VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/nl.po@ 2579

Last change on this file since 2579 was 2579, checked in by bird, 12 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 49.4 KB
Line 
1# Dutch translations for make.
2# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the make package.
4#
5# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: make-3.81.91\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-07-24 11:28+0200\n"
13"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ar.c:48
22#, c-format
23msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
24msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
25
26#: ar.c:125
27msgid "touch archive member is not available on VMS"
28msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
29
30#: ar.c:149
31#, c-format
32msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
33msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
34
35#: ar.c:152
36#, c-format
37msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
38msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
39
40#: ar.c:159
41#, c-format
42msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
43msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
44
45#: ar.c:166
46#, c-format
47msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
48msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
49
50#: arscan.c:69
51#, c-format
52msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
53msgstr ""
54"uitpakken van module-info door lbr$set_module() is mislukt, afsluitwaarde= %d"
55
56#: arscan.c:175
57#, c-format
58msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
59msgstr "lbr$ini_control() is mislukt, afsluitwaarde = %d"
60
61#: arscan.c:187
62#, c-format
63msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
64msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
65
66#: arscan.c:850
67#, c-format
68msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
69msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
70
71#: arscan.c:851
72msgid " (name might be truncated)"
73msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
74
75#: arscan.c:853
76#, c-format
77msgid " Date %s"
78msgstr " Datum %s"
79
80#: arscan.c:854
81#, c-format
82msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
83msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
84
85#: commands.c:499
86msgid "*** Break.\n"
87msgstr "*** Afgebroken.\n"
88
89#: commands.c:622
90#, c-format
91msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
93
94#: commands.c:625
95#, c-format
96msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
97msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
98
99#: commands.c:638
100#, c-format
101msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
102msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
103
104#: commands.c:640
105#, c-format
106msgid "*** Deleting file `%s'"
107msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
108
109#: commands.c:676
110msgid "# recipe to execute"
111msgstr "# uit te voeren recept"
112
113#: commands.c:679
114msgid " (built-in):"
115msgstr " (ingebouwd):"
116
117#: commands.c:681
118#, c-format
119msgid " (from `%s', line %lu):\n"
120msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
121
122#: dir.c:996
123msgid ""
124"\n"
125"# Directories\n"
126msgstr ""
127"\n"
128"# Mappen\n"
129
130#: dir.c:1008
131#, c-format
132msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
133msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
134
135#: dir.c:1012
136#, c-format
137msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
138msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
139
140#: dir.c:1016
141#, c-format
142msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
143msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
144
145#: dir.c:1021
146#, c-format
147msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
148msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
149
150#: dir.c:1048
151#, c-format
152msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
153msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
154
155#: dir.c:1052
156#, c-format
157msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
158msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
159
160#: dir.c:1057
161#, c-format
162msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
163msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
164
165#: dir.c:1063 dir.c:1084
166msgid "No"
167msgstr "Geen"
168
169#: dir.c:1066 dir.c:1087
170msgid " files, "
171msgstr " bestanden, "
172
173#: dir.c:1068 dir.c:1089
174msgid "no"
175msgstr "geen"
176
177#: dir.c:1071
178msgid " impossibilities"
179msgstr " onmogelijkheden"
180
181#: dir.c:1075
182msgid " so far."
183msgstr " tot nu toe."
184
185#: dir.c:1092
186#, c-format
187msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
188msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
189
190#: expand.c:127
191#, c-format
192msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
193msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf, uiteindelijk"
194
195#: expand.c:276
196msgid "unterminated variable reference"
197msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
198
199#: file.c:267
200#, c-format
201msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
202msgstr "Recept voor bestand '%s' is opgegeven in %s:%lu,"
203
204#: file.c:272
205#, c-format
206msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
207msgstr "Recept voor bestand '%s' werd gevonden via impliciet zoeken,"
208
209#: file.c:275
210#, c-format
211msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
212msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
213
214#: file.c:278
215#, c-format
216msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
217msgstr "Recept voor '%s' zal worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
218
219#: file.c:298
220#, c-format
221msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
222msgstr "kan enkeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot dubbeldubbelpunts '%s'"
223
224#: file.c:303
225#, c-format
226msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
227msgstr "kan dubbeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot enkeldubbelpunts '%s'"
228
229#: file.c:392
230#, c-format
231msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
232msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
233
234#: file.c:396
235msgid "Removing intermediate files...\n"
236msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
237
238#: file.c:803
239#, c-format
240msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
241msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
242
243#: file.c:804
244msgid "Current time"
245msgstr "Huidige tijd"
246
247#: file.c:924
248msgid "# Not a target:"
249msgstr "# Is geen doel:"
250
251#: file.c:929
252msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
253msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
254
255#: file.c:931
256msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
257msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
258
259#: file.c:933
260msgid "# Command line target."
261msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel."
262
263#: file.c:935
264msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
265msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
266
267#: file.c:937
268msgid "# Implicit rule search has been done."
269msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
270
271#: file.c:938
272msgid "# Implicit rule search has not been done."
273msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
274
275#: file.c:940
276#, c-format
277msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
278msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
279
280#: file.c:942
281msgid "# File is an intermediate prerequisite."
282msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste."
283
284#: file.c:946
285msgid "# Also makes:"
286msgstr "# Maakt ook:"
287
288#: file.c:952
289msgid "# Modification time never checked."
290msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
291
292#: file.c:954
293msgid "# File does not exist."
294msgstr "# Bestand bestaat niet."
295
296#: file.c:956
297msgid "# File is very old."
298msgstr "# Bestand is erg oud."
299
300#: file.c:961
301#, c-format
302msgid "# Last modified %s\n"
303msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
304
305#: file.c:964
306msgid "# File has been updated."
307msgstr "# Bestand is bijgewerkt."
308
309#: file.c:964
310msgid "# File has not been updated."
311msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt."
312
313#: file.c:968
314msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "# Nog lopend recept (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
316
317#: file.c:971
318msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
319msgstr "# Nog lopende receptafhankelijkheden (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
320
321#: file.c:980
322msgid "# Successfully updated."
323msgstr "# Succesvol bijgewerkt."
324
325#: file.c:984
326msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
327msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
328
329#: file.c:987
330msgid "# Failed to be updated."
331msgstr "# Bijwerken is mislukt."
332
333#: file.c:990
334msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
335msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
336
337#: file.c:997
338msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
339msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
340
341#: file.c:1016
342msgid ""
343"\n"
344"# Files"
345msgstr ""
346"\n"
347"# Bestanden"
348
349#: file.c:1020
350msgid ""
351"\n"
352"# files hash-table stats:\n"
353"# "
354msgstr ""
355"\n"
356"# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
357"# "
358
359#: function.c:758
360msgid "non-numeric first argument to `word' function"
361msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
362
363#: function.c:763
364msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
365msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
366
367#: function.c:783
368msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
369msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
370
371#: function.c:785
372msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
373msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
374
375#: function.c:1458
376#, c-format
377msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
378msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%ld)\n"
379
380#: function.c:1469
381#, c-format
382msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
383msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%ld)\n"
384
385#: function.c:1474
386#, c-format
387msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
388msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%ld)\n"
389
390#: function.c:1479
391msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
392msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() is mislukt\n"
393
394#: function.c:1728
395#, c-format
396msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
397msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
398
399#: function.c:2150
400#, c-format
401msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
402msgstr "onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
403
404#: function.c:2162
405#, c-format
406msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
407msgstr "niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'"
408
409#: function.c:2212
410#, c-format
411msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
412msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
413
414#: getopt.c:661
415#, c-format
416msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
417msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
418
419#: getopt.c:685
420#, c-format
421msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
422msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
423
424#: getopt.c:690
425#, c-format
426msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
427msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
428
429#: getopt.c:707 getopt.c:880
430#, c-format
431msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
432msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
433
434#: getopt.c:736
435#, c-format
436msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
437msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
438
439#: getopt.c:740
440#, c-format
441msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
442msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
443
444#: getopt.c:766
445#, c-format
446msgid "%s: illegal option -- %c\n"
447msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
448
449#: getopt.c:769
450#, c-format
451msgid "%s: invalid option -- %c\n"
452msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
453
454#: getopt.c:799 getopt.c:929
455#, c-format
456msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
457msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
458
459#: getopt.c:846
460#, c-format
461msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
462msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
463
464#: getopt.c:864
465#, c-format
466msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
467msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
468
469#: hash.c:49
470#, c-format
471msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
472msgstr ""
473"kan %lu bytes voor hashtabel niet reserveren: onvoldoende geheugen "
474"beschikbaar"
475
476#: hash.c:280
477#, c-format
478msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
479msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
480
481#: hash.c:282
482#, c-format
483msgid "Rehash=%d, "
484msgstr "Herhash=%d, "
485
486#: hash.c:283
487#, c-format
488msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
489msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
490
491#: implicit.c:40
492#, c-format
493msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
494msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
495
496#: implicit.c:56
497#, c-format
498msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
499msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
500
501#: implicit.c:317
502msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
503msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
504
505#: implicit.c:491
506#, c-format
507msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
508msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
509
510#: implicit.c:674
511#, c-format
512msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
513msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
514
515#: implicit.c:675
516#, c-format
517msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
518msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
519
520#: implicit.c:688
521#, c-format
522msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
523msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
524
525#: implicit.c:689
526#, c-format
527msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
528msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
529
530#: implicit.c:728
531#, c-format
532msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
533msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
534
535#: implicit.c:742
536#, c-format
537msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
538msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
539
540#: job.c:335
541msgid "Cannot create a temporary file\n"
542msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
543
544#: job.c:449
545#, c-format
546msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
547msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
548
549#: job.c:450
550#, c-format
551msgid "*** [%s] Error 0x%x"
552msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
553
554#: job.c:454
555#, c-format
556msgid "[%s] Error %d (ignored)"
557msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
558
559#: job.c:455
560#, c-format
561msgid "*** [%s] Error %d"
562msgstr "*** [%s] Fout %d"
563
564#: job.c:460
565msgid " (core dumped)"
566msgstr " (geheugendump gemaakt)"
567
568#: job.c:549
569msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
570msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
571
572#: job.c:579
573#, c-format
574msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
575msgstr "Levend kind %p (%s) PID %s %s\n"
576
577#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
578msgid " (remote)"
579msgstr " (ginds)"
580
581#: job.c:758
582#, c-format
583msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
584msgstr "Beëindigen van verliezend kind %p PID %s %s\n"
585
586#: job.c:759
587#, c-format
588msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
589msgstr "Beëindigen van winnend kind %p PID %s %s\n"
590
591#: job.c:763
592#, c-format
593msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
594msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
595
596#: job.c:861
597#, c-format
598msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
599msgstr "Verwijderen van kind %p PID %s%s uit de ketting.\n"
600
601#: job.c:920
602msgid "write jobserver"
603msgstr "schrijven naar taakserver"
604
605#: job.c:922
606#, c-format
607msgid "Released token for child %p (%s).\n"
608msgstr "Token vrijgegeven voor kind %p (%s).\n"
609
610#: job.c:1453 job.c:2094
611#, c-format
612msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
613msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
614
615#: job.c:1457 job.c:2098
616#, c-format
617msgid ""
618"\n"
619"Counted %d args in failed launch\n"
620msgstr ""
621"\n"
622"%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
623
624#: job.c:1525
625#, c-format
626msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
627msgstr "Opname van kind %p (%s) PID %s%s in de ketting.\n"
628
629#: job.c:1778
630#, c-format
631msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
632msgstr "Token verkregen voor kind %p (%s).\n"
633
634#: job.c:1787
635msgid "read jobs pipe"
636msgstr "lezen van taken-pijp"
637
638#: job.c:1798
639#, c-format
640msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
641msgstr "Recept uit %s:%lu wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
642
643#: job.c:1802
644#, c-format
645msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
646msgstr "Ingebouwd recept wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
647
648#: job.c:1910
649msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
650msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
651
652#: job.c:1912
653msgid "cannot enforce load limit: "
654msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
655
656#: job.c:1985
657msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
658msgstr ""
659"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
660"dupliceren\n"
661
662#: job.c:1987
663msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
664msgstr ""
665"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
666"dupliceren\n"
667
668#: job.c:2015
669msgid "Could not restore stdin\n"
670msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
671
672#: job.c:2023
673msgid "Could not restore stdout\n"
674msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
675
676#: job.c:2127
677#, c-format
678msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
679msgstr "'make' heeft kind met PID %s verwerkt, maar wacht nog op PID %s\n"
680
681#: job.c:2168
682#, c-format
683msgid "%s: Command not found"
684msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
685
686#: job.c:2228
687#, c-format
688msgid "%s: Shell program not found"
689msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
690
691#: job.c:2237
692msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
693msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
694
695#: job.c:2461
696#, c-format
697msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
698msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
699
700#: job.c:2951
701#, c-format
702msgid "Creating temporary batch file %s\n"
703msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
704
705#: job.c:2963
706#, c-format
707msgid ""
708"Batch file contents:%s\n"
709"\t%s\n"
710msgstr ""
711"Inhoud van batch-bestand:%s\n"
712"\t%s\n"
713
714#: job.c:3065
715#, c-format
716msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
717msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
718
719#: main.c:303
720msgid "Options:\n"
721msgstr ""
722" \n"
723"Opties:\n"
724
725#: main.c:304
726msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
727msgstr ""
728" -b, -m (genegeerd, maar herkend wegens "
729"compatibiliteit)\n"
730
731#: main.c:306
732msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
733msgstr " -B, --always-make onvoorwaardelijk alle doelen maken\n"
734
735#: main.c:308
736msgid ""
737" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
738" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
739msgstr ""
740" -C MAP, --directory=MAP naar deze map gaan alvorens iets te doen\n"
741
742#: main.c:311
743msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
744msgstr ""
745" -d veel informatie weergeven voor het debuggen\n"
746
747#: main.c:313
748msgid ""
749" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
750msgstr ""
751" --debug[=VLAGGEN] verschillende soorten debuginformatie "
752"weergeven\n"
753
754#: main.c:315
755msgid ""
756" -e, --environment-overrides\n"
757" Environment variables override makefiles.\n"
758msgstr ""
759" -e, --environment-overrides omgevingsvariabelen gaan boven Makefiles\n"
760
761#: main.c:318
762msgid ""
763" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
764msgstr ""
765" --eval=TEKST deze TEKST als Makefile-statement evalueren\n"
766
767#: main.c:320
768msgid ""
769" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
770" Read FILE as a makefile.\n"
771msgstr ""
772" -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
773" het gegeven bestand als Makefile gebruiken\n"
774"\n"
775
776#: main.c:323
777msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
778msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
779
780#: main.c:325
781msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
782msgstr " -i, --ignore-errors alle fouten in recepten negeren\n"
783
784#: main.c:327
785msgid ""
786" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
787" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
788msgstr ""
789" -I MAP, --include-dir=MAP deze map doorzoeken naar ingevoegde "
790"Makefiles\n"
791
792#: main.c:330
793msgid ""
794" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
795"arg.\n"
796msgstr ""
797" -j [N], --jobs[=N] het uitvoeren van N taken tegelijk toestaan;\n"
798" zonder N is het aantal onbeperkt\n"
799
800#: main.c:332
801msgid ""
802" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
803msgstr ""
804" -k, --keep-going doorgaan als een doel niet gemaakt kan "
805"worden\n"
806
807#: main.c:334
808msgid ""
809" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
810" Don't start multiple jobs unless load is below "
811"N.\n"
812msgstr ""
813" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
814" alleen extra taken starten als de\n"
815" systeembelasting lager is dan N\n"
816
817#: main.c:337
818msgid ""
819" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
820"target.\n"
821msgstr ""
822" -L, --check-symlink-times van een symbolische koppeling en zijn doel "
823"de\n"
824" laatste wijzigingstijd gebruiken\n"
825"\n"
826
827#: main.c:339
828msgid ""
829" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
830" Don't actually run any recipe; just print "
831"them.\n"
832msgstr ""
833" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
834" recepten niet uitvoeren, alleen weergeven\n"
835
836#: main.c:342
837msgid ""
838" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
839" Consider FILE to be very old and don't remake "
840"it.\n"
841msgstr ""
842" -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
843" BESTAND als oud beschouwen, niet opnieuw "
844"maken\n"
845
846#: main.c:345
847msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
848msgstr ""
849" -p, --print-data-base interne gegevensbank van 'make' weergeven\n"
850
851#: main.c:347
852msgid ""
853" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
854"date.\n"
855msgstr ""
856" -q, --question geen recepten uitvoeren; de afsluitwaarde\n"
857" geeft aan of alles bijgewerkt is\n"
858
859#: main.c:349
860msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
861msgstr ""
862" -r, --no-builtin-rules ingebouwde impliciete regels uitzetten\n"
863
864#: main.c:351
865msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
866msgstr ""
867" -R, --no-builtin-variables ingebouwde instellingen van variabelen "
868"uitzetten\n"
869"\n"
870
871#: main.c:353
872msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
873msgstr " -s, --silent, --quiet recepten niet weergeven\n"
874
875#: main.c:355
876msgid ""
877" -S, --no-keep-going, --stop\n"
878" Turns off -k.\n"
879msgstr " -S, --no-keep-going, --stop optie '-k' uitzetten\n"
880
881#: main.c:358
882msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
883msgstr ""
884" -t, --touch doelen aanraken in plaats van opnieuw maken\n"
885
886#: main.c:360
887msgid ""
888" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
889msgstr " -v, --version versienummer tonen en stoppen\n"
890
891#: main.c:362
892msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
893msgstr " -w, --print-directory de huidige map weergeven\n"
894
895#: main.c:364
896msgid ""
897" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
898"implicitly.\n"
899msgstr ""
900" --no-print-directory optie '-w' uitzetten, ook als deze impliciet\n"
901" was aangezet\n"
902
903#: main.c:366
904msgid ""
905" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
906" Consider FILE to be infinitely new.\n"
907msgstr ""
908" -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
909" BESTAND als oneindig nieuw beschouwen\n"
910
911#: main.c:369
912msgid ""
913" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
914"referenced.\n"
915msgstr ""
916" --warn-undefined-variables waarschuwen als naar een ongedefinieerde\n"
917" variabele wordt verwezen\n"
918
919#: main.c:564
920msgid "empty string invalid as file name"
921msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
922
923#: main.c:650
924#, c-format
925msgid "unknown debug level specification `%s'"
926msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
927
928#: main.c:690
929#, c-format
930msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
931msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%lx, adres = 0x%p)\n"
932
933#: main.c:697
934#, c-format
935msgid ""
936"\n"
937"Unhandled exception filter called from program %s\n"
938"ExceptionCode = %lx\n"
939"ExceptionFlags = %lx\n"
940"ExceptionAddress = 0x%p\n"
941msgstr ""
942"\n"
943"Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
944"ExceptionCode = %lx\n"
945"ExceptionFlags = %lx\n"
946"ExceptionAddress = 0x%p\n"
947
948#: main.c:705
949#, c-format
950msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
951msgstr "Toegangsrechtenovertreding: schrijfopdracht op adres 0x%p\n"
952
953#: main.c:706
954#, c-format
955msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
956msgstr "Toegangsrechtenovertreding: leesopdracht op adres 0x%p\n"
957
958#: main.c:781 main.c:792
959#, c-format
960msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
961msgstr "find_and_set_shell() stelt default_shell = %s in\n"
962
963#: main.c:834
964#, c-format
965msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
966msgstr ""
967"find_and_set_shell() stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
968
969#: main.c:1273
970#, c-format
971msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
972msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
973
974#: main.c:1275
975#, c-format
976msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
977msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n"
978
979#: main.c:1501
980msgid "Makefile from standard input specified twice."
981msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
982
983#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
984msgid "fopen (temporary file)"
985msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
986
987#: main.c:1545
988msgid "fwrite (temporary file)"
989msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
990
991#: main.c:1703
992msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
993msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
994
995#: main.c:1704
996msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
997msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
998
999#: main.c:1719
1000msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1001msgstr "*interne fout*: meerdere opties '--jobserver-fds'"
1002
1003#: main.c:1727
1004#, c-format
1005msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1006msgstr "*interne fout*: ongeldige tekenreeks '%s' voor '--jobserver-fds'"
1007
1008#: main.c:1730
1009#, c-format
1010msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1011msgstr "Taakservercliënt (bestandsdescriptor %d,%d)\n"
1012
1013#: main.c:1740
1014msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1015msgstr ""
1016"Waarschuwing: '-jN' is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
1017"uitgezet."
1018
1019#: main.c:1750
1020msgid "dup jobserver"
1021msgstr "dubbele taakserver"
1022
1023#: main.c:1753
1024msgid ""
1025"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1026msgstr ""
1027"Waarschuwing: taakserver is onbeschikbaar: '-j1' wordt gebruikt. Voeg '+' "
1028"toe aan de ouderregel."
1029
1030#: main.c:1777
1031msgid "creating jobs pipe"
1032msgstr "maken van taken-pijp"
1033
1034#: main.c:1792
1035msgid "init jobserver pipe"
1036msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
1037
1038#: main.c:1812
1039msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1040msgstr ""
1041"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: '-L' wordt uitgeschakeld."
1042
1043#: main.c:1892
1044msgid "Updating makefiles....\n"
1045msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
1046
1047#: main.c:1917
1048#, c-format
1049msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1050msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
1051
1052#: main.c:1996
1053#, c-format
1054msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1055msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
1056
1057#: main.c:2013
1058#, c-format
1059msgid "Included makefile `%s' was not found."
1060msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
1061
1062#: main.c:2018
1063#, c-format
1064msgid "Makefile `%s' was not found"
1065msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
1066
1067#: main.c:2086
1068msgid "Couldn't change back to original directory."
1069msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
1070
1071#: main.c:2102
1072#, c-format
1073msgid "Re-executing[%u]:"
1074msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
1075
1076#: main.c:2215
1077msgid "unlink (temporary file): "
1078msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
1079
1080#: main.c:2247
1081msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1082msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel"
1083
1084#: main.c:2270
1085msgid "No targets specified and no makefile found"
1086msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
1087
1088#: main.c:2272
1089msgid "No targets"
1090msgstr "Geen doelen"
1091
1092#: main.c:2277
1093msgid "Updating goal targets....\n"
1094msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
1095
1096#: main.c:2306
1097msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1098msgstr ""
1099"Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk "
1100"onvolledig gebeurd."
1101
1102#: main.c:2470
1103#, c-format
1104msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1105msgstr "Gebruik: %s [OPTIES] [DOEL]...\n"
1106
1107#: main.c:2476
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"\n"
1111"This program built for %s\n"
1112msgstr ""
1113"\n"
1114"Dit programma is gemaakt voor %s.\n"
1115
1116#: main.c:2478
1117#, c-format
1118msgid ""
1119"\n"
1120"This program built for %s (%s)\n"
1121msgstr ""
1122"\n"
1123"Dit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
1124
1125#: main.c:2481
1126#, c-format
1127msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1128msgstr ""
1129"Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n"
1130"meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
1131
1132#: main.c:2562
1133#, c-format
1134msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1135msgstr "de optie '%s%sc' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
1136
1137#: main.c:2617
1138#, c-format
1139msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1140msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
1141
1142#: main.c:3054
1143#, c-format
1144msgid "%sBuilt for %s\n"
1145msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s.\n"
1146
1147#: main.c:3056
1148#, c-format
1149msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1150msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
1151
1152#: main.c:3066
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1156"html>\n"
1157"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1158"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1159msgstr ""
1160"%sLicentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl."
1161"html>\n"
1162"%sDit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder "
1163"verspreiden.\n"
1164"%sEr is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
1165
1166#: main.c:3086
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"\n"
1170"# Make data base, printed on %s"
1171msgstr ""
1172"\n"
1173"# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
1174
1175#: main.c:3096
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"\n"
1179"# Finished Make data base on %s\n"
1180msgstr ""
1181"\n"
1182"# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
1183
1184#: main.c:3237
1185#, c-format
1186msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1187msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1188
1189#: main.c:3239
1190#, c-format
1191msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1192msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1193
1194#: main.c:3242
1195#, c-format
1196msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1197msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1198
1199#: main.c:3245
1200#, c-format
1201msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1202msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
1203
1204#: main.c:3250
1205#, c-format
1206msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1207msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1208
1209#: main.c:3253
1210#, c-format
1211msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1212msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1213
1214#: main.c:3257
1215#, c-format
1216msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1217msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1218
1219#: main.c:3260
1220#, c-format
1221msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1222msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
1223
1224#: misc.c:316
1225msgid ". Stop.\n"
1226msgstr ". Gestopt.\n"
1227
1228#: misc.c:337
1229#, c-format
1230msgid "Unknown error %d"
1231msgstr "Onbekende fout %d"
1232
1233#: misc.c:347
1234#, c-format
1235msgid "%s%s: %s"
1236msgstr "%s%s: %s"
1237
1238#: misc.c:355
1239#, c-format
1240msgid "%s: %s"
1241msgstr "%s: %s"
1242
1243#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1244msgid "virtual memory exhausted"
1245msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
1246
1247#: misc.c:708
1248#, c-format
1249msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1250msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
1251
1252#: misc.c:729
1253msgid "Initialized access"
1254msgstr "Toegang geïnitialiseerd"
1255
1256#: misc.c:808
1257msgid "User access"
1258msgstr "Gebruikerstoegang"
1259
1260#: misc.c:856
1261msgid "Make access"
1262msgstr "Make-toegang"
1263
1264#: misc.c:890
1265msgid "Child access"
1266msgstr "Kindtoegang"
1267
1268#: misc.c:954
1269#, c-format
1270msgid "write error: %s"
1271msgstr "schrijffout: %s"
1272
1273#: misc.c:956
1274msgid "write error"
1275msgstr "schrijffout"
1276
1277#: read.c:179
1278msgid "Reading makefiles...\n"
1279msgstr "Lezen van makefiles...\n"
1280
1281#: read.c:333
1282#, c-format
1283msgid "Reading makefile `%s'"
1284msgstr "Lezen van makefile '%s'"
1285
1286#: read.c:335
1287#, c-format
1288msgid " (no default goal)"
1289msgstr " (geen standaarddoel)"
1290
1291#: read.c:337
1292#, c-format
1293msgid " (search path)"
1294msgstr " (zoekpad)"
1295
1296#: read.c:339
1297#, c-format
1298msgid " (don't care)"
1299msgstr " (maakt niet uit)"
1300
1301#: read.c:341
1302#, c-format
1303msgid " (no ~ expansion)"
1304msgstr " (geen expansie van ~)"
1305
1306#: read.c:759
1307msgid "invalid syntax in conditional"
1308msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
1309
1310#: read.c:891
1311msgid "recipe commences before first target"
1312msgstr "recept begint voor eerste doel"
1313
1314#: read.c:940
1315msgid "missing rule before recipe"
1316msgstr "ontbrekende regel voor recept"
1317
1318#: read.c:1027
1319#, c-format
1320msgid "missing separator%s"
1321msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
1322
1323#: read.c:1029
1324msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1325msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
1326
1327#: read.c:1163
1328msgid "missing target pattern"
1329msgstr "ontbrekend doelpatroon"
1330
1331#: read.c:1165
1332msgid "multiple target patterns"
1333msgstr "meerdere doelpatronen"
1334
1335#: read.c:1169
1336#, c-format
1337msgid "target pattern contains no `%%'"
1338msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
1339
1340#: read.c:1293
1341msgid "missing `endif'"
1342msgstr "ontbrekende 'endif'"
1343
1344#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1345msgid "empty variable name"
1346msgstr "lege naam van variabele"
1347
1348#: read.c:1367
1349msgid "extraneous text after `define' directive"
1350msgstr "extra tekst na 'define'-opdracht"
1351
1352#: read.c:1392
1353msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1354msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
1355
1356#: read.c:1420
1357msgid "extraneous text after `endef' directive"
1358msgstr "extra tekst na 'endef'-opdracht"
1359
1360#: read.c:1490
1361#, c-format
1362msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1363msgstr "extra tekst na '%s'-opdracht"
1364
1365#: read.c:1499 read.c:1513
1366#, c-format
1367msgid "extraneous `%s'"
1368msgstr "extra '%s'"
1369
1370#: read.c:1518
1371msgid "only one `else' per conditional"
1372msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel"
1373
1374#: read.c:1797
1375msgid "Malformed target-specific variable definition"
1376msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
1377
1378#: read.c:1855
1379msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1380msgstr "vereisten kunnen niet in recepten gedefinieerd worden"
1381
1382#: read.c:1908
1383msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1384msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
1385
1386#: read.c:1931 read.c:2112
1387msgid "mixed implicit and normal rules"
1388msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
1389
1390#: read.c:1976
1391#, c-format
1392msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1393msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
1394
1395#: read.c:1991 read.c:2036
1396#, c-format
1397msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1398msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':'- als '::'-items"
1399
1400#: read.c:1997
1401#, c-format
1402msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1403msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
1404
1405#: read.c:2006
1406#, c-format
1407msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1408msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan recept voor doel '%s'"
1409
1410#: read.c:2009
1411#, c-format
1412msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1413msgstr "Waarschuwing: oud recept voor doel '%s' wordt genegeerd"
1414
1415#: read.c:2392
1416msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1417msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
1418
1419#: remake.c:234
1420#, c-format
1421msgid "Nothing to be done for `%s'."
1422msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden voor '%s'."
1423
1424#: remake.c:235
1425#, c-format
1426msgid "`%s' is up to date."
1427msgstr "'%s' is bijgewerkt."
1428
1429#: remake.c:306
1430#, c-format
1431msgid "Pruning file `%s'.\n"
1432msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
1433
1434#: remake.c:359
1435#, c-format
1436msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1437msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
1438
1439#: remake.c:361
1440#, c-format
1441msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1442msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
1443
1444#: remake.c:413
1445#, c-format
1446msgid "Considering target file `%s'.\n"
1447msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
1448
1449#: remake.c:420
1450#, c-format
1451msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1452msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
1453
1454#: remake.c:432
1455#, c-format
1456msgid "File `%s' was considered already.\n"
1457msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
1458
1459#: remake.c:442
1460#, c-format
1461msgid "Still updating file `%s'.\n"
1462msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
1463
1464#: remake.c:445
1465#, c-format
1466msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1467msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
1468
1469#: remake.c:474
1470#, c-format
1471msgid "File `%s' does not exist.\n"
1472msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
1473
1474#: remake.c:481
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1478msgstr ""
1479"*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
1480"tijdsstempel"
1481
1482#: remake.c:494 remake.c:1016
1483#, c-format
1484msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1485msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1486
1487#: remake.c:496 remake.c:1018
1488#, c-format
1489msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1490msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1491
1492#: remake.c:502
1493#, c-format
1494msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1495msgstr "Standaardrecept wordt gebruikt voor '%s'.\n"
1496
1497#: remake.c:535 remake.c:1057
1498#, c-format
1499msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1500msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
1501
1502#: remake.c:651
1503#, c-format
1504msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1505msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
1506
1507#: remake.c:657
1508#, c-format
1509msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1510msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
1511
1512#: remake.c:670
1513#, c-format
1514msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1515msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
1516
1517#: remake.c:675
1518#, c-format
1519msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1520msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
1521
1522#: remake.c:727
1523#, c-format
1524msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1525msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
1526
1527#: remake.c:732
1528#, c-format
1529msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1530msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
1531
1532#: remake.c:737
1533#, c-format
1534msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1535msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
1536
1537#: remake.c:740
1538#, c-format
1539msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1540msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
1541
1542#: remake.c:758
1543#, c-format
1544msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1545msgstr "Doel '%s' is dubbeldubbelpunts en heeft geen vereisten.\n"
1546
1547#: remake.c:765
1548#, c-format
1549msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1550msgstr "Er is geen recept voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
1551
1552#: remake.c:770
1553#, c-format
1554msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1555msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
1556
1557#: remake.c:778
1558#, c-format
1559msgid "No need to remake target `%s'"
1560msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
1561
1562#: remake.c:780
1563#, c-format
1564msgid "; using VPATH name `%s'"
1565msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
1566
1567#: remake.c:800
1568#, c-format
1569msgid "Must remake target `%s'.\n"
1570msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
1571
1572#: remake.c:806
1573#, c-format
1574msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1575msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
1576
1577#: remake.c:815
1578#, c-format
1579msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1580msgstr "Recept van '%s' wordt nu uitgevoerd.\n"
1581
1582#: remake.c:822
1583#, c-format
1584msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1585msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
1586
1587#: remake.c:825
1588#, c-format
1589msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1590msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
1591
1592#: remake.c:828
1593#, c-format
1594msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1595msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
1596
1597#: remake.c:1024
1598#, c-format
1599msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1600msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
1601
1602#: remake.c:1357
1603#, c-format
1604msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1605msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
1606
1607#: remake.c:1370
1608#, c-format
1609msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1610msgstr ""
1611"Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %s seconden in de "
1612"toekomst"
1613
1614#: remake.c:1569
1615#, c-format
1616msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1617msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
1618
1619#: remote-cstms.c:125
1620#, c-format
1621msgid "Customs won't export: %s\n"
1622msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
1623
1624#: rule.c:499
1625msgid ""
1626"\n"
1627"# Implicit Rules"
1628msgstr ""
1629"\n"
1630"# Impliciete regels"
1631
1632#: rule.c:514
1633msgid ""
1634"\n"
1635"# No implicit rules."
1636msgstr ""
1637"\n"
1638"# Geen impliciete regels."
1639
1640#: rule.c:517
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"\n"
1644"# %u implicit rules, %u"
1645msgstr ""
1646"\n"
1647"# %u impliciete regels, %u"
1648
1649#: rule.c:526
1650msgid " terminal."
1651msgstr " terminal."
1652
1653#: rule.c:534
1654#, c-format
1655msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1656msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u"
1657
1658#: signame.c:86
1659msgid "unknown signal"
1660msgstr "onbekend signaal"
1661
1662#: signame.c:94
1663msgid "Hangup"
1664msgstr "Opgehangen"
1665
1666#: signame.c:97
1667msgid "Interrupt"
1668msgstr "Onderbroken"
1669
1670#: signame.c:100
1671msgid "Quit"
1672msgstr "Afgesloten"
1673
1674#: signame.c:103
1675msgid "Illegal Instruction"
1676msgstr "Onjuiste bewerking"
1677
1678#: signame.c:106
1679msgid "Trace/breakpoint trap"
1680msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
1681
1682#: signame.c:111
1683msgid "Aborted"
1684msgstr "Afgebroken"
1685
1686#: signame.c:114
1687msgid "IOT trap"
1688msgstr "IOT-instructie"
1689
1690#: signame.c:117
1691msgid "EMT trap"
1692msgstr "EMT-instructie"
1693
1694#: signame.c:120
1695msgid "Floating point exception"
1696msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
1697
1698#: signame.c:123
1699msgid "Killed"
1700msgstr "Geëlimineerd"
1701
1702#: signame.c:126
1703msgid "Bus error"
1704msgstr "Busfout"
1705
1706#: signame.c:129
1707msgid "Segmentation fault"
1708msgstr "Segmentatiefout"
1709
1710#: signame.c:132
1711msgid "Bad system call"
1712msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
1713
1714#: signame.c:135
1715msgid "Broken pipe"
1716msgstr "Gebroken pijp"
1717
1718#: signame.c:138
1719msgid "Alarm clock"
1720msgstr "Wekker"
1721
1722#: signame.c:141
1723msgid "Terminated"
1724msgstr "Beëindigd"
1725
1726#: signame.c:144
1727msgid "User defined signal 1"
1728msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
1729
1730#: signame.c:147
1731msgid "User defined signal 2"
1732msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
1733
1734#: signame.c:152 signame.c:155
1735msgid "Child exited"
1736msgstr "Dochter is afgesloten"
1737
1738#: signame.c:158
1739msgid "Power failure"
1740msgstr "Stroomstoring"
1741
1742#: signame.c:161
1743msgid "Stopped"
1744msgstr "Gepauzeerd"
1745
1746#: signame.c:164
1747msgid "Stopped (tty input)"
1748msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
1749
1750#: signame.c:167
1751msgid "Stopped (tty output)"
1752msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
1753
1754#: signame.c:170
1755msgid "Stopped (signal)"
1756msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
1757
1758#: signame.c:173
1759msgid "CPU time limit exceeded"
1760msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
1761
1762#: signame.c:176
1763msgid "File size limit exceeded"
1764msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
1765
1766#: signame.c:179
1767msgid "Virtual timer expired"
1768msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
1769
1770#: signame.c:182
1771msgid "Profiling timer expired"
1772msgstr "Tijdopnemer voor analyse is verlopen"
1773
1774#: signame.c:188
1775msgid "Window changed"
1776msgstr "Venster is veranderd"
1777
1778#: signame.c:191
1779msgid "Continued"
1780msgstr "Doorgegaan"
1781
1782#: signame.c:194
1783msgid "Urgent I/O condition"
1784msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
1785
1786#: signame.c:201 signame.c:210
1787msgid "I/O possible"
1788msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
1789
1790#: signame.c:204
1791msgid "SIGWIND"
1792msgstr "SIGWIND"
1793
1794#: signame.c:207
1795msgid "SIGPHONE"
1796msgstr "SIGPHONE"
1797
1798#: signame.c:213
1799msgid "Resource lost"
1800msgstr "Hulpbron verloren"
1801
1802#: signame.c:216
1803msgid "Danger signal"
1804msgstr "Gevaarsignaal"
1805
1806#: signame.c:219
1807msgid "Information request"
1808msgstr "Verzoek om informatie"
1809
1810#: signame.c:222
1811msgid "Floating point co-processor not available"
1812msgstr "Drijvendekomma-coprocessor is niet beschikbaar"
1813
1814#: strcache.c:235
1815#, c-format
1816msgid ""
1817"\n"
1818"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1819msgstr ""
1820"\n"
1821"%s Aantal tekenreeksen in strcache: %d / lookups = %lu / treffers = %lu\n"
1822
1823#: strcache.c:237
1824#, c-format
1825msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1826msgstr "%s Aantal strcache-buffers: %d (* %d bytes/buffer = %d bytes)\n"
1827
1828#: strcache.c:239
1829#, c-format
1830msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1831msgstr ""
1832"%s Gebruikte strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %"
1833"d\n"
1834
1835#: strcache.c:241
1836#, c-format
1837msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1838msgstr ""
1839"%s Vrije strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %d\n"
1840
1841#: strcache.c:244
1842msgid ""
1843"\n"
1844"# strcache hash-table stats:\n"
1845"# "
1846msgstr ""
1847"\n"
1848"# strcache-hashtabel-statistieken:\n"
1849"# "
1850
1851#: variable.c:1541
1852msgid "default"
1853msgstr "standaard"
1854
1855#: variable.c:1544
1856msgid "environment"
1857msgstr "omgeving"
1858
1859#: variable.c:1547
1860msgid "makefile"
1861msgstr "makefile"
1862
1863#: variable.c:1550
1864msgid "environment under -e"
1865msgstr "omgeving onder -e"
1866
1867#: variable.c:1553
1868msgid "command line"
1869msgstr "opdrachtregel"
1870
1871#: variable.c:1556
1872msgid "`override' directive"
1873msgstr "'override'-opdracht"
1874
1875#: variable.c:1559
1876msgid "automatic"
1877msgstr "automatisch"
1878
1879#: variable.c:1570
1880#, c-format
1881msgid " (from `%s', line %lu)"
1882msgstr " (van '%s', regel %lu)"
1883
1884#: variable.c:1612
1885msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1886msgstr "# Statistieken van hashtabel van variabelenverzameling:\n"
1887
1888#: variable.c:1623
1889msgid ""
1890"\n"
1891"# Variables\n"
1892msgstr ""
1893"\n"
1894"# Variabelen\n"
1895
1896#: variable.c:1627
1897msgid ""
1898"\n"
1899"# Pattern-specific Variable Values"
1900msgstr ""
1901"\n"
1902"# Patroonspecifieke variabelewaarden"
1903
1904#: variable.c:1641
1905msgid ""
1906"\n"
1907"# No pattern-specific variable values."
1908msgstr ""
1909"\n"
1910"# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
1911
1912#: variable.c:1643
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"\n"
1916"# %u pattern-specific variable values"
1917msgstr ""
1918"\n"
1919"# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
1920
1921#: variable.h:219
1922#, c-format
1923msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1924msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
1925
1926#: vmsfunctions.c:92
1927#, c-format
1928msgid "sys$search() failed with %d\n"
1929msgstr "sys$search() is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
1930
1931#: vmsjobs.c:71
1932#, c-format
1933msgid "Warning: Empty redirection\n"
1934msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
1935
1936#: vmsjobs.c:184
1937#, c-format
1938msgid "internal error: `%s' command_state"
1939msgstr "*interne fout*: '%s' command_state"
1940
1941#: vmsjobs.c:289
1942#, c-format
1943msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1944msgstr ""
1945"-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
1946"vanuit DCL.\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:421
1949#, c-format
1950msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1951msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:432
1954#, c-format
1955msgid "BUILTIN CD %s\n"
1956msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
1957
1958#: vmsjobs.c:450
1959#, c-format
1960msgid "BUILTIN RM %s\n"
1961msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
1962
1963#: vmsjobs.c:471
1964#, c-format
1965msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1966msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
1967
1968#: vmsjobs.c:493
1969#, c-format
1970msgid "Error, empty command\n"
1971msgstr "Fout: lege opdracht\n"
1972
1973#: vmsjobs.c:506
1974#, c-format
1975msgid "Redirected input from %s\n"
1976msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
1977
1978#: vmsjobs.c:513
1979#, c-format
1980msgid "Redirected error to %s\n"
1981msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1982
1983#: vmsjobs.c:523
1984#, c-format
1985msgid "Append output to %s\n"
1986msgstr "Uitvoer wordt toegevoegd aan %s\n"
1987
1988#: vmsjobs.c:529
1989#, c-format
1990msgid "Redirected output to %s\n"
1991msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1992
1993#: vmsjobs.c:599
1994#, c-format
1995msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1996msgstr "Toevoegen van %.*s en opschoning\n"
1997
1998#: vmsjobs.c:606
1999#, c-format
2000msgid "Executing %s instead\n"
2001msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
2002
2003#: vmsjobs.c:712
2004#, c-format
2005msgid "Error spawning, %d\n"
2006msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
2007
2008#: vpath.c:586
2009msgid ""
2010"\n"
2011"# VPATH Search Paths\n"
2012msgstr ""
2013"\n"
2014"# VPATH-zoekpaden\n"
2015
2016#: vpath.c:603
2017msgid "# No `vpath' search paths."
2018msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
2019
2020#: vpath.c:605
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"\n"
2024"# %u `vpath' search paths.\n"
2025msgstr ""
2026"\n"
2027"# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
2028
2029#: vpath.c:608
2030msgid ""
2031"\n"
2032"# No general (`VPATH' variable) search path."
2033msgstr ""
2034"\n"
2035"# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
2036
2037#: vpath.c:614
2038msgid ""
2039"\n"
2040"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2041"# "
2042msgstr ""
2043"\n"
2044"# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
2045"# "
2046
2047#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2048#~ msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
2049
2050#~ msgid ""
2051#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2052#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2053#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2054#~ msgstr ""
2055#~ "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de "
2056#~ "kopieervoorwaarden.\n"
2057#~ "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
2058#~ "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
2059
2060#~ msgid "extraneous `endef'"
2061#~ msgstr "extra 'endef'"
2062
2063#~ msgid "empty `override' directive"
2064#~ msgstr "lege 'override'-opdracht"
2065
2066#~ msgid "invalid `override' directive"
2067#~ msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
2068
2069#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2070#~ msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette