c:1623
|
|---|
| 1889 | msgid ""
|
|---|
| 1890 | "\n"
|
|---|
| 1891 | "# Variables\n"
|
|---|
| 1892 | msgstr ""
|
|---|
| 1893 | "\n"
|
|---|
| 1894 | "# Переменные\n"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: variable.c:1627
|
|---|
| 1897 | msgid ""
|
|---|
| 1898 | "\n"
|
|---|
| 1899 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| 1900 | msgstr ""
|
|---|
| 1901 | "\n"
|
|---|
| 1902 | "# Значения переменных особенные для маски"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: variable.c:1641
|
|---|
| 1905 | msgid ""
|
|---|
| 1906 | "\n"
|
|---|
| 1907 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| 1908 | msgstr ""
|
|---|
| 1909 | "\n"
|
|---|
| 1910 | "# Нет значений переменных особенных для маски."
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: variable.c:1643
|
|---|
| 1913 | #, c-format
|
|---|
| 1914 | msgid ""
|
|---|
| 1915 | "\n"
|
|---|
| 1916 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| 1917 | msgstr ""
|
|---|
| 1918 | "\n"
|
|---|
| 1919 | "# %u значений переменных особенных для маски"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: variable.h:219
|
|---|
| 1922 | #, c-format
|
|---|
| 1923 | msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
|---|
| 1924 | msgstr "предупреждение: неопределённая переменная `%.*s'"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: vmsfunctions.c:92
|
|---|
| 1927 | #, c-format
|
|---|
| 1928 | msgid "sys$search() failed with %d\n"
|
|---|
| 1929 | msgstr "sys$search() вернула код ошибки %d\n"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: vmsjobs.c:71
|
|---|
| 1932 | #, c-format
|
|---|
| 1933 | msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|---|
| 1934 | msgstr "Предупреждение: Пустое перенаправление\n"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: vmsjobs.c:184
|
|---|
| 1937 | #, c-format
|
|---|
| 1938 | msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|---|
| 1939 | msgstr "внутренняя ошибка: `%s' command_state"
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #: vmsjobs.c:289
|
|---|
| 1942 | #, c-format
|
|---|
| 1943 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| 1944 | msgstr ""
|
|---|
| 1945 | "-предупреждение, возможно вам потребуется повторно разрешить\n"
|
|---|
| 1946 | "обработку CTRL-Y из DCL.\n"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: vmsjobs.c:421
|
|---|
| 1949 | #, c-format
|
|---|
| 1950 | msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1951 | msgstr "ВСТРОЕННЫЙ [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: vmsjobs.c:432
|
|---|
| 1954 | #, c-format
|
|---|
| 1955 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 1956 | msgstr "ВСТРОЕННЫЙ CD %s\n"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: vmsjobs.c:450
|
|---|
| 1959 | #, c-format
|
|---|
| 1960 | msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 1961 | msgstr "ВСТРОЕННЫЙ RM %s\n"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: vmsjobs.c:471
|
|---|
| 1964 | #, c-format
|
|---|
| 1965 | msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|---|
| 1966 | msgstr "Неизвестная встроенная команда '%s'\n"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: vmsjobs.c:493
|
|---|
| 1969 | #, c-format
|
|---|
| 1970 | msgid "Error, empty command\n"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Ошибка, пустая команда\n"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: vmsjobs.c:506
|
|---|
| 1974 | #, c-format
|
|---|
| 1975 | msgid "Redirected input from %s\n"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Стандартный ввод перенаправлен из %s\n"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: vmsjobs.c:513
|
|---|
| 1979 | #, c-format
|
|---|
| 1980 | msgid "Redirected error to %s\n"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Поток ошибок перенаправлен в %s\n"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: vmsjobs.c:523
|
|---|
| 1984 | #, c-format
|
|---|
| 1985 | msgid "Append output to %s\n"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Стандартный вывод добавлен в %s\n"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: vmsjobs.c:529
|
|---|
| 1989 | #, c-format
|
|---|
| 1990 | msgid "Redirected output to %s\n"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Стандартный вывод перенаправлен в %s\n"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: vmsjobs.c:599
|
|---|
| 1994 | #, c-format
|
|---|
| 1995 | msgid "Append %.*s and cleanup\n"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Добавить %.*s и очистить\n"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: vmsjobs.c:606
|
|---|
| 1999 | #, c-format
|
|---|
| 2000 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| 2001 | msgstr "Вместо заданного выполняется %s\n"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: vmsjobs.c:712
|
|---|
| 2004 | #, c-format
|
|---|
| 2005 | msgid "Error spawning, %d\n"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Ошибка порождения процесса, %d\n"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: vpath.c:586
|
|---|
| 2009 | msgid ""
|
|---|
| 2010 | "\n"
|
|---|
| 2011 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| 2012 | msgstr ""
|
|---|
| 2013 | "\n"
|
|---|
| 2014 | "# Пути поиска VPATH\n"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: vpath.c:603
|
|---|
| 2017 | msgid "# No `vpath' search paths."
|
|---|
| 2018 | msgstr "# Не определён путь поиска `vpath'."
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: vpath.c:605
|
|---|
| 2021 | #, c-format
|
|---|
| 2022 | msgid ""
|
|---|
| 2023 | "\n"
|
|---|
| 2024 | "# %u `vpath' search paths.\n"
|
|---|
| 2025 | msgstr ""
|
|---|
| 2026 | "\n"
|
|---|
| 2027 | "# %u путей поиска по `vpath'\n"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: vpath.c:608
|
|---|
| 2030 | msgid ""
|
|---|
| 2031 | "\n"
|
|---|
| 2032 | "# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|---|
| 2033 | msgstr ""
|
|---|
| 2034 | "\n"
|
|---|
| 2035 | "# Не определён общий (переменная `VPATH') путь поиска."
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: vpath.c:614
|
|---|
| 2038 | msgid ""
|
|---|
| 2039 | "\n"
|
|---|
| 2040 | "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 2041 | "# "
|
|---|
| 2042 | msgstr ""
|
|---|
| 2043 | "\n"
|
|---|
| 2044 | "# Общий (переменная `VPATH') путь поиска:\n"
|
|---|
| 2045 | "# "
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2048 | #~ msgstr "process_easy() не смогла запустить процесс (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2051 | #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 2052 | #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|---|
| 2053 | #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 2054 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2055 | #~ "%sЭто свободная программа; подробности об условиях распространения "
|
|---|
| 2056 | #~ "смотрите\n"
|
|---|
| 2057 | #~ "%sв исходном коде. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
|
|---|
| 2058 | #~ "%sКОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #~ msgid "extraneous `endef'"
|
|---|
| 2061 | #~ msgstr "излишний `endef'"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #~ msgid "empty `override' directive"
|
|---|
| 2064 | #~ msgstr "пустая директива `override'"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #~ msgid "invalid `override' directive"
|
|---|
| 2067 | #~ msgstr "неправильная директива `override'"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|---|
| 2070 | #~ msgstr "-предупреждение, после CTRL-Y останутся суб-процессы.\n"
|
|---|