| 1 | # Dutch translations for make.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the make package.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
|
|---|
| 6 | # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2010.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: make-3.81.91\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-07-24 11:28+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ar.c:48
|
|---|
| 22 | #, c-format
|
|---|
| 23 | msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|---|
| 24 | msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ar.c:125
|
|---|
| 27 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| 28 | msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ar.c:149
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|---|
| 33 | msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ar.c:152
|
|---|
| 36 | #, c-format
|
|---|
| 37 | msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|---|
| 38 | msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ar.c:159
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|---|
| 43 | msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ar.c:166
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|---|
| 48 | msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: arscan.c:69
|
|---|
| 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| 53 | msgstr ""
|
|---|
| 54 | "uitpakken van module-info door lbr$set_module() is mislukt, afsluitwaarde= %d"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: arscan.c:175
|
|---|
| 57 | #, c-format
|
|---|
| 58 | msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
|
|---|
| 59 | msgstr "lbr$ini_control() is mislukt, afsluitwaarde = %d"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: arscan.c:187
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|---|
| 64 | msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: arscan.c:850
|
|---|
| 67 | #, c-format
|
|---|
| 68 | msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 69 | msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: arscan.c:851
|
|---|
| 72 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| 73 | msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: arscan.c:853
|
|---|
| 76 | #, c-format
|
|---|
| 77 | msgid " Date %s"
|
|---|
| 78 | msgstr " Datum %s"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: arscan.c:854
|
|---|
| 81 | #, c-format
|
|---|
| 82 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 83 | msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: commands.c:499
|
|---|
| 86 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| 87 | msgstr "*** Afgebroken.\n"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: commands.c:622
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 92 | msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: commands.c:625
|
|---|
| 95 | #, c-format
|
|---|
| 96 | msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 97 | msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: commands.c:638
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|---|
| 102 | msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: commands.c:640
|
|---|
| 105 | #, c-format
|
|---|
| 106 | msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|---|
| 107 | msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: commands.c:676
|
|---|
| 110 | msgid "# recipe to execute"
|
|---|
| 111 | msgstr "# uit te voeren recept"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: commands.c:679
|
|---|
| 114 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| 115 | msgstr " (ingebouwd):"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: commands.c:681
|
|---|
| 118 | #, c-format
|
|---|
| 119 | msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|---|
| 120 | msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: dir.c:996
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "\n"
|
|---|
| 125 | "# Directories\n"
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 | "\n"
|
|---|
| 128 | "# Mappen\n"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: dir.c:1008
|
|---|
| 131 | #, c-format
|
|---|
| 132 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| 133 | msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: dir.c:1012
|
|---|
| 136 | #, c-format
|
|---|
| 137 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|---|
| 138 | msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: dir.c:1016
|
|---|
| 141 | #, c-format
|
|---|
| 142 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| 143 | msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: dir.c:1021
|
|---|
| 146 | #, c-format
|
|---|
| 147 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| 148 | msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: dir.c:1048
|
|---|
| 151 | #, c-format
|
|---|
| 152 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 153 | msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: dir.c:1052
|
|---|
| 156 | #, c-format
|
|---|
| 157 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 158 | msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: dir.c:1057
|
|---|
| 161 | #, c-format
|
|---|
| 162 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 163 | msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: dir.c:1063 dir.c:1084
|
|---|
| 166 | msgid "No"
|
|---|
| 167 | msgstr "Geen"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: dir.c:1066 dir.c:1087
|
|---|
| 170 | msgid " files, "
|
|---|
| 171 | msgstr " bestanden, "
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: dir.c:1068 dir.c:1089
|
|---|
| 174 | msgid "no"
|
|---|
| 175 | msgstr "geen"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: dir.c:1071
|
|---|
| 178 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| 179 | msgstr " onmogelijkheden"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: dir.c:1075
|
|---|
| 182 | msgid " so far."
|
|---|
| 183 | msgstr " tot nu toe."
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: dir.c:1092
|
|---|
| 186 | #, c-format
|
|---|
| 187 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| 188 | msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: expand.c:127
|
|---|
| 191 | #, c-format
|
|---|
| 192 | msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| 193 | msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf, uiteindelijk"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: expand.c:276
|
|---|
| 196 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| 197 | msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: file.c:267
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| 202 | msgstr "Recept voor bestand '%s' is opgegeven in %s:%lu,"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: file.c:272
|
|---|
| 205 | #, c-format
|
|---|
| 206 | msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
|
|---|
| 207 | msgstr "Recept voor bestand '%s' werd gevonden via impliciet zoeken,"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: file.c:275
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|---|
| 212 | msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: file.c:278
|
|---|
| 215 | #, c-format
|
|---|
| 216 | msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
|
|---|
| 217 | msgstr "Recept voor '%s' zal worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: file.c:298
|
|---|
| 220 | #, c-format
|
|---|
| 221 | msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|---|
| 222 | msgstr "kan enkeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot dubbeldubbelpunts '%s'"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: file.c:303
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
|---|
| 227 | msgstr "kan dubbeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot enkeldubbelpunts '%s'"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: file.c:392
|
|---|
| 230 | #, c-format
|
|---|
| 231 | msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|---|
| 232 | msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: file.c:396
|
|---|
| 235 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| 236 | msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: file.c:803
|
|---|
| 239 | #, c-format
|
|---|
| 240 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| 241 | msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: file.c:804
|
|---|
| 244 | msgid "Current time"
|
|---|
| 245 | msgstr "Huidige tijd"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: file.c:924
|
|---|
| 248 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| 249 | msgstr "# Is geen doel:"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: file.c:929
|
|---|
| 252 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| 253 | msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: file.c:931
|
|---|
| 256 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| 257 | msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: file.c:933
|
|---|
| 260 | msgid "# Command line target."
|
|---|
| 261 | msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: file.c:935
|
|---|
| 264 | msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 265 | msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: file.c:937
|
|---|
| 268 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| 269 | msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: file.c:938
|
|---|
| 272 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| 273 | msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: file.c:940
|
|---|
| 276 | #, c-format
|
|---|
| 277 | msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|---|
| 278 | msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: file.c:942
|
|---|
| 281 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| 282 | msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste."
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: file.c:946
|
|---|
| 285 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| 286 | msgstr "# Maakt ook:"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: file.c:952
|
|---|
| 289 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| 290 | msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: file.c:954
|
|---|
| 293 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| 294 | msgstr "# Bestand bestaat niet."
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: file.c:956
|
|---|
| 297 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| 298 | msgstr "# Bestand is erg oud."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: file.c:961
|
|---|
| 301 | #, c-format
|
|---|
| 302 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| 303 | msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: file.c:964
|
|---|
| 306 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| 307 | msgstr "# Bestand is bijgewerkt."
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: file.c:964
|
|---|
| 310 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| 311 | msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: file.c:968
|
|---|
| 314 | msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 315 | msgstr "# Nog lopend recept (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: file.c:971
|
|---|
| 318 | msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 319 | msgstr "# Nog lopende receptafhankelijkheden (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: file.c:980
|
|---|
| 322 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| 323 | msgstr "# Succesvol bijgewerkt."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: file.c:984
|
|---|
| 326 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| 327 | msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: file.c:987
|
|---|
| 330 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| 331 | msgstr "# Bijwerken is mislukt."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: file.c:990
|
|---|
| 334 | msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|---|
| 335 | msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: file.c:997
|
|---|
| 338 | msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|---|
| 339 | msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: file.c:1016
|
|---|
| 342 | msgid ""
|
|---|
| 343 | "\n"
|
|---|
| 344 | "# Files"
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "\n"
|
|---|
| 347 | "# Bestanden"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: file.c:1020
|
|---|
| 350 | msgid ""
|
|---|
| 351 | "\n"
|
|---|
| 352 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 353 | "# "
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 | "\n"
|
|---|
| 356 | "# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
|
|---|
| 357 | "# "
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: function.c:758
|
|---|
| 360 | msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|---|
| 361 | msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: function.c:763
|
|---|
| 364 | msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|---|
| 365 | msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: function.c:783
|
|---|
| 368 | msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 369 | msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: function.c:785
|
|---|
| 372 | msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 373 | msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: function.c:1458
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 378 | msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%ld)\n"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: function.c:1469
|
|---|
| 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 383 | msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%ld)\n"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: function.c:1474
|
|---|
| 386 | #, c-format
|
|---|
| 387 | msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 388 | msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%ld)\n"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: function.c:1479
|
|---|
| 391 | msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| 392 | msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() is mislukt\n"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: function.c:1728
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 397 | msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: function.c:2150
|
|---|
| 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|---|
| 402 | msgstr "onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: function.c:2162
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|---|
| 407 | msgstr "niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: function.c:2212
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|---|
| 412 | msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: getopt.c:661
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 417 | msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: getopt.c:685
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 422 | msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: getopt.c:690
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 427 | msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: getopt.c:707 getopt.c:880
|
|---|
| 430 | #, c-format
|
|---|
| 431 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 432 | msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: getopt.c:736
|
|---|
| 435 | #, c-format
|
|---|
| 436 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 437 | msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: getopt.c:740
|
|---|
| 440 | #, c-format
|
|---|
| 441 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 442 | msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: getopt.c:766
|
|---|
| 445 | #, c-format
|
|---|
| 446 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 447 | msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: getopt.c:769
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 452 | msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: getopt.c:799 getopt.c:929
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 457 | msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: getopt.c:846
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 462 | msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: getopt.c:864
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 467 | msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: hash.c:49
|
|---|
| 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| 472 | msgstr ""
|
|---|
| 473 | "kan %lu bytes voor hashtabel niet reserveren: onvoldoende geheugen "
|
|---|
| 474 | "beschikbaar"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: hash.c:280
|
|---|
| 477 | #, c-format
|
|---|
| 478 | msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 479 | msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: hash.c:282
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid "Rehash=%d, "
|
|---|
| 484 | msgstr "Herhash=%d, "
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: hash.c:283
|
|---|
| 487 | #, c-format
|
|---|
| 488 | msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 489 | msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: implicit.c:40
|
|---|
| 492 | #, c-format
|
|---|
| 493 | msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 494 | msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: implicit.c:56
|
|---|
| 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 499 | msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: implicit.c:317
|
|---|
| 502 | msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|---|
| 503 | msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: implicit.c:491
|
|---|
| 506 | #, c-format
|
|---|
| 507 | msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 508 | msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: implicit.c:674
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 513 | msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: implicit.c:675
|
|---|
| 516 | #, c-format
|
|---|
| 517 | msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 518 | msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: implicit.c:688
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 523 | msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: implicit.c:689
|
|---|
| 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 528 | msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: implicit.c:728
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 533 | msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: implicit.c:742
|
|---|
| 536 | #, c-format
|
|---|
| 537 | msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|---|
| 538 | msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: job.c:335
|
|---|
| 541 | msgid "Cannot create a temporary file\n"
|
|---|
| 542 | msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: job.c:449
|
|---|
| 545 | #, c-format
|
|---|
| 546 | msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|---|
| 547 | msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: job.c:450
|
|---|
| 550 | #, c-format
|
|---|
| 551 | msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 552 | msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: job.c:454
|
|---|
| 555 | #, c-format
|
|---|
| 556 | msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|---|
| 557 | msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: job.c:455
|
|---|
| 560 | #, c-format
|
|---|
| 561 | msgid "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 562 | msgstr "*** [%s] Fout %d"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: job.c:460
|
|---|
| 565 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 566 | msgstr " (geheugendump gemaakt)"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: job.c:549
|
|---|
| 569 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| 570 | msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: job.c:579
|
|---|
| 573 | #, c-format
|
|---|
| 574 | msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
|
|---|
| 575 | msgstr "Levend kind %p (%s) PID %s %s\n"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
|
|---|
| 578 | msgid " (remote)"
|
|---|
| 579 | msgstr " (ginds)"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: job.c:758
|
|---|
| 582 | #, c-format
|
|---|
| 583 | msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 584 | msgstr "Beëindigen van verliezend kind %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: job.c:759
|
|---|
| 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 589 | msgstr "Beëindigen van winnend kind %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: job.c:763
|
|---|
| 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| 594 | msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: job.c:861
|
|---|
| 597 | #, c-format
|
|---|
| 598 | msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
|
|---|
| 599 | msgstr "Verwijderen van kind %p PID %s%s uit de ketting.\n"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: job.c:920
|
|---|
| 602 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| 603 | msgstr "schrijven naar taakserver"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: job.c:922
|
|---|
| 606 | #, c-format
|
|---|
| 607 | msgid "Released token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 608 | msgstr "Token vrijgegeven voor kind %p (%s).\n"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: job.c:1453 job.c:2094
|
|---|
| 611 | #, c-format
|
|---|
| 612 | msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 613 | msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: job.c:1457 job.c:2098
|
|---|
| 616 | #, c-format
|
|---|
| 617 | msgid ""
|
|---|
| 618 | "\n"
|
|---|
| 619 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| 620 | msgstr ""
|
|---|
| 621 | "\n"
|
|---|
| 622 | "%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: job.c:1525
|
|---|
| 625 | #, c-format
|
|---|
| 626 | msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
|
|---|
| 627 | msgstr "Opname van kind %p (%s) PID %s%s in de ketting.\n"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: job.c:1778
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 632 | msgstr "Token verkregen voor kind %p (%s).\n"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: job.c:1787
|
|---|
| 635 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| 636 | msgstr "lezen van taken-pijp"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: job.c:1798
|
|---|
| 639 | #, c-format
|
|---|
| 640 | msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 641 | msgstr "Recept uit %s:%lu wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: job.c:1802
|
|---|
| 644 | #, c-format
|
|---|
| 645 | msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 646 | msgstr "Ingebouwd recept wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: job.c:1910
|
|---|
| 649 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| 650 | msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: job.c:1912
|
|---|
| 653 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| 654 | msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: job.c:1985
|
|---|
| 657 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
|---|
| 658 | msgstr ""
|
|---|
| 659 | "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
|
|---|
| 660 | "dupliceren\n"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: job.c:1987
|
|---|
| 663 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
|---|
| 664 | msgstr ""
|
|---|
| 665 | "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
|
|---|
| 666 | "dupliceren\n"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: job.c:2015
|
|---|
| 669 | msgid "Could not restore stdin\n"
|
|---|
| 670 | msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: job.c:2023
|
|---|
| 673 | msgid "Could not restore stdout\n"
|
|---|
| 674 | msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: job.c:2127
|
|---|
| 677 | #, c-format
|
|---|
| 678 | msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
|
|---|
| 679 | msgstr "'make' heeft kind met PID %s verwerkt, maar wacht nog op PID %s\n"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: job.c:2168
|
|---|
| 682 | #, c-format
|
|---|
| 683 | msgid "%s: Command not found"
|
|---|
| 684 | msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: job.c:2228
|
|---|
| 687 | #, c-format
|
|---|
| 688 | msgid "%s: Shell program not found"
|
|---|
| 689 | msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: job.c:2237
|
|---|
| 692 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| 693 | msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: job.c:2461
|
|---|
| 696 | #, c-format
|
|---|
| 697 | msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
|---|
| 698 | msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: job.c:2951
|
|---|
| 701 | #, c-format
|
|---|
| 702 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 703 | msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: job.c:2963
|
|---|
| 706 | #, c-format
|
|---|
| 707 | msgid ""
|
|---|
| 708 | "Batch file contents:%s\n"
|
|---|
| 709 | "\t%s\n"
|
|---|
| 710 | msgstr ""
|
|---|
| 711 | "Inhoud van batch-bestand:%s\n"
|
|---|
| 712 | "\t%s\n"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: job.c:3065
|
|---|
| 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 717 | msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: main.c:303
|
|---|
| 720 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| 721 | msgstr ""
|
|---|
| 722 | " \n"
|
|---|
| 723 | "Opties:\n"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: main.c:304
|
|---|
| 726 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| 727 | msgstr ""
|
|---|
| 728 | " -b, -m (genegeerd, maar herkend wegens "
|
|---|
| 729 | "compatibiliteit)\n"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: main.c:306
|
|---|
| 732 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| 733 | msgstr " -B, --always-make onvoorwaardelijk alle doelen maken\n"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: main.c:308
|
|---|
| 736 | msgid ""
|
|---|
| 737 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 738 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 739 | msgstr ""
|
|---|
| 740 | " -C MAP, --directory=MAP naar deze map gaan alvorens iets te doen\n"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: main.c:311
|
|---|
| 743 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| 744 | msgstr ""
|
|---|
| 745 | " -d veel informatie weergeven voor het debuggen\n"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: main.c:313
|
|---|
| 748 | msgid ""
|
|---|
| 749 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| 750 | msgstr ""
|
|---|
| 751 | " --debug[=VLAGGEN] verschillende soorten debuginformatie "
|
|---|
| 752 | "weergeven\n"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: main.c:315
|
|---|
| 755 | msgid ""
|
|---|
| 756 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 757 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 758 | msgstr ""
|
|---|
| 759 | " -e, --environment-overrides omgevingsvariabelen gaan boven Makefiles\n"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: main.c:318
|
|---|
| 762 | msgid ""
|
|---|
| 763 | " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
|
|---|
| 764 | msgstr ""
|
|---|
| 765 | " --eval=TEKST deze TEKST als Makefile-statement evalueren\n"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: main.c:320
|
|---|
| 768 | msgid ""
|
|---|
| 769 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 770 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 771 | msgstr ""
|
|---|
| 772 | " -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
|
|---|
| 773 | " het gegeven bestand als Makefile gebruiken\n"
|
|---|
| 774 | "\n"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: main.c:323
|
|---|
| 777 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 778 | msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: main.c:325
|
|---|
| 781 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
|
|---|
| 782 | msgstr " -i, --ignore-errors alle fouten in recepten negeren\n"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: main.c:327
|
|---|
| 785 | msgid ""
|
|---|
| 786 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 787 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 788 | msgstr ""
|
|---|
| 789 | " -I MAP, --include-dir=MAP deze map doorzoeken naar ingevoegde "
|
|---|
| 790 | "Makefiles\n"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: main.c:330
|
|---|
| 793 | msgid ""
|
|---|
| 794 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 795 | "arg.\n"
|
|---|
| 796 | msgstr ""
|
|---|
| 797 | " -j [N], --jobs[=N] het uitvoeren van N taken tegelijk toestaan;\n"
|
|---|
| 798 | " zonder N is het aantal onbeperkt\n"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: main.c:332
|
|---|
| 801 | msgid ""
|
|---|
| 802 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 803 | msgstr ""
|
|---|
| 804 | " -k, --keep-going doorgaan als een doel niet gemaakt kan "
|
|---|
| 805 | "worden\n"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: main.c:334
|
|---|
| 808 | msgid ""
|
|---|
| 809 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 810 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 811 | "N.\n"
|
|---|
| 812 | msgstr ""
|
|---|
| 813 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 814 | " alleen extra taken starten als de\n"
|
|---|
| 815 | " systeembelasting lager is dan N\n"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: main.c:337
|
|---|
| 818 | msgid ""
|
|---|
| 819 | " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|---|
| 820 | "target.\n"
|
|---|
| 821 | msgstr ""
|
|---|
| 822 | " -L, --check-symlink-times van een symbolische koppeling en zijn doel "
|
|---|
| 823 | "de\n"
|
|---|
| 824 | " laatste wijzigingstijd gebruiken\n"
|
|---|
| 825 | "\n"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: main.c:339
|
|---|
| 828 | msgid ""
|
|---|
| 829 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 830 | " Don't actually run any recipe; just print "
|
|---|
| 831 | "them.\n"
|
|---|
| 832 | msgstr ""
|
|---|
| 833 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 834 | " recepten niet uitvoeren, alleen weergeven\n"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: main.c:342
|
|---|
| 837 | msgid ""
|
|---|
| 838 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| 839 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 840 | "it.\n"
|
|---|
| 841 | msgstr ""
|
|---|
| 842 | " -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
|
|---|
| 843 | " BESTAND als oud beschouwen, niet opnieuw "
|
|---|
| 844 | "maken\n"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: main.c:345
|
|---|
| 847 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| 848 | msgstr ""
|
|---|
| 849 | " -p, --print-data-base interne gegevensbank van 'make' weergeven\n"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: main.c:347
|
|---|
| 852 | msgid ""
|
|---|
| 853 | " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
|
|---|
| 854 | "date.\n"
|
|---|
| 855 | msgstr ""
|
|---|
| 856 | " -q, --question geen recepten uitvoeren; de afsluitwaarde\n"
|
|---|
| 857 | " geeft aan of alles bijgewerkt is\n"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: main.c:349
|
|---|
| 860 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| 861 | msgstr ""
|
|---|
| 862 | " -r, --no-builtin-rules ingebouwde impliciete regels uitzetten\n"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: main.c:351
|
|---|
| 865 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| 866 | msgstr ""
|
|---|
| 867 | " -R, --no-builtin-variables ingebouwde instellingen van variabelen "
|
|---|
| 868 | "uitzetten\n"
|
|---|
| 869 | "\n"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: main.c:353
|
|---|
| 872 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
|
|---|
| 873 | msgstr " -s, --silent, --quiet recepten niet weergeven\n"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: main.c:355
|
|---|
| 876 | msgid ""
|
|---|
| 877 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 878 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 879 | msgstr " -S, --no-keep-going, --stop optie '-k' uitzetten\n"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: main.c:358
|
|---|
| 882 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 883 | msgstr ""
|
|---|
| 884 | " -t, --touch doelen aanraken in plaats van opnieuw maken\n"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: main.c:360
|
|---|
| 887 | msgid ""
|
|---|
| 888 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| 889 | msgstr " -v, --version versienummer tonen en stoppen\n"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: main.c:362
|
|---|
| 892 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| 893 | msgstr " -w, --print-directory de huidige map weergeven\n"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: main.c:364
|
|---|
| 896 | msgid ""
|
|---|
| 897 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 898 | "implicitly.\n"
|
|---|
| 899 | msgstr ""
|
|---|
| 900 | " --no-print-directory optie '-w' uitzetten, ook als deze impliciet\n"
|
|---|
| 901 | " was aangezet\n"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: main.c:366
|
|---|
| 904 | msgid ""
|
|---|
| 905 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 906 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 | " -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
|
|---|
| 909 | " BESTAND als oneindig nieuw beschouwen\n"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: main.c:369
|
|---|
| 912 | msgid ""
|
|---|
| 913 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 914 | "referenced.\n"
|
|---|
| 915 | msgstr ""
|
|---|
| 916 | " --warn-undefined-variables waarschuwen als naar een ongedefinieerde\n"
|
|---|
| 917 | " variabele wordt verwezen\n"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: main.c:564
|
|---|
| 920 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| 921 | msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: main.c:650
|
|---|
| 924 | #, c-format
|
|---|
| 925 | msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|---|
| 926 | msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: main.c:690
|
|---|
| 929 | #, c-format
|
|---|
| 930 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
|
|---|
| 931 | msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%lx, adres = 0x%p)\n"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: main.c:697
|
|---|
| 934 | #, c-format
|
|---|
| 935 | msgid ""
|
|---|
| 936 | "\n"
|
|---|
| 937 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 938 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 939 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 940 | "ExceptionAddress = 0x%p\n"
|
|---|
| 941 | msgstr ""
|
|---|
| 942 | "\n"
|
|---|
| 943 | "Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
|
|---|
| 944 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 945 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 946 | "ExceptionAddress = 0x%p\n"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: main.c:705
|
|---|
| 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 951 | msgstr "Toegangsrechtenovertreding: schrijfopdracht op adres 0x%p\n"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: main.c:706
|
|---|
| 954 | #, c-format
|
|---|
| 955 | msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 956 | msgstr "Toegangsrechtenovertreding: leesopdracht op adres 0x%p\n"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: main.c:781 main.c:792
|
|---|
| 959 | #, c-format
|
|---|
| 960 | msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| 961 | msgstr "find_and_set_shell() stelt default_shell = %s in\n"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: main.c:834
|
|---|
| 964 | #, c-format
|
|---|
| 965 | msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| 966 | msgstr ""
|
|---|
| 967 | "find_and_set_shell() stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: main.c:1273
|
|---|
| 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|---|
| 972 | msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: main.c:1275
|
|---|
| 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|---|
| 977 | msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: main.c:1501
|
|---|
| 980 | msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|---|
| 981 | msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
|
|---|
| 984 | msgid "fopen (temporary file)"
|
|---|
| 985 | msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: main.c:1545
|
|---|
| 988 | msgid "fwrite (temporary file)"
|
|---|
| 989 | msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: main.c:1703
|
|---|
| 992 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| 993 | msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: main.c:1704
|
|---|
| 996 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| 997 | msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: main.c:1719
|
|---|
| 1000 | msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|---|
| 1001 | msgstr "*interne fout*: meerdere opties '--jobserver-fds'"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: main.c:1727
|
|---|
| 1004 | #, c-format
|
|---|
| 1005 | msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 1006 | msgstr "*interne fout*: ongeldige tekenreeks '%s' voor '--jobserver-fds'"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: main.c:1730
|
|---|
| 1009 | #, c-format
|
|---|
| 1010 | msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Taakservercliënt (bestandsdescriptor %d,%d)\n"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: main.c:1740
|
|---|
| 1014 | msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 1015 | msgstr ""
|
|---|
| 1016 | "Waarschuwing: '-jN' is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
|
|---|
| 1017 | "uitgezet."
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: main.c:1750
|
|---|
| 1020 | msgid "dup jobserver"
|
|---|
| 1021 | msgstr "dubbele taakserver"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: main.c:1753
|
|---|
| 1024 | msgid ""
|
|---|
| 1025 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|---|
| 1026 | msgstr ""
|
|---|
| 1027 | "Waarschuwing: taakserver is onbeschikbaar: '-j1' wordt gebruikt. Voeg '+' "
|
|---|
| 1028 | "toe aan de ouderregel."
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: main.c:1777
|
|---|
| 1031 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| 1032 | msgstr "maken van taken-pijp"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: main.c:1792
|
|---|
| 1035 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| 1036 | msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: main.c:1812
|
|---|
| 1039 | msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
|---|
| 1040 | msgstr ""
|
|---|
| 1041 | "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: '-L' wordt uitgeschakeld."
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: main.c:1892
|
|---|
| 1044 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: main.c:1917
|
|---|
| 1048 | #, c-format
|
|---|
| 1049 | msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: main.c:1996
|
|---|
| 1053 | #, c-format
|
|---|
| 1054 | msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|---|
| 1055 | msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: main.c:2013
|
|---|
| 1058 | #, c-format
|
|---|
| 1059 | msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|---|
| 1060 | msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: main.c:2018
|
|---|
| 1063 | #, c-format
|
|---|
| 1064 | msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: main.c:2086
|
|---|
| 1068 | msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|---|
| 1069 | msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: main.c:2102
|
|---|
| 1072 | #, c-format
|
|---|
| 1073 | msgid "Re-executing[%u]:"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: main.c:2215
|
|---|
| 1077 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1078 | msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: main.c:2247
|
|---|
| 1081 | msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
|---|
| 1082 | msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: main.c:2270
|
|---|
| 1085 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: main.c:2272
|
|---|
| 1089 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Geen doelen"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: main.c:2277
|
|---|
| 1093 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: main.c:2306
|
|---|
| 1097 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| 1098 | msgstr ""
|
|---|
| 1099 | "Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk "
|
|---|
| 1100 | "onvolledig gebeurd."
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: main.c:2470
|
|---|
| 1103 | #, c-format
|
|---|
| 1104 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Gebruik: %s [OPTIES] [DOEL]...\n"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: main.c:2476
|
|---|
| 1108 | #, c-format
|
|---|
| 1109 | msgid ""
|
|---|
| 1110 | "\n"
|
|---|
| 1111 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1112 | msgstr ""
|
|---|
| 1113 | "\n"
|
|---|
| 1114 | "Dit programma is gemaakt voor %s.\n"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: main.c:2478
|
|---|
| 1117 | #, c-format
|
|---|
| 1118 | msgid ""
|
|---|
| 1119 | "\n"
|
|---|
| 1120 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1121 | msgstr ""
|
|---|
| 1122 | "\n"
|
|---|
| 1123 | "Dit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: main.c:2481
|
|---|
| 1126 | #, c-format
|
|---|
| 1127 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1128 | msgstr ""
|
|---|
| 1129 | "Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n"
|
|---|
| 1130 | "meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: main.c:2562
|
|---|
| 1133 | #, c-format
|
|---|
| 1134 | msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| 1135 | msgstr "de optie '%s%sc' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: main.c:2617
|
|---|
| 1138 | #, c-format
|
|---|
| 1139 | msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
|---|
| 1140 | msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: main.c:3054
|
|---|
| 1143 | #, c-format
|
|---|
| 1144 | msgid "%sBuilt for %s\n"
|
|---|
| 1145 | msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s.\n"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: main.c:3056
|
|---|
| 1148 | #, c-format
|
|---|
| 1149 | msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1150 | msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: main.c:3066
|
|---|
| 1153 | #, c-format
|
|---|
| 1154 | msgid ""
|
|---|
| 1155 | "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 1156 | "html>\n"
|
|---|
| 1157 | "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 1158 | "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 1159 | msgstr ""
|
|---|
| 1160 | "%sLicentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 1161 | "html>\n"
|
|---|
| 1162 | "%sDit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder "
|
|---|
| 1163 | "verspreiden.\n"
|
|---|
| 1164 | "%sEr is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: main.c:3086
|
|---|
| 1167 | #, c-format
|
|---|
| 1168 | msgid ""
|
|---|
| 1169 | "\n"
|
|---|
| 1170 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| 1171 | msgstr ""
|
|---|
| 1172 | "\n"
|
|---|
| 1173 | "# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: main.c:3096
|
|---|
| 1176 | #, c-format
|
|---|
| 1177 | msgid ""
|
|---|
| 1178 | "\n"
|
|---|
| 1179 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| 1180 | msgstr ""
|
|---|
| 1181 | "\n"
|
|---|
| 1182 | "# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: main.c:3237
|
|---|
| 1185 | #, c-format
|
|---|
| 1186 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1187 | msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #: main.c:3239
|
|---|
| 1190 | #, c-format
|
|---|
| 1191 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1192 | msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: main.c:3242
|
|---|
| 1195 | #, c-format
|
|---|
| 1196 | msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1197 | msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: main.c:3245
|
|---|
| 1200 | #, c-format
|
|---|
| 1201 | msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1202 | msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: main.c:3250
|
|---|
| 1205 | #, c-format
|
|---|
| 1206 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1207 | msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: main.c:3253
|
|---|
| 1210 | #, c-format
|
|---|
| 1211 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1212 | msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: main.c:3257
|
|---|
| 1215 | #, c-format
|
|---|
| 1216 | msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1217 | msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: main.c:3260
|
|---|
| 1220 | #, c-format
|
|---|
| 1221 | msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1222 | msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: misc.c:316
|
|---|
| 1225 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| 1226 | msgstr ". Gestopt.\n"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: misc.c:337
|
|---|
| 1229 | #, c-format
|
|---|
| 1230 | msgid "Unknown error %d"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Onbekende fout %d"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: misc.c:347
|
|---|
| 1234 | #, c-format
|
|---|
| 1235 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1236 | msgstr "%s%s: %s"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: misc.c:355
|
|---|
| 1239 | #, c-format
|
|---|
| 1240 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1241 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
|
|---|
| 1244 | msgid "virtual memory exhausted"
|
|---|
| 1245 | msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: misc.c:708
|
|---|
| 1248 | #, c-format
|
|---|
| 1249 | msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|---|
| 1250 | msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: misc.c:729
|
|---|
| 1253 | msgid "Initialized access"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Toegang geïnitialiseerd"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: misc.c:808
|
|---|
| 1257 | msgid "User access"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Gebruikerstoegang"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: misc.c:856
|
|---|
| 1261 | msgid "Make access"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Make-toegang"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: misc.c:890
|
|---|
| 1265 | msgid "Child access"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Kindtoegang"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: misc.c:954
|
|---|
| 1269 | #, c-format
|
|---|
| 1270 | msgid "write error: %s"
|
|---|
| 1271 | msgstr "schrijffout: %s"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: misc.c:956
|
|---|
| 1274 | msgid "write error"
|
|---|
| 1275 | msgstr "schrijffout"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: read.c:179
|
|---|
| 1278 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Lezen van makefiles...\n"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: read.c:333
|
|---|
| 1282 | #, c-format
|
|---|
| 1283 | msgid "Reading makefile `%s'"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Lezen van makefile '%s'"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: read.c:335
|
|---|
| 1287 | #, c-format
|
|---|
| 1288 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| 1289 | msgstr " (geen standaarddoel)"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: read.c:337
|
|---|
| 1292 | #, c-format
|
|---|
| 1293 | msgid " (search path)"
|
|---|
| 1294 | msgstr " (zoekpad)"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: read.c:339
|
|---|
| 1297 | #, c-format
|
|---|
| 1298 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| 1299 | msgstr " (maakt niet uit)"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: read.c:341
|
|---|
| 1302 | #, c-format
|
|---|
| 1303 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| 1304 | msgstr " (geen expansie van ~)"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: read.c:759
|
|---|
| 1307 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| 1308 | msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: read.c:891
|
|---|
| 1311 | msgid "recipe commences before first target"
|
|---|
| 1312 | msgstr "recept begint voor eerste doel"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: read.c:940
|
|---|
| 1315 | msgid "missing rule before recipe"
|
|---|
| 1316 | msgstr "ontbrekende regel voor recept"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: read.c:1027
|
|---|
| 1319 | #, c-format
|
|---|
| 1320 | msgid "missing separator%s"
|
|---|
| 1321 | msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: read.c:1029
|
|---|
| 1324 | msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| 1325 | msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: read.c:1163
|
|---|
| 1328 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1329 | msgstr "ontbrekend doelpatroon"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: read.c:1165
|
|---|
| 1332 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1333 | msgstr "meerdere doelpatronen"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: read.c:1169
|
|---|
| 1336 | #, c-format
|
|---|
| 1337 | msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|---|
| 1338 | msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: read.c:1293
|
|---|
| 1341 | msgid "missing `endif'"
|
|---|
| 1342 | msgstr "ontbrekende 'endif'"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
|
|---|
| 1345 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1346 | msgstr "lege naam van variabele"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: read.c:1367
|
|---|
| 1349 | msgid "extraneous text after `define' directive"
|
|---|
| 1350 | msgstr "extra tekst na 'define'-opdracht"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: read.c:1392
|
|---|
| 1353 | msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|---|
| 1354 | msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: read.c:1420
|
|---|
| 1357 | msgid "extraneous text after `endef' directive"
|
|---|
| 1358 | msgstr "extra tekst na 'endef'-opdracht"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: read.c:1490
|
|---|
| 1361 | #, c-format
|
|---|
| 1362 | msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|---|
| 1363 | msgstr "extra tekst na '%s'-opdracht"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: read.c:1499 read.c:1513
|
|---|
| 1366 | #, c-format
|
|---|
| 1367 | msgid "extraneous `%s'"
|
|---|
| 1368 | msgstr "extra '%s'"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: read.c:1518
|
|---|
| 1371 | msgid "only one `else' per conditional"
|
|---|
| 1372 | msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: read.c:1797
|
|---|
| 1375 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| 1376 | msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: read.c:1855
|
|---|
| 1379 | msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
|
|---|
| 1380 | msgstr "vereisten kunnen niet in recepten gedefinieerd worden"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: read.c:1908
|
|---|
| 1383 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| 1384 | msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: read.c:1931 read.c:2112
|
|---|
| 1387 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| 1388 | msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: read.c:1976
|
|---|
| 1391 | #, c-format
|
|---|
| 1392 | msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| 1393 | msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: read.c:1991 read.c:2036
|
|---|
| 1396 | #, c-format
|
|---|
| 1397 | msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| 1398 | msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':'- als '::'-items"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: read.c:1997
|
|---|
| 1401 | #, c-format
|
|---|
| 1402 | msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|---|
| 1403 | msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: read.c:2006
|
|---|
| 1406 | #, c-format
|
|---|
| 1407 | msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan recept voor doel '%s'"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: read.c:2009
|
|---|
| 1411 | #, c-format
|
|---|
| 1412 | msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Waarschuwing: oud recept voor doel '%s' wordt genegeerd"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: read.c:2392
|
|---|
| 1416 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: remake.c:234
|
|---|
| 1420 | #, c-format
|
|---|
| 1421 | msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|---|
| 1422 | msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden voor '%s'."
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: remake.c:235
|
|---|
| 1425 | #, c-format
|
|---|
| 1426 | msgid "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1427 | msgstr "'%s' is bijgewerkt."
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: remake.c:306
|
|---|
| 1430 | #, c-format
|
|---|
| 1431 | msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1432 | msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: remake.c:359
|
|---|
| 1435 | #, c-format
|
|---|
| 1436 | msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|---|
| 1437 | msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: remake.c:361
|
|---|
| 1440 | #, c-format
|
|---|
| 1441 | msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|---|
| 1442 | msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: remake.c:413
|
|---|
| 1445 | #, c-format
|
|---|
| 1446 | msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: remake.c:420
|
|---|
| 1450 | #, c-format
|
|---|
| 1451 | msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: remake.c:432
|
|---|
| 1455 | #, c-format
|
|---|
| 1456 | msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: remake.c:442
|
|---|
| 1460 | #, c-format
|
|---|
| 1461 | msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: remake.c:445
|
|---|
| 1465 | #, c-format
|
|---|
| 1466 | msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: remake.c:474
|
|---|
| 1470 | #, c-format
|
|---|
| 1471 | msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: remake.c:481
|
|---|
| 1475 | #, c-format
|
|---|
| 1476 | msgid ""
|
|---|
| 1477 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1478 | msgstr ""
|
|---|
| 1479 | "*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
|
|---|
| 1480 | "tijdsstempel"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: remake.c:494 remake.c:1016
|
|---|
| 1483 | #, c-format
|
|---|
| 1484 | msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: remake.c:496 remake.c:1018
|
|---|
| 1488 | #, c-format
|
|---|
| 1489 | msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|---|
| 1490 | msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: remake.c:502
|
|---|
| 1493 | #, c-format
|
|---|
| 1494 | msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
|
|---|
| 1495 | msgstr "Standaardrecept wordt gebruikt voor '%s'.\n"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: remake.c:535 remake.c:1057
|
|---|
| 1498 | #, c-format
|
|---|
| 1499 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| 1500 | msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: remake.c:651
|
|---|
| 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: remake.c:657
|
|---|
| 1508 | #, c-format
|
|---|
| 1509 | msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|---|
| 1510 | msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: remake.c:670
|
|---|
| 1513 | #, c-format
|
|---|
| 1514 | msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: remake.c:675
|
|---|
| 1518 | #, c-format
|
|---|
| 1519 | msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|---|
| 1520 | msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: remake.c:727
|
|---|
| 1523 | #, c-format
|
|---|
| 1524 | msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: remake.c:732
|
|---|
| 1528 | #, c-format
|
|---|
| 1529 | msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: remake.c:737
|
|---|
| 1533 | #, c-format
|
|---|
| 1534 | msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1535 | msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: remake.c:740
|
|---|
| 1538 | #, c-format
|
|---|
| 1539 | msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1540 | msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: remake.c:758
|
|---|
| 1543 | #, c-format
|
|---|
| 1544 | msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Doel '%s' is dubbeldubbelpunts en heeft geen vereisten.\n"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: remake.c:765
|
|---|
| 1548 | #, c-format
|
|---|
| 1549 | msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Er is geen recept voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: remake.c:770
|
|---|
| 1553 | #, c-format
|
|---|
| 1554 | msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: remake.c:778
|
|---|
| 1558 | #, c-format
|
|---|
| 1559 | msgid "No need to remake target `%s'"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: remake.c:780
|
|---|
| 1563 | #, c-format
|
|---|
| 1564 | msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|---|
| 1565 | msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: remake.c:800
|
|---|
| 1568 | #, c-format
|
|---|
| 1569 | msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|---|
| 1570 | msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: remake.c:806
|
|---|
| 1573 | #, c-format
|
|---|
| 1574 | msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|---|
| 1575 | msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: remake.c:815
|
|---|
| 1578 | #, c-format
|
|---|
| 1579 | msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Recept van '%s' wordt nu uitgevoerd.\n"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: remake.c:822
|
|---|
| 1583 | #, c-format
|
|---|
| 1584 | msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1585 | msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: remake.c:825
|
|---|
| 1588 | #, c-format
|
|---|
| 1589 | msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: remake.c:828
|
|---|
| 1593 | #, c-format
|
|---|
| 1594 | msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: remake.c:1024
|
|---|
| 1598 | #, c-format
|
|---|
| 1599 | msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: remake.c:1357
|
|---|
| 1603 | #, c-format
|
|---|
| 1604 | msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: remake.c:1370
|
|---|
| 1608 | #, c-format
|
|---|
| 1609 | msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
|
|---|
| 1610 | msgstr ""
|
|---|
| 1611 | "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %s seconden in de "
|
|---|
| 1612 | "toekomst"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: remake.c:1569
|
|---|
| 1615 | #, c-format
|
|---|
| 1616 | msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|---|
| 1617 | msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: remote-cstms.c:125
|
|---|
| 1620 | #, c-format
|
|---|
| 1621 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| 1622 | msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: rule.c:499
|
|---|
| 1625 | msgid ""
|
|---|
| 1626 | "\n"
|
|---|
| 1627 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| 1628 | msgstr ""
|
|---|
| 1629 | "\n"
|
|---|
| 1630 | "# Impliciete regels"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: rule.c:514
|
|---|
| 1633 | msgid ""
|
|---|
| 1634 | "\n"
|
|---|
| 1635 | "# No implicit rules."
|
|---|
| 1636 | msgstr ""
|
|---|
| 1637 | "\n"
|
|---|
| 1638 | "# Geen impliciete regels."
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: rule.c:517
|
|---|
| 1641 | #, c-format
|
|---|
| 1642 | msgid ""
|
|---|
| 1643 | "\n"
|
|---|
| 1644 | "# %u implicit rules, %u"
|
|---|
| 1645 | msgstr ""
|
|---|
| 1646 | "\n"
|
|---|
| 1647 | "# %u impliciete regels, %u"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: rule.c:526
|
|---|
| 1650 | msgid " terminal."
|
|---|
| 1651 | msgstr " terminal."
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: rule.c:534
|
|---|
| 1654 | #, c-format
|
|---|
| 1655 | msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
|
|---|
| 1656 | msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: signame.c:86
|
|---|
| 1659 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| 1660 | msgstr "onbekend signaal"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: signame.c:94
|
|---|
| 1663 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Opgehangen"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: signame.c:97
|
|---|
| 1667 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Onderbroken"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: signame.c:100
|
|---|
| 1671 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Afgesloten"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: signame.c:103
|
|---|
| 1675 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Onjuiste bewerking"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: signame.c:106
|
|---|
| 1679 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: signame.c:111
|
|---|
| 1683 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Afgebroken"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: signame.c:114
|
|---|
| 1687 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| 1688 | msgstr "IOT-instructie"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: signame.c:117
|
|---|
| 1691 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 1692 | msgstr "EMT-instructie"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: signame.c:120
|
|---|
| 1695 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: signame.c:123
|
|---|
| 1699 | msgid "Killed"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Geëlimineerd"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: signame.c:126
|
|---|
| 1703 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Busfout"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: signame.c:129
|
|---|
| 1707 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Segmentatiefout"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: signame.c:132
|
|---|
| 1711 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: signame.c:135
|
|---|
| 1715 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Gebroken pijp"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: signame.c:138
|
|---|
| 1719 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 1720 | msgstr "Wekker"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: signame.c:141
|
|---|
| 1723 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Beëindigd"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: signame.c:144
|
|---|
| 1727 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: signame.c:147
|
|---|
| 1731 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: signame.c:152 signame.c:155
|
|---|
| 1735 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Dochter is afgesloten"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: signame.c:158
|
|---|
| 1739 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Stroomstoring"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: signame.c:161
|
|---|
| 1743 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Gepauzeerd"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: signame.c:164
|
|---|
| 1747 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: signame.c:167
|
|---|
| 1751 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: signame.c:170
|
|---|
| 1755 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: signame.c:173
|
|---|
| 1759 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: signame.c:176
|
|---|
| 1763 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: signame.c:179
|
|---|
| 1767 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: signame.c:182
|
|---|
| 1771 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Tijdopnemer voor analyse is verlopen"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: signame.c:188
|
|---|
| 1775 | msgid "Window changed"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Venster is veranderd"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: signame.c:191
|
|---|
| 1779 | msgid "Continued"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Doorgegaan"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: signame.c:194
|
|---|
| 1783 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: signame.c:201 signame.c:210
|
|---|
| 1787 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 1788 | msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: signame.c:204
|
|---|
| 1791 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| 1792 | msgstr "SIGWIND"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: signame.c:207
|
|---|
| 1795 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| 1796 | msgstr "SIGPHONE"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: signame.c:213
|
|---|
| 1799 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Hulpbron verloren"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: signame.c:216
|
|---|
| 1803 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Gevaarsignaal"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: signame.c:219
|
|---|
| 1807 | msgid "Information request"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Verzoek om informatie"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: signame.c:222
|
|---|
| 1811 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Drijvendekomma-coprocessor is niet beschikbaar"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: strcache.c:235
|
|---|
| 1815 | #, c-format
|
|---|
| 1816 | msgid ""
|
|---|
| 1817 | "\n"
|
|---|
| 1818 | "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
|
|---|
| 1819 | msgstr ""
|
|---|
| 1820 | "\n"
|
|---|
| 1821 | "%s Aantal tekenreeksen in strcache: %d / lookups = %lu / treffers = %lu\n"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: strcache.c:237
|
|---|
| 1824 | #, c-format
|
|---|
| 1825 | msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
|
|---|
| 1826 | msgstr "%s Aantal strcache-buffers: %d (* %d bytes/buffer = %d bytes)\n"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: strcache.c:239
|
|---|
| 1829 | #, c-format
|
|---|
| 1830 | msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1831 | msgstr ""
|
|---|
| 1832 | "%s Gebruikte strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %"
|
|---|
| 1833 | "d\n"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: strcache.c:241
|
|---|
| 1836 | #, c-format
|
|---|
| 1837 | msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1838 | msgstr ""
|
|---|
| 1839 | "%s Vrije strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %d\n"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: strcache.c:244
|
|---|
| 1842 | msgid ""
|
|---|
| 1843 | "\n"
|
|---|
| 1844 | "# strcache hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1845 | "# "
|
|---|
| 1846 | msgstr ""
|
|---|
| 1847 | "\n"
|
|---|
| 1848 | "# strcache-hashtabel-statistieken:\n"
|
|---|
| 1849 | "# "
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: variable.c:1541
|
|---|
| 1852 | msgid "default"
|
|---|
| 1853 | msgstr "standaard"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: variable.c:1544
|
|---|
| 1856 | msgid "environment"
|
|---|
| 1857 | msgstr "omgeving"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: variable.c:1547
|
|---|
| 1860 | msgid "makefile"
|
|---|
| 1861 | msgstr "makefile"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: variable.c:1550
|
|---|
| 1864 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 1865 | msgstr "omgeving onder -e"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: variable.c:1553
|
|---|
| 1868 | msgid "command line"
|
|---|
| 1869 | msgstr "opdrachtregel"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: variable.c:1556
|
|---|
| 1872 | msgid "`override' directive"
|
|---|
| 1873 | msgstr "'override'-opdracht"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: variable.c:1559
|
|---|
| 1876 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1877 | msgstr "automatisch"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: variable.c:1570
|
|---|
| 1880 | #, c-format
|
|---|
| 1881 | msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|---|
| 1882 | msgstr " (van '%s', regel %lu)"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: variable.c:1612
|
|---|
| 1885 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1886 | msgstr "# Statistieken van hashtabel van variabelenverzameling:\n"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: variable.c:1623
|
|---|
| 1889 | msgid ""
|
|---|
| 1890 | "\n"
|
|---|
| 1891 | "# Variables\n"
|
|---|
| 1892 | msgstr ""
|
|---|
| 1893 | "\n"
|
|---|
| 1894 | "# Variabelen\n"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: variable.c:1627
|
|---|
| 1897 | msgid ""
|
|---|
| 1898 | "\n"
|
|---|
| 1899 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| 1900 | msgstr ""
|
|---|
| 1901 | "\n"
|
|---|
| 1902 | "# Patroonspecifieke variabelewaarden"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: variable.c:1641
|
|---|
| 1905 | msgid ""
|
|---|
| 1906 | "\n"
|
|---|
| 1907 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| 1908 | msgstr ""
|
|---|
| 1909 | "\n"
|
|---|
| 1910 | "# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: variable.c:1643
|
|---|
| 1913 | #, c-format
|
|---|
| 1914 | msgid ""
|
|---|
| 1915 | "\n"
|
|---|
| 1916 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| 1917 | msgstr ""
|
|---|
| 1918 | "\n"
|
|---|
| 1919 | "# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: variable.h:219
|
|---|
| 1922 | #, c-format
|
|---|
| 1923 | msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: vmsfunctions.c:92
|
|---|
| 1927 | #, c-format
|
|---|
| 1928 | msgid "sys$search() failed with %d\n"
|
|---|
| 1929 | msgstr "sys$search() is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: vmsjobs.c:71
|
|---|
| 1932 | #, c-format
|
|---|
| 1933 | msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|---|
| 1934 | msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: vmsjobs.c:184
|
|---|
| 1937 | #, c-format
|
|---|
| 1938 | msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|---|
| 1939 | msgstr "*interne fout*: '%s' command_state"
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #: vmsjobs.c:289
|
|---|
| 1942 | #, c-format
|
|---|
| 1943 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| 1944 | msgstr ""
|
|---|
| 1945 | "-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
|
|---|
| 1946 | "vanuit DCL.\n"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: vmsjobs.c:421
|
|---|
| 1949 | #, c-format
|
|---|
| 1950 | msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1951 | msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: vmsjobs.c:432
|
|---|
| 1954 | #, c-format
|
|---|
| 1955 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 1956 | msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: vmsjobs.c:450
|
|---|
| 1959 | #, c-format
|
|---|
| 1960 | msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 1961 | msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: vmsjobs.c:471
|
|---|
| 1964 | #, c-format
|
|---|
| 1965 | msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|---|
| 1966 | msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: vmsjobs.c:493
|
|---|
| 1969 | #, c-format
|
|---|
| 1970 | msgid "Error, empty command\n"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Fout: lege opdracht\n"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: vmsjobs.c:506
|
|---|
| 1974 | #, c-format
|
|---|
| 1975 | msgid "Redirected input from %s\n"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: vmsjobs.c:513
|
|---|
| 1979 | #, c-format
|
|---|
| 1980 | msgid "Redirected error to %s\n"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: vmsjobs.c:523
|
|---|
| 1984 | #, c-format
|
|---|
| 1985 | msgid "Append output to %s\n"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Uitvoer wordt toegevoegd aan %s\n"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: vmsjobs.c:529
|
|---|
| 1989 | #, c-format
|
|---|
| 1990 | msgid "Redirected output to %s\n"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: vmsjobs.c:599
|
|---|
| 1994 | #, c-format
|
|---|
| 1995 | msgid "Append %.*s and cleanup\n"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Toevoegen van %.*s en opschoning\n"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: vmsjobs.c:606
|
|---|
| 1999 | #, c-format
|
|---|
| 2000 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| 2001 | msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: vmsjobs.c:712
|
|---|
| 2004 | #, c-format
|
|---|
| 2005 | msgid "Error spawning, %d\n"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: vpath.c:586
|
|---|
| 2009 | msgid ""
|
|---|
| 2010 | "\n"
|
|---|
| 2011 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| 2012 | msgstr ""
|
|---|
| 2013 | "\n"
|
|---|
| 2014 | "# VPATH-zoekpaden\n"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: vpath.c:603
|
|---|
| 2017 | msgid "# No `vpath' search paths."
|
|---|
| 2018 | msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: vpath.c:605
|
|---|
| 2021 | #, c-format
|
|---|
| 2022 | msgid ""
|
|---|
| 2023 | "\n"
|
|---|
| 2024 | "# %u `vpath' search paths.\n"
|
|---|
| 2025 | msgstr ""
|
|---|
| 2026 | "\n"
|
|---|
| 2027 | "# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: vpath.c:608
|
|---|
| 2030 | msgid ""
|
|---|
| 2031 | "\n"
|
|---|
| 2032 | "# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|---|
| 2033 | msgstr ""
|
|---|
| 2034 | "\n"
|
|---|
| 2035 | "# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: vpath.c:614
|
|---|
| 2038 | msgid ""
|
|---|
| 2039 | "\n"
|
|---|
| 2040 | "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 2041 | "# "
|
|---|
| 2042 | msgstr ""
|
|---|
| 2043 | "\n"
|
|---|
| 2044 | "# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
|
|---|
| 2045 | "# "
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2048 | #~ msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2051 | #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 2052 | #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|---|
| 2053 | #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 2054 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2055 | #~ "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de "
|
|---|
| 2056 | #~ "kopieervoorwaarden.\n"
|
|---|
| 2057 | #~ "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
|
|---|
| 2058 | #~ "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #~ msgid "extraneous `endef'"
|
|---|
| 2061 | #~ msgstr "extra 'endef'"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #~ msgid "empty `override' directive"
|
|---|
| 2064 | #~ msgstr "lege 'override'-opdracht"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #~ msgid "invalid `override' directive"
|
|---|
| 2067 | #~ msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|---|
| 2070 | #~ msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"
|
|---|