| 1 | # Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the make package.
|
|---|
| 4 | # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2009.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNU make 3.81\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-01-31 18:30+0700\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ar.c:48
|
|---|
| 19 | #, c-format
|
|---|
| 20 | msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|---|
| 21 | msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: `%s'"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ar.c:125
|
|---|
| 24 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| 25 | msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ar.c:149
|
|---|
| 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|---|
| 30 | msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ar.c:152
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|---|
| 35 | msgstr "touch: `%s' bukan archive yang valid"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ar.c:159
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|---|
| 40 | msgstr "touch: Anggota `%s' tidak terdapat dalam `%s'"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ar.c:166
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|---|
| 45 | msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada `%s'"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: arscan.c:69
|
|---|
| 48 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| 50 | msgstr "lbr$set_module gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: arscan.c:175
|
|---|
| 53 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
|
|---|
| 55 | msgstr "lbr$ini_control gagal dengan status = %d"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: arscan.c:187
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|---|
| 60 | msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan `%s' untuk melihat anggota `%s'"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: arscan.c:850
|
|---|
| 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 65 | msgstr "Anggota `%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: arscan.c:851
|
|---|
| 68 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| 69 | msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: arscan.c:853
|
|---|
| 72 | #, c-format
|
|---|
| 73 | msgid " Date %s"
|
|---|
| 74 | msgstr " Tanggal %s"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: arscan.c:854
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 79 | msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: commands.c:499
|
|---|
| 82 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| 83 | msgstr "*** Berhenti.\n"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: commands.c:622
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 88 | msgstr "*** [%s] Anggota archive `%s' mungkin palsu: tidak dihapus"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: commands.c:625
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 93 | msgstr "*** Anggota archive `%s' mungkin palsu; tidak dihapus"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: commands.c:638
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|---|
| 98 | msgstr "*** [%s] Menghapus berkas `%s'"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: commands.c:640
|
|---|
| 101 | #, c-format
|
|---|
| 102 | msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|---|
| 103 | msgstr "*** Menghapus berkas `%s'"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: commands.c:676
|
|---|
| 106 | #, fuzzy
|
|---|
| 107 | msgid "# recipe to execute"
|
|---|
| 108 | msgstr "# perintah untuk dijalankan"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: commands.c:679
|
|---|
| 111 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| 112 | msgstr " (bawaan):"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: commands.c:681
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|---|
| 117 | msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: dir.c:996
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "\n"
|
|---|
| 122 | "# Directories\n"
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "\n"
|
|---|
| 125 | "# Direktori\n"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: dir.c:1008
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| 130 | msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: dir.c:1012
|
|---|
| 133 | #, c-format
|
|---|
| 134 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|---|
| 135 | msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: dir.c:1016
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| 140 | msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: dir.c:1021
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| 145 | msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: dir.c:1048
|
|---|
| 148 | #, c-format
|
|---|
| 149 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 150 | msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): "
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: dir.c:1052
|
|---|
| 153 | #, c-format
|
|---|
| 154 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 155 | msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: dir.c:1057
|
|---|
| 158 | #, c-format
|
|---|
| 159 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 160 | msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: dir.c:1063 dir.c:1084
|
|---|
| 163 | msgid "No"
|
|---|
| 164 | msgstr "Tidak"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: dir.c:1066 dir.c:1087
|
|---|
| 167 | msgid " files, "
|
|---|
| 168 | msgstr " berkas, "
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: dir.c:1068 dir.c:1089
|
|---|
| 171 | msgid "no"
|
|---|
| 172 | msgstr "tidak"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: dir.c:1071
|
|---|
| 175 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| 176 | msgstr " tidak mungkin"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: dir.c:1075
|
|---|
| 179 | msgid " so far."
|
|---|
| 180 | msgstr " sejauh ini."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: dir.c:1092
|
|---|
| 183 | #, c-format
|
|---|
| 184 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| 185 | msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: expand.c:127
|
|---|
| 188 | #, c-format
|
|---|
| 189 | msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| 190 | msgstr "Variabel rekursif `%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: expand.c:276
|
|---|
| 193 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| 194 | msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: file.c:267
|
|---|
| 197 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| 199 | msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas `%s' di %s:%lu,"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: file.c:272
|
|---|
| 202 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 203 | msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
|
|---|
| 204 | msgstr "Perintah untuk berkas `%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: file.c:275
|
|---|
| 207 | #, c-format
|
|---|
| 208 | msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| 210 | "tetapi `%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan `%s'."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: file.c:278
|
|---|
| 213 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 214 | msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
|
|---|
| 215 | msgstr "Perintah untuk `%s' akan diabaikan untuk menghargai `%s'."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: file.c:298
|
|---|
| 218 | #, c-format
|
|---|
| 219 | msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|---|
| 220 | msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal `%s' ke kolon-ganda `%s'"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: file.c:303
|
|---|
| 223 | #, c-format
|
|---|
| 224 | msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
|---|
| 225 | msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda `%s' menjadi kolon-tunggal `%s'"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: file.c:392
|
|---|
| 228 | #, c-format
|
|---|
| 229 | msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|---|
| 230 | msgstr "*** Menghapus berkas sementara `%s'"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: file.c:396
|
|---|
| 233 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| 234 | msgstr "Menghapus berkas sementara...\n"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: file.c:803
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| 239 | msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: file.c:804
|
|---|
| 242 | msgid "Current time"
|
|---|
| 243 | msgstr "Waktu saat ini"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: file.c:924
|
|---|
| 246 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| 247 | msgstr "# Bukan sebuah target:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: file.c:929
|
|---|
| 250 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| 251 | msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: file.c:931
|
|---|
| 254 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| 255 | msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: file.c:933
|
|---|
| 258 | #, fuzzy
|
|---|
| 259 | msgid "# Command line target."
|
|---|
| 260 | msgstr "# Baris-perintah target."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: file.c:935
|
|---|
| 263 | msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 264 | msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: file.c:937
|
|---|
| 267 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| 268 | msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: file.c:938
|
|---|
| 271 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| 272 | msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: file.c:940
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|---|
| 277 | msgstr "# Pola implisit atau statis stem: `%s'\n"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: file.c:942
|
|---|
| 280 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| 281 | msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: file.c:946
|
|---|
| 284 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| 285 | msgstr "# Juga membuat:"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: file.c:952
|
|---|
| 288 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| 289 | msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: file.c:954
|
|---|
| 292 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| 293 | msgstr "# Berkas tidak ada."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: file.c:956
|
|---|
| 296 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| 297 | msgstr "# Berkas sudah sangat tua."
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: file.c:961
|
|---|
| 300 | #, c-format
|
|---|
| 301 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| 302 | msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: file.c:964
|
|---|
| 305 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| 306 | msgstr "# Berkas sudah diperbarui."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: file.c:964
|
|---|
| 309 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| 310 | msgstr "# Berkas belum diperbarui."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: file.c:968
|
|---|
| 313 | #, fuzzy
|
|---|
| 314 | msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 315 | msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: file.c:971
|
|---|
| 318 | #, fuzzy
|
|---|
| 319 | msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 320 | msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: file.c:980
|
|---|
| 323 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| 324 | msgstr "# Sukses memperbarui."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: file.c:984
|
|---|
| 327 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| 328 | msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: file.c:987
|
|---|
| 331 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| 332 | msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: file.c:990
|
|---|
| 335 | msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|---|
| 336 | msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: file.c:997
|
|---|
| 339 | msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|---|
| 340 | msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `command_state' !"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: file.c:1016
|
|---|
| 343 | msgid ""
|
|---|
| 344 | "\n"
|
|---|
| 345 | "# Files"
|
|---|
| 346 | msgstr ""
|
|---|
| 347 | "\n"
|
|---|
| 348 | "# Berksa"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: file.c:1020
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "\n"
|
|---|
| 353 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 354 | "# "
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 | "\n"
|
|---|
| 357 | "# berkas statistik hash-table:\n"
|
|---|
| 358 | "# "
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: function.c:758
|
|---|
| 361 | msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|---|
| 362 | msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: function.c:763
|
|---|
| 365 | msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|---|
| 366 | msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' harus lebih besar dari 0"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: function.c:783
|
|---|
| 369 | msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 370 | msgstr "argumen pertama untuk fungsi `wordlist' bukan numerik"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: function.c:785
|
|---|
| 373 | msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 374 | msgstr "argumen kedua dari fungsi `wordlist' bukan numerik"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: function.c:1458
|
|---|
| 377 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 378 | msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 379 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: function.c:1469
|
|---|
| 382 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 383 | msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 384 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: function.c:1474
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
|
|---|
| 389 | msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: function.c:1479
|
|---|
| 392 | #, fuzzy
|
|---|
| 393 | msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| 394 | msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() gagal\n"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: function.c:1728
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 399 | msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: function.c:2150
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|---|
| 404 | msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi `%s' tidak mencukupi"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: function.c:2162
|
|---|
| 407 | #, c-format
|
|---|
| 408 | msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|---|
| 409 | msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi `%s'"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: function.c:2212
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|---|
| 414 | msgstr "fungsi `%s' tidak diselesaikan: hilang `%c'"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: getopt.c:661
|
|---|
| 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 419 | msgstr "%s: opsi `%s' merupakan ambigu\n"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: getopt.c:685
|
|---|
| 422 | #, c-format
|
|---|
| 423 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 424 | msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: getopt.c:690
|
|---|
| 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 429 | msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: getopt.c:707 getopt.c:880
|
|---|
| 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 434 | msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: getopt.c:736
|
|---|
| 437 | #, c-format
|
|---|
| 438 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 439 | msgstr "%s: opsi tidak dikenali `--%s'\n"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: getopt.c:740
|
|---|
| 442 | #, c-format
|
|---|
| 443 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 444 | msgstr "%s: opsi tidak dikenali `%c%s'\n"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: getopt.c:766
|
|---|
| 447 | #, c-format
|
|---|
| 448 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 449 | msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: getopt.c:769
|
|---|
| 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 454 | msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: getopt.c:799 getopt.c:929
|
|---|
| 457 | #, c-format
|
|---|
| 458 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 459 | msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: getopt.c:846
|
|---|
| 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 464 | msgstr "%s: opsi `-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: getopt.c:864
|
|---|
| 467 | #, c-format
|
|---|
| 468 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 469 | msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: hash.c:49
|
|---|
| 472 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 473 | msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| 474 | msgstr ""
|
|---|
| 475 | "tidak dapat mengalokasikan %ld bytes untuk tabel hash; kehabisan memory"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: hash.c:280
|
|---|
| 478 | #, c-format
|
|---|
| 479 | msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 480 | msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: hash.c:282
|
|---|
| 483 | #, c-format
|
|---|
| 484 | msgid "Rehash=%d, "
|
|---|
| 485 | msgstr "Rehash=%d, "
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: hash.c:283
|
|---|
| 488 | #, c-format
|
|---|
| 489 | msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 490 | msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: implicit.c:40
|
|---|
| 493 | #, c-format
|
|---|
| 494 | msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 495 | msgstr "Mencari aturan implisit untuk `%s'.\n"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: implicit.c:56
|
|---|
| 498 | #, c-format
|
|---|
| 499 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 500 | msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada `%s'.\n"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: implicit.c:317
|
|---|
| 503 | msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|---|
| 504 | msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: implicit.c:491
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 509 | msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: implicit.c:674
|
|---|
| 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 514 | msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin `%s'.\n"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: implicit.c:675
|
|---|
| 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 519 | msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin `%s'.\n"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: implicit.c:688
|
|---|
| 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 524 | msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan `%s'.\n"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: implicit.c:689
|
|---|
| 527 | #, c-format
|
|---|
| 528 | msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 529 | msgstr "Mencoba persyaratan implisit `%s'.\n"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: implicit.c:728
|
|---|
| 532 | #, c-format
|
|---|
| 533 | msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 534 | msgstr "Menemukan persyaratan `%s' sebagai VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: implicit.c:742
|
|---|
| 537 | #, c-format
|
|---|
| 538 | msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|---|
| 539 | msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara `%s'.\n"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: job.c:335
|
|---|
| 542 | msgid "Cannot create a temporary file\n"
|
|---|
| 543 | msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: job.c:449
|
|---|
| 546 | #, c-format
|
|---|
| 547 | msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|---|
| 548 | msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: job.c:450
|
|---|
| 551 | #, c-format
|
|---|
| 552 | msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 553 | msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: job.c:454
|
|---|
| 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|---|
| 558 | msgstr "[%s] Error %d (diabaikan)"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: job.c:455
|
|---|
| 561 | #, c-format
|
|---|
| 562 | msgid "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 563 | msgstr "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: job.c:460
|
|---|
| 566 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 567 | msgstr " (core di-dump)"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: job.c:549
|
|---|
| 570 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| 571 | msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...."
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: job.c:579
|
|---|
| 574 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 575 | msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
|
|---|
| 576 | msgstr "Proses anak yang masih berjalan 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
|
|---|
| 579 | msgid " (remote)"
|
|---|
| 580 | msgstr " (remote)"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: job.c:758
|
|---|
| 583 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 585 | msgstr "Reaping anak hilang 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: job.c:759
|
|---|
| 588 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 589 | msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
|
|---|
| 590 | msgstr "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: job.c:763
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| 595 | msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: job.c:861
|
|---|
| 598 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 599 | msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
|
|---|
| 600 | msgstr "Menghilangkan proses anak 0x%08lx PID %ld%s dari rantai.\n"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: job.c:920
|
|---|
| 603 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| 604 | msgstr "menulis jobserver"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: job.c:922
|
|---|
| 607 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "Released token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 609 | msgstr "Melepaskan token dari proses anak 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: job.c:1453 job.c:2094
|
|---|
| 612 | #, c-format
|
|---|
| 613 | msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 614 | msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: job.c:1457 job.c:2098
|
|---|
| 617 | #, c-format
|
|---|
| 618 | msgid ""
|
|---|
| 619 | "\n"
|
|---|
| 620 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| 621 | msgstr ""
|
|---|
| 622 | "\n"
|
|---|
| 623 | "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: job.c:1525
|
|---|
| 626 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 627 | msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
|
|---|
| 628 | msgstr "Meletakkan proses anak 0x%08lx (%s) PID %ld%s pada rantai proses.\n"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: job.c:1778
|
|---|
| 631 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 632 | msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
|
|---|
| 633 | msgstr "Memperoleh token untuk proses anak 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: job.c:1787
|
|---|
| 636 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| 637 | msgstr "membaca pipa pekerjaan"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: job.c:1798
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 642 | msgstr ""
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: job.c:1802
|
|---|
| 645 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 646 | msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
|
|---|
| 647 | msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: job.c:1910
|
|---|
| 650 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| 651 | msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: job.c:1912
|
|---|
| 654 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| 655 | msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: job.c:1985
|
|---|
| 658 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
|---|
| 659 | msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: job.c:1987
|
|---|
| 662 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
|---|
| 663 | msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: job.c:2015
|
|---|
| 666 | msgid "Could not restore stdin\n"
|
|---|
| 667 | msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: job.c:2023
|
|---|
| 670 | msgid "Could not restore stdout\n"
|
|---|
| 671 | msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: job.c:2127
|
|---|
| 674 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 675 | msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
|
|---|
| 676 | msgstr "make reaped child pid %ld, tetap menunggu untuk pid %ld\n"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: job.c:2168
|
|---|
| 679 | #, c-format
|
|---|
| 680 | msgid "%s: Command not found"
|
|---|
| 681 | msgstr "%s: Perintah tidak ada"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: job.c:2228
|
|---|
| 684 | #, c-format
|
|---|
| 685 | msgid "%s: Shell program not found"
|
|---|
| 686 | msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: job.c:2237
|
|---|
| 689 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| 690 | msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: job.c:2461
|
|---|
| 693 | #, c-format
|
|---|
| 694 | msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
|---|
| 695 | msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya `%s', sekarang `%s')\n"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: job.c:2951
|
|---|
| 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 700 | msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: job.c:2963
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid ""
|
|---|
| 705 | "Batch file contents:%s\n"
|
|---|
| 706 | "\t%s\n"
|
|---|
| 707 | msgstr ""
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: job.c:3065
|
|---|
| 710 | #, c-format
|
|---|
| 711 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 712 | msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: main.c:303
|
|---|
| 715 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| 716 | msgstr "Opsi:\n"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: main.c:304
|
|---|
| 719 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| 720 | msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: main.c:306
|
|---|
| 723 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| 724 | msgstr ""
|
|---|
| 725 | " -B, --always-make Membuat semua target secara tidak "
|
|---|
| 726 | "kondisional.\n"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: main.c:308
|
|---|
| 729 | msgid ""
|
|---|
| 730 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 731 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 732 | msgstr ""
|
|---|
| 733 | " -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n"
|
|---|
| 734 | " Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: main.c:311
|
|---|
| 737 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| 738 | msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: main.c:313
|
|---|
| 741 | msgid ""
|
|---|
| 742 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| 743 | msgstr ""
|
|---|
| 744 | " --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: main.c:315
|
|---|
| 747 | msgid ""
|
|---|
| 748 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 749 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 750 | msgstr ""
|
|---|
| 751 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 752 | " Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: main.c:318
|
|---|
| 755 | msgid ""
|
|---|
| 756 | " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
|
|---|
| 757 | msgstr ""
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: main.c:320
|
|---|
| 760 | msgid ""
|
|---|
| 761 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 762 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 763 | msgstr ""
|
|---|
| 764 | " -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n"
|
|---|
| 765 | " Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: main.c:323
|
|---|
| 768 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 769 | msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: main.c:325
|
|---|
| 772 | #, fuzzy
|
|---|
| 773 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
|
|---|
| 774 | msgstr ""
|
|---|
| 775 | " -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang "
|
|---|
| 776 | "dijalankan.\n"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: main.c:327
|
|---|
| 779 | msgid ""
|
|---|
| 780 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 781 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 782 | msgstr ""
|
|---|
| 783 | " -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n"
|
|---|
| 784 | " Cari di DIREKTORI untuk makefile yang "
|
|---|
| 785 | "disertakan.\n"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: main.c:330
|
|---|
| 788 | msgid ""
|
|---|
| 789 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 790 | "arg.\n"
|
|---|
| 791 | msgstr ""
|
|---|
| 792 | " -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak "
|
|---|
| 793 | "terhingga jika tidak diberikan argumen.\n"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: main.c:332
|
|---|
| 796 | msgid ""
|
|---|
| 797 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 798 | msgstr ""
|
|---|
| 799 | " -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: main.c:334
|
|---|
| 802 | msgid ""
|
|---|
| 803 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 804 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 805 | "N.\n"
|
|---|
| 806 | msgstr ""
|
|---|
| 807 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 808 | " Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali "
|
|---|
| 809 | "beban dibawah N.\n"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: main.c:337
|
|---|
| 812 | msgid ""
|
|---|
| 813 | " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
|
|---|
| 814 | "target.\n"
|
|---|
| 815 | msgstr ""
|
|---|
| 816 | " -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks "
|
|---|
| 817 | "dan target.\n"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: main.c:339
|
|---|
| 820 | #, fuzzy
|
|---|
| 821 | msgid ""
|
|---|
| 822 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 823 | " Don't actually run any recipe; just print "
|
|---|
| 824 | "them.\n"
|
|---|
| 825 | msgstr ""
|
|---|
| 826 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 827 | " Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan "
|
|---|
| 828 | "saja apa yang akan dikerjakan.\n"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: main.c:342
|
|---|
| 831 | msgid ""
|
|---|
| 832 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| 833 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 834 | "it.\n"
|
|---|
| 835 | msgstr ""
|
|---|
| 836 | " -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n"
|
|---|
| 837 | " Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan "
|
|---|
| 838 | "jangan membuatnya lagi.\n"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: main.c:345
|
|---|
| 841 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| 842 | msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: main.c:347
|
|---|
| 845 | #, fuzzy
|
|---|
| 846 | msgid ""
|
|---|
| 847 | " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
|
|---|
| 848 | "date.\n"
|
|---|
| 849 | msgstr ""
|
|---|
| 850 | " -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan "
|
|---|
| 851 | "status saja dan mengatakan up to date.\n"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: main.c:349
|
|---|
| 854 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| 855 | msgstr ""
|
|---|
| 856 | " -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: main.c:351
|
|---|
| 859 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| 860 | msgstr ""
|
|---|
| 861 | " -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: main.c:353
|
|---|
| 864 | #, fuzzy
|
|---|
| 865 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
|
|---|
| 866 | msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: main.c:355
|
|---|
| 869 | msgid ""
|
|---|
| 870 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 871 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 872 | msgstr ""
|
|---|
| 873 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 874 | " Matikan opsi -k.\n"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: main.c:358
|
|---|
| 877 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 878 | msgstr ""
|
|---|
| 879 | " -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: main.c:360
|
|---|
| 882 | msgid ""
|
|---|
| 883 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| 884 | msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: main.c:362
|
|---|
| 887 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| 888 | msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: main.c:364
|
|---|
| 891 | msgid ""
|
|---|
| 892 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 893 | "implicitly.\n"
|
|---|
| 894 | msgstr ""
|
|---|
| 895 | " --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan "
|
|---|
| 896 | "secara implisit.\n"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: main.c:366
|
|---|
| 899 | msgid ""
|
|---|
| 900 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 901 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 902 | msgstr ""
|
|---|
| 903 | " -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n"
|
|---|
| 904 | " Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas "
|
|---|
| 905 | "baru.\n"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: main.c:369
|
|---|
| 908 | msgid ""
|
|---|
| 909 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 910 | "referenced.\n"
|
|---|
| 911 | msgstr ""
|
|---|
| 912 | " --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak "
|
|---|
| 913 | "terdefinisi yang direferensikan.\n"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: main.c:564
|
|---|
| 916 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| 917 | msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: main.c:650
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|---|
| 922 | msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui `%s'"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: main.c:690
|
|---|
| 925 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 926 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
|
|---|
| 927 | msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%lx)\n"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: main.c:697
|
|---|
| 930 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 931 | msgid ""
|
|---|
| 932 | "\n"
|
|---|
| 933 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 934 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 935 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 936 | "ExceptionAddress = 0x%p\n"
|
|---|
| 937 | msgstr ""
|
|---|
| 938 | "\n"
|
|---|
| 939 | "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
|
|---|
| 940 | "ExceptionCode = %lx\n"
|
|---|
| 941 | "ExceptionFlags = %lx\n"
|
|---|
| 942 | "ExceptionAddress = %lx\n"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: main.c:705
|
|---|
| 945 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 946 | msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 947 | msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat %lx\n"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: main.c:706
|
|---|
| 950 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 951 | msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
|
|---|
| 952 | msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat %lx\n"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: main.c:781 main.c:792
|
|---|
| 955 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 956 | msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| 957 | msgstr "find_and_set_shell diset pada default_shell = %s\n"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: main.c:834
|
|---|
| 960 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 961 | msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| 962 | msgstr "find_and_set_shell jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: main.c:1273
|
|---|
| 965 | #, c-format
|
|---|
| 966 | msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|---|
| 967 | msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: main.c:1275
|
|---|
| 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|---|
| 972 | msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: main.c:1501
|
|---|
| 975 | msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|---|
| 976 | msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
|
|---|
| 979 | msgid "fopen (temporary file)"
|
|---|
| 980 | msgstr "fopen (berkas sementara)"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: main.c:1545
|
|---|
| 983 | msgid "fwrite (temporary file)"
|
|---|
| 984 | msgstr "fwrite (berkas sementara)"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: main.c:1703
|
|---|
| 987 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| 988 | msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: main.c:1704
|
|---|
| 991 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| 992 | msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: main.c:1719
|
|---|
| 995 | msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|---|
| 996 | msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: main.c:1727
|
|---|
| 999 | #, c-format
|
|---|
| 1000 | msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 1001 | msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: main.c:1730
|
|---|
| 1004 | #, c-format
|
|---|
| 1005 | msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
|
|---|
| 1006 | msgstr ""
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: main.c:1740
|
|---|
| 1009 | msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 1010 | msgstr ""
|
|---|
| 1011 | "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja."
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: main.c:1750
|
|---|
| 1014 | msgid "dup jobserver"
|
|---|
| 1015 | msgstr "dup server pekerja"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: main.c:1753
|
|---|
| 1018 | msgid ""
|
|---|
| 1019 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|---|
| 1020 | msgstr ""
|
|---|
| 1021 | "Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan `+' pada "
|
|---|
| 1022 | "aturan make paling atas."
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: main.c:1777
|
|---|
| 1025 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| 1026 | msgstr "membuat pipa pekerjaan"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: main.c:1792
|
|---|
| 1029 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| 1030 | msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: main.c:1812
|
|---|
| 1033 | msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
|
|---|
| 1034 | msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L."
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: main.c:1892
|
|---|
| 1037 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Memperbarui makefiles....\n"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: main.c:1917
|
|---|
| 1041 | #, c-format
|
|---|
| 1042 | msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Makefile `%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: main.c:1996
|
|---|
| 1046 | #, c-format
|
|---|
| 1047 | msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|---|
| 1048 | msgstr "Gagal membuat lagi makefile `%s'."
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: main.c:2013
|
|---|
| 1051 | #, c-format
|
|---|
| 1052 | msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|---|
| 1053 | msgstr "Makefile yang dimasukan `%s' tidak ditemukan."
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: main.c:2018
|
|---|
| 1056 | #, c-format
|
|---|
| 1057 | msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Makefile `%s' tidak ditemukan"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: main.c:2086
|
|---|
| 1061 | msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|---|
| 1062 | msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: main.c:2102
|
|---|
| 1065 | #, c-format
|
|---|
| 1066 | msgid "Re-executing[%u]:"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Menjalankan kembali[%u]:"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: main.c:2215
|
|---|
| 1070 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1071 | msgstr "unlink (berkas sementara): "
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: main.c:2247
|
|---|
| 1074 | msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
|
|---|
| 1075 | msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: main.c:2270
|
|---|
| 1078 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: main.c:2272
|
|---|
| 1082 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Tidak ada targets"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: main.c:2277
|
|---|
| 1086 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Memperbarui tujuan target....\n"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: main.c:2306
|
|---|
| 1090 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| 1091 | msgstr ""
|
|---|
| 1092 | "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: main.c:2470
|
|---|
| 1095 | #, c-format
|
|---|
| 1096 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: main.c:2476
|
|---|
| 1100 | #, c-format
|
|---|
| 1101 | msgid ""
|
|---|
| 1102 | "\n"
|
|---|
| 1103 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1104 | msgstr ""
|
|---|
| 1105 | "\n"
|
|---|
| 1106 | "Program ini dibuat untuk %s\n"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: main.c:2478
|
|---|
| 1109 | #, c-format
|
|---|
| 1110 | msgid ""
|
|---|
| 1111 | "\n"
|
|---|
| 1112 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1113 | msgstr ""
|
|---|
| 1114 | "\n"
|
|---|
| 1115 | "Program ini dibuat untuk %s (%s)\n"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: main.c:2481
|
|---|
| 1118 | #, c-format
|
|---|
| 1119 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Laporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: main.c:2562
|
|---|
| 1123 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1124 | msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| 1125 | msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: main.c:2617
|
|---|
| 1128 | #, c-format
|
|---|
| 1129 | msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
|---|
| 1130 | msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: main.c:3054
|
|---|
| 1133 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1134 | msgid "%sBuilt for %s\n"
|
|---|
| 1135 | msgstr ""
|
|---|
| 1136 | "\n"
|
|---|
| 1137 | "%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: main.c:3056
|
|---|
| 1140 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1141 | msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1142 | msgstr ""
|
|---|
| 1143 | "\n"
|
|---|
| 1144 | "%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: main.c:3066
|
|---|
| 1147 | #, c-format
|
|---|
| 1148 | msgid ""
|
|---|
| 1149 | "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|---|
| 1150 | "html>\n"
|
|---|
| 1151 | "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 1152 | "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 1153 | msgstr ""
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: main.c:3086
|
|---|
| 1156 | #, c-format
|
|---|
| 1157 | msgid ""
|
|---|
| 1158 | "\n"
|
|---|
| 1159 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| 1160 | msgstr ""
|
|---|
| 1161 | "\n"
|
|---|
| 1162 | "# Membuat basis data, ditampilkan %s"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: main.c:3096
|
|---|
| 1165 | #, c-format
|
|---|
| 1166 | msgid ""
|
|---|
| 1167 | "\n"
|
|---|
| 1168 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| 1169 | msgstr ""
|
|---|
| 1170 | "\n"
|
|---|
| 1171 | "# Selesai membuat basis data %s\n"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: main.c:3237
|
|---|
| 1174 | #, c-format
|
|---|
| 1175 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1176 | msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: main.c:3239
|
|---|
| 1179 | #, c-format
|
|---|
| 1180 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1181 | msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: main.c:3242
|
|---|
| 1184 | #, c-format
|
|---|
| 1185 | msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1186 | msgstr "%s: Memasuki direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: main.c:3245
|
|---|
| 1189 | #, c-format
|
|---|
| 1190 | msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1191 | msgstr "%s: Meninggalkan direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: main.c:3250
|
|---|
| 1194 | #, c-format
|
|---|
| 1195 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1196 | msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: main.c:3253
|
|---|
| 1199 | #, c-format
|
|---|
| 1200 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1201 | msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: main.c:3257
|
|---|
| 1204 | #, c-format
|
|---|
| 1205 | msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1206 | msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: main.c:3260
|
|---|
| 1209 | #, c-format
|
|---|
| 1210 | msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1211 | msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori `%s'\n"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: misc.c:316
|
|---|
| 1214 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| 1215 | msgstr ". Berhenti.\n"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: misc.c:337
|
|---|
| 1218 | #, c-format
|
|---|
| 1219 | msgid "Unknown error %d"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: misc.c:347
|
|---|
| 1223 | #, c-format
|
|---|
| 1224 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1225 | msgstr "%s%s: %s"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: misc.c:355
|
|---|
| 1228 | #, c-format
|
|---|
| 1229 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1230 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
|
|---|
| 1233 | msgid "virtual memory exhausted"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Kehabisan memori maya"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: misc.c:708
|
|---|
| 1237 | #, c-format
|
|---|
| 1238 | msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|---|
| 1239 | msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: misc.c:729
|
|---|
| 1242 | msgid "Initialized access"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Akses terinisialisasi"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: misc.c:808
|
|---|
| 1246 | msgid "User access"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Akses pengguna"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: misc.c:856
|
|---|
| 1250 | msgid "Make access"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Buat akses"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: misc.c:890
|
|---|
| 1254 | msgid "Child access"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Akses anak"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: misc.c:954
|
|---|
| 1258 | #, c-format
|
|---|
| 1259 | msgid "write error: %s"
|
|---|
| 1260 | msgstr "error menulis: %s"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: misc.c:956
|
|---|
| 1263 | msgid "write error"
|
|---|
| 1264 | msgstr "error menulis"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: read.c:179
|
|---|
| 1267 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Membaca makefiles...\n"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: read.c:333
|
|---|
| 1271 | #, c-format
|
|---|
| 1272 | msgid "Reading makefile `%s'"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Membaca makefile `%s'"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: read.c:335
|
|---|
| 1276 | #, c-format
|
|---|
| 1277 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| 1278 | msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: read.c:337
|
|---|
| 1281 | #, c-format
|
|---|
| 1282 | msgid " (search path)"
|
|---|
| 1283 | msgstr " (jalur pencarian)"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: read.c:339
|
|---|
| 1286 | #, c-format
|
|---|
| 1287 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| 1288 | msgstr " (tidak peduli)"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: read.c:341
|
|---|
| 1291 | #, c-format
|
|---|
| 1292 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| 1293 | msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: read.c:759
|
|---|
| 1296 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| 1297 | msgstr "sintak salah dalam kondisional"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: read.c:891
|
|---|
| 1300 | #, fuzzy
|
|---|
| 1301 | msgid "recipe commences before first target"
|
|---|
| 1302 | msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: read.c:940
|
|---|
| 1305 | #, fuzzy
|
|---|
| 1306 | msgid "missing rule before recipe"
|
|---|
| 1307 | msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: read.c:1027
|
|---|
| 1310 | #, c-format
|
|---|
| 1311 | msgid "missing separator%s"
|
|---|
| 1312 | msgstr "pemisah %s hilang"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: read.c:1029
|
|---|
| 1315 | msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| 1316 | msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: read.c:1163
|
|---|
| 1319 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1320 | msgstr "pola target hilang"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: read.c:1165
|
|---|
| 1323 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1324 | msgstr "pola target banyak"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: read.c:1169
|
|---|
| 1327 | #, c-format
|
|---|
| 1328 | msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|---|
| 1329 | msgstr "pola target tidak memiliki `%%'"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: read.c:1293
|
|---|
| 1332 | msgid "missing `endif'"
|
|---|
| 1333 | msgstr "hilang `endif'"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
|
|---|
| 1336 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1337 | msgstr "nama variabel kosong"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: read.c:1367
|
|---|
| 1340 | #, fuzzy
|
|---|
| 1341 | msgid "extraneous text after `define' directive"
|
|---|
| 1342 | msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: read.c:1392
|
|---|
| 1345 | msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|---|
| 1346 | msgstr "hilang `endef', tidak diselesaikan `define'"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: read.c:1420
|
|---|
| 1349 | #, fuzzy
|
|---|
| 1350 | msgid "extraneous text after `endef' directive"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: read.c:1490
|
|---|
| 1354 | #, c-format
|
|---|
| 1355 | msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Kelebihan text sesudah `%s' directive"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: read.c:1499 read.c:1513
|
|---|
| 1359 | #, c-format
|
|---|
| 1360 | msgid "extraneous `%s'"
|
|---|
| 1361 | msgstr "kelebihan `%s'"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: read.c:1518
|
|---|
| 1364 | msgid "only one `else' per conditional"
|
|---|
| 1365 | msgstr "hanya satu `else' dalam setiap kondisi"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: read.c:1797
|
|---|
| 1368 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: read.c:1855
|
|---|
| 1372 | #, fuzzy
|
|---|
| 1373 | msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
|
|---|
| 1374 | msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: read.c:1908
|
|---|
| 1377 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| 1378 | msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: read.c:1931 read.c:2112
|
|---|
| 1381 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| 1382 | msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: read.c:1976
|
|---|
| 1385 | #, c-format
|
|---|
| 1386 | msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| 1387 | msgstr "target `%s' tidak cocok dengan pola target"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: read.c:1991 read.c:2036
|
|---|
| 1390 | #, c-format
|
|---|
| 1391 | msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| 1392 | msgstr "target berkas `%s' keduanya memiliki masukan : dan ::"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: read.c:1997
|
|---|
| 1395 | #, c-format
|
|---|
| 1396 | msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|---|
| 1397 | msgstr "target `%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama."
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: read.c:2006
|
|---|
| 1400 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1401 | msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Peringatan: memaksa perintah untuk target `%s'"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: read.c:2009
|
|---|
| 1405 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target `%s'"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: read.c:2392
|
|---|
| 1410 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: remake.c:234
|
|---|
| 1414 | #, c-format
|
|---|
| 1415 | msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|---|
| 1416 | msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk `%s'."
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: remake.c:235
|
|---|
| 1419 | #, c-format
|
|---|
| 1420 | msgid "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1421 | msgstr "`%s' sudah baru."
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: remake.c:306
|
|---|
| 1424 | #, c-format
|
|---|
| 1425 | msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: remake.c:359
|
|---|
| 1429 | #, c-format
|
|---|
| 1430 | msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|---|
| 1431 | msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s'%s"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: remake.c:361
|
|---|
| 1434 | #, c-format
|
|---|
| 1435 | msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|---|
| 1436 | msgstr ""
|
|---|
| 1437 | "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: remake.c:413
|
|---|
| 1440 | #, c-format
|
|---|
| 1441 | msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Mempertimbangkan berkas target `%s'.\n"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: remake.c:420
|
|---|
| 1445 | #, c-format
|
|---|
| 1446 | msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas `%s'.\n"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: remake.c:432
|
|---|
| 1450 | #, c-format
|
|---|
| 1451 | msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Berkas `%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: remake.c:442
|
|---|
| 1455 | #, c-format
|
|---|
| 1456 | msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Sedang memperbarui berkas `%s'.\n"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: remake.c:445
|
|---|
| 1460 | #, c-format
|
|---|
| 1461 | msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Selesai memperbarui berkas `%s'.\n"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: remake.c:474
|
|---|
| 1465 | #, c-format
|
|---|
| 1466 | msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Berkas `%s' tidak ada.\n"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: remake.c:481
|
|---|
| 1470 | #, c-format
|
|---|
| 1471 | msgid ""
|
|---|
| 1472 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1473 | msgstr ""
|
|---|
| 1474 | "*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas `%s' memiliki sebuah penanda "
|
|---|
| 1475 | "waktu dengan resolusi tinggi"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: remake.c:494 remake.c:1016
|
|---|
| 1478 | #, c-format
|
|---|
| 1479 | msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk `%s'.\n"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: remake.c:496 remake.c:1018
|
|---|
| 1483 | #, c-format
|
|---|
| 1484 | msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat `%s'.\n"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: remake.c:502
|
|---|
| 1488 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1489 | msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
|
|---|
| 1490 | msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: remake.c:535 remake.c:1057
|
|---|
| 1493 | #, c-format
|
|---|
| 1494 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| 1495 | msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan."
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: remake.c:651
|
|---|
| 1498 | #, c-format
|
|---|
| 1499 | msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target `%s'.\n"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: remake.c:657
|
|---|
| 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Persyaratan untuk membuat `%s' sedang dibuat.\n"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: remake.c:670
|
|---|
| 1508 | #, c-format
|
|---|
| 1509 | msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas `%s'.\n"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: remake.c:675
|
|---|
| 1513 | #, c-format
|
|---|
| 1514 | msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|---|
| 1515 | msgstr "Target `%s' tidak dibuat lagi karena ada errors."
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: remake.c:727
|
|---|
| 1518 | #, c-format
|
|---|
| 1519 | msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' adalah order-only untuk target `%s'.\n"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: remake.c:732
|
|---|
| 1523 | #, c-format
|
|---|
| 1524 | msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' untuk target `%s' tidak ada.\n"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: remake.c:737
|
|---|
| 1528 | #, c-format
|
|---|
| 1529 | msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih baru dari pada target `%s'.\n"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: remake.c:740
|
|---|
| 1533 | #, c-format
|
|---|
| 1534 | msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1535 | msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: remake.c:758
|
|---|
| 1538 | #, c-format
|
|---|
| 1539 | msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| 1540 | msgstr "Target `%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: remake.c:765
|
|---|
| 1543 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1544 | msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Tidak ada perintah untuk `%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: remake.c:770
|
|---|
| 1548 | #, c-format
|
|---|
| 1549 | msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Membuat `%s' karena adanya tanda always-make.\n"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: remake.c:778
|
|---|
| 1553 | #, c-format
|
|---|
| 1554 | msgid "No need to remake target `%s'"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: remake.c:780
|
|---|
| 1558 | #, c-format
|
|---|
| 1559 | msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|---|
| 1560 | msgstr "; menggunakan nama VPATH `%s'"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: remake.c:800
|
|---|
| 1563 | #, c-format
|
|---|
| 1564 | msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Harus membuat lagi target `%s'.\n"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: remake.c:806
|
|---|
| 1568 | #, c-format
|
|---|
| 1569 | msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|---|
| 1570 | msgstr " Mengabaikan nama VPATH `%s'.\n"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: remake.c:815
|
|---|
| 1573 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1574 | msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Perintah dari `%s' sedang dijalankan.\n"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: remake.c:822
|
|---|
| 1578 | #, c-format
|
|---|
| 1579 | msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Gagal membuat lagi target berkas `%s'.\n"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: remake.c:825
|
|---|
| 1583 | #, c-format
|
|---|
| 1584 | msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1585 | msgstr "Sukses membuat kembali target berkas `%s'.\n"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: remake.c:828
|
|---|
| 1588 | #, c-format
|
|---|
| 1589 | msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Target berkas `%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: remake.c:1024
|
|---|
| 1593 | #, c-format
|
|---|
| 1594 | msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: remake.c:1357
|
|---|
| 1598 | #, c-format
|
|---|
| 1599 | msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: remake.c:1370
|
|---|
| 1603 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1604 | msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi %.2g s kedepan"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: remake.c:1569
|
|---|
| 1608 | #, c-format
|
|---|
| 1609 | msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|---|
| 1610 | msgstr ".LIBPATTERNS elemen `%s' bukan merupakan sebuah pattern"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: remote-cstms.c:125
|
|---|
| 1613 | #, c-format
|
|---|
| 1614 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: rule.c:499
|
|---|
| 1618 | msgid ""
|
|---|
| 1619 | "\n"
|
|---|
| 1620 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| 1621 | msgstr ""
|
|---|
| 1622 | "\n"
|
|---|
| 1623 | "# Aturan implisit."
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: rule.c:514
|
|---|
| 1626 | msgid ""
|
|---|
| 1627 | "\n"
|
|---|
| 1628 | "# No implicit rules."
|
|---|
| 1629 | msgstr ""
|
|---|
| 1630 | "\n"
|
|---|
| 1631 | "# Tidak ada aturan implisit."
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: rule.c:517
|
|---|
| 1634 | #, c-format
|
|---|
| 1635 | msgid ""
|
|---|
| 1636 | "\n"
|
|---|
| 1637 | "# %u implicit rules, %u"
|
|---|
| 1638 | msgstr ""
|
|---|
| 1639 | "\n"
|
|---|
| 1640 | "# %u aturan implisit, %u"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: rule.c:526
|
|---|
| 1643 | msgid " terminal."
|
|---|
| 1644 | msgstr " terminal."
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: rule.c:534
|
|---|
| 1647 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1648 | msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
|
|---|
| 1649 | msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: signame.c:86
|
|---|
| 1652 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| 1653 | msgstr "sinyal tidak diketahui"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: signame.c:94
|
|---|
| 1656 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Hangup"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: signame.c:97
|
|---|
| 1660 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Interupsi"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: signame.c:100
|
|---|
| 1664 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Berhenti"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: signame.c:103
|
|---|
| 1668 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Instruksi Tidak Legal"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: signame.c:106
|
|---|
| 1672 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Penangkap trace/breakpoint"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: signame.c:111
|
|---|
| 1676 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Dibatalkan"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: signame.c:114
|
|---|
| 1680 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Penangkap IOT"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: signame.c:117
|
|---|
| 1684 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Penangkap EMT"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: signame.c:120
|
|---|
| 1688 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Eksepsi titik pecahan"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: signame.c:123
|
|---|
| 1692 | msgid "Killed"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Terbunuh"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: signame.c:126
|
|---|
| 1696 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Bus error"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: signame.c:129
|
|---|
| 1700 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Kesalahan segmentasi"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: signame.c:132
|
|---|
| 1704 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Panggilan sistem buruk"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: signame.c:135
|
|---|
| 1708 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 1709 | msgstr "Pipa rusak"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: signame.c:138
|
|---|
| 1712 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Alarm"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: signame.c:141
|
|---|
| 1716 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Dimatikan"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: signame.c:144
|
|---|
| 1720 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: signame.c:147
|
|---|
| 1724 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: signame.c:152 signame.c:155
|
|---|
| 1728 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Proses anak berakhir"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: signame.c:158
|
|---|
| 1732 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Listrik bermasalah"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: signame.c:161
|
|---|
| 1736 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Dihentikkan"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: signame.c:164
|
|---|
| 1740 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: signame.c:167
|
|---|
| 1744 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: signame.c:170
|
|---|
| 1748 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Dihentikan (sinyal)"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: signame.c:173
|
|---|
| 1752 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: signame.c:176
|
|---|
| 1756 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: signame.c:179
|
|---|
| 1760 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Pewaktu maya habis"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: signame.c:182
|
|---|
| 1764 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Pewaktu profiling habis"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: signame.c:188
|
|---|
| 1768 | msgid "Window changed"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Jendela berubah"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: signame.c:191
|
|---|
| 1772 | msgid "Continued"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Dilanjutkan"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: signame.c:194
|
|---|
| 1776 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Kondisi I/O penting"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: signame.c:201 signame.c:210
|
|---|
| 1780 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 1781 | msgstr "I/O mungkin"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: signame.c:204
|
|---|
| 1784 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| 1785 | msgstr "SIGWIND"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: signame.c:207
|
|---|
| 1788 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| 1789 | msgstr "SIGPHONE"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: signame.c:213
|
|---|
| 1792 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Resource hilang"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: signame.c:216
|
|---|
| 1796 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Sinyal bahaya"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: signame.c:219
|
|---|
| 1800 | msgid "Information request"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Permintaan informasi"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: signame.c:222
|
|---|
| 1804 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| 1805 | msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: strcache.c:235
|
|---|
| 1808 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1809 | msgid ""
|
|---|
| 1810 | "\n"
|
|---|
| 1811 | "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
|
|---|
| 1812 | msgstr ""
|
|---|
| 1813 | "\n"
|
|---|
| 1814 | "%s # dari string dalam strcache: %d\n"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: strcache.c:237
|
|---|
| 1817 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1818 | msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
|
|---|
| 1819 | msgstr "%s # dari buffer strcache: %d\n"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: strcache.c:239
|
|---|
| 1822 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1823 | msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1824 | msgstr "besar %s strcache: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: strcache.c:241
|
|---|
| 1827 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1828 | msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
|
|---|
| 1829 | msgstr "%s strcache free: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: strcache.c:244
|
|---|
| 1832 | #, fuzzy
|
|---|
| 1833 | msgid ""
|
|---|
| 1834 | "\n"
|
|---|
| 1835 | "# strcache hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1836 | "# "
|
|---|
| 1837 | msgstr ""
|
|---|
| 1838 | "\n"
|
|---|
| 1839 | "# berkas statistik hash-table:\n"
|
|---|
| 1840 | "# "
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: variable.c:1541
|
|---|
| 1843 | msgid "default"
|
|---|
| 1844 | msgstr "baku"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: variable.c:1544
|
|---|
| 1847 | msgid "environment"
|
|---|
| 1848 | msgstr "lingkungan"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: variable.c:1547
|
|---|
| 1851 | msgid "makefile"
|
|---|
| 1852 | msgstr "makefile"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: variable.c:1550
|
|---|
| 1855 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 1856 | msgstr "lingkungan dibawah opsi -e"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: variable.c:1553
|
|---|
| 1859 | msgid "command line"
|
|---|
| 1860 | msgstr "baris perintah"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: variable.c:1556
|
|---|
| 1863 | msgid "`override' directive"
|
|---|
| 1864 | msgstr "`override' direktif"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #: variable.c:1559
|
|---|
| 1867 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1868 | msgstr "otomatis"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: variable.c:1570
|
|---|
| 1871 | #, c-format
|
|---|
| 1872 | msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|---|
| 1873 | msgstr " (dari `%s', baris %lu)"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: variable.c:1612
|
|---|
| 1876 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1877 | msgstr "# statistik variable set hash-table:\n"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: variable.c:1623
|
|---|
| 1880 | msgid ""
|
|---|
| 1881 | "\n"
|
|---|
| 1882 | "# Variables\n"
|
|---|
| 1883 | msgstr ""
|
|---|
| 1884 | "\n"
|
|---|
| 1885 | "# Variabel\n"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #: variable.c:1627
|
|---|
| 1888 | msgid ""
|
|---|
| 1889 | "\n"
|
|---|
| 1890 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| 1891 | msgstr ""
|
|---|
| 1892 | "\n"
|
|---|
| 1893 | "# Nilai Variabel Pola-Spesifik"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: variable.c:1641
|
|---|
| 1896 | msgid ""
|
|---|
| 1897 | "\n"
|
|---|
| 1898 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| 1899 | msgstr ""
|
|---|
| 1900 | "\n"
|
|---|
| 1901 | "# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: variable.c:1643
|
|---|
| 1904 | #, c-format
|
|---|
| 1905 | msgid ""
|
|---|
| 1906 | "\n"
|
|---|
| 1907 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| 1908 | msgstr ""
|
|---|
| 1909 | "\n"
|
|---|
| 1910 | "# %u nilai variabel pola-spesifik"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: variable.h:219
|
|---|
| 1913 | #, c-format
|
|---|
| 1914 | msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
|---|
| 1915 | msgstr "peringatan: variabel `%.*s' tidak terdefinisi"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: vmsfunctions.c:92
|
|---|
| 1918 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1919 | msgid "sys$search() failed with %d\n"
|
|---|
| 1920 | msgstr "sys$search gagal dengan kode %d\n"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: vmsjobs.c:71
|
|---|
| 1923 | #, c-format
|
|---|
| 1924 | msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|---|
| 1925 | msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: vmsjobs.c:184
|
|---|
| 1928 | #, c-format
|
|---|
| 1929 | msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|---|
| 1930 | msgstr "kesalahan internal: `%s' command_state"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: vmsjobs.c:289
|
|---|
| 1933 | #, c-format
|
|---|
| 1934 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| 1935 | msgstr ""
|
|---|
| 1936 | "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: vmsjobs.c:421
|
|---|
| 1939 | #, c-format
|
|---|
| 1940 | msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1941 | msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: vmsjobs.c:432
|
|---|
| 1944 | #, c-format
|
|---|
| 1945 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 1946 | msgstr "BAWAAN CD %s\n"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: vmsjobs.c:450
|
|---|
| 1949 | #, c-format
|
|---|
| 1950 | msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 1951 | msgstr "BAWAAN RM %s\n"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: vmsjobs.c:471
|
|---|
| 1954 | #, c-format
|
|---|
| 1955 | msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: vmsjobs.c:493
|
|---|
| 1959 | #, c-format
|
|---|
| 1960 | msgid "Error, empty command\n"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Error, perintah kosong\n"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: vmsjobs.c:506
|
|---|
| 1964 | #, c-format
|
|---|
| 1965 | msgid "Redirected input from %s\n"
|
|---|
| 1966 | msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: vmsjobs.c:513
|
|---|
| 1969 | #, c-format
|
|---|
| 1970 | msgid "Redirected error to %s\n"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Meneruskan error ke %s\n"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: vmsjobs.c:523
|
|---|
| 1974 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1975 | msgid "Append output to %s\n"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: vmsjobs.c:529
|
|---|
| 1979 | #, c-format
|
|---|
| 1980 | msgid "Redirected output to %s\n"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: vmsjobs.c:599
|
|---|
| 1984 | #, c-format
|
|---|
| 1985 | msgid "Append %.*s and cleanup\n"
|
|---|
| 1986 | msgstr ""
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: vmsjobs.c:606
|
|---|
| 1989 | #, c-format
|
|---|
| 1990 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: vmsjobs.c:712
|
|---|
| 1994 | #, c-format
|
|---|
| 1995 | msgid "Error spawning, %d\n"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Gagal spawning, %d\n"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: vpath.c:586
|
|---|
| 1999 | msgid ""
|
|---|
| 2000 | "\n"
|
|---|
| 2001 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| 2002 | msgstr ""
|
|---|
| 2003 | "\n"
|
|---|
| 2004 | "# VPATH Jalur Pencarian\n"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: vpath.c:603
|
|---|
| 2007 | msgid "# No `vpath' search paths."
|
|---|
| 2008 | msgstr "# Tidak ada `vpath' dalam jalur pencarian."
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: vpath.c:605
|
|---|
| 2011 | #, c-format
|
|---|
| 2012 | msgid ""
|
|---|
| 2013 | "\n"
|
|---|
| 2014 | "# %u `vpath' search paths.\n"
|
|---|
| 2015 | msgstr ""
|
|---|
| 2016 | "\n"
|
|---|
| 2017 | "# %u `vpath' jalur pencarian.\n"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: vpath.c:608
|
|---|
| 2020 | msgid ""
|
|---|
| 2021 | "\n"
|
|---|
| 2022 | "# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|---|
| 2023 | msgstr ""
|
|---|
| 2024 | "\n"
|
|---|
| 2025 | "# Tidak ada (`VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian."
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: vpath.c:614
|
|---|
| 2028 | msgid ""
|
|---|
| 2029 | "\n"
|
|---|
| 2030 | "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 2031 | "# "
|
|---|
| 2032 | msgstr ""
|
|---|
| 2033 | "\n"
|
|---|
| 2034 | "# Jalur pencarian umum untuk variabel `VPATH':\n"
|
|---|
| 2035 | "# "
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2038 | #~ msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2041 | #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 2042 | #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|---|
| 2043 | #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 2044 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2045 | #~ "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat "
|
|---|
| 2046 | #~ "penyalinan.\n"
|
|---|
| 2047 | #~ "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
|
|---|
| 2048 | #~ "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #~ msgid "extraneous `endef'"
|
|---|
| 2051 | #~ msgstr "kelebihan `endef'"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #~ msgid "empty `override' directive"
|
|---|
| 2054 | #~ msgstr "directive `override' kosong"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #~ msgid "invalid `override' directive"
|
|---|
| 2057 | #~ msgstr "directive `override' tidak valid"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|---|
| 2060 | #~ msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2063 | #~ "\n"
|
|---|
| 2064 | #~ "# No files."
|
|---|
| 2065 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2066 | #~ "\n"
|
|---|
| 2067 | #~ "# Tidak terdapat files."
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2070 | #~ "\n"
|
|---|
| 2071 | #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
|
|---|
| 2072 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2073 | #~ "\n"
|
|---|
| 2074 | #~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
|
|---|
| 2077 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2078 | #~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
|
|---|
| 2079 | #~ "bucket.\n"
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| 2081 | #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
|
|---|
| 2082 | #~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
|
|---|
| 2085 | #~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
|
|---|
| 2088 | #~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #~ msgid "DIRECTORY"
|
|---|
| 2091 | #~ msgstr "DIREKTORI"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
|
|---|
| 2094 | #~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #~ msgid "FLAGS"
|
|---|
| 2097 | #~ msgstr "FLAGS"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
|
|---|
| 2100 | #~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #~ msgid "Environment variables override makefiles"
|
|---|
| 2103 | #~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #~ msgid "FILE"
|
|---|
| 2106 | #~ msgstr "FILE"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #~ msgid "Read FILE as a makefile"
|
|---|
| 2109 | #~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
|
|---|
| 2112 | #~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
|
|---|
| 2115 | #~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
|
|---|
| 2118 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2119 | #~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
|
|---|
| 2120 | #~ "dilakukan"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
|
|---|
| 2123 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2124 | #~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #~ msgid "Don't echo commands"
|
|---|
| 2127 | #~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #~ msgid "Turns off -k"
|
|---|
| 2130 | #~ msgstr "Matikan opsi -k"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
|
|---|
| 2133 | #~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| 2135 | #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
|---|
| 2136 | #~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #~ msgid "Resetting make for single job mode."
|
|---|
| 2139 | #~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #~ msgid "Entering"
|
|---|
| 2142 | #~ msgstr "Memasuki"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #~ msgid "Leaving"
|
|---|
| 2145 | #~ msgstr "Meninggalkan"
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
|
|---|
| 2148 | #~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
|
|---|
| 2151 | #~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #~ msgid "# No variables."
|
|---|
| 2154 | #~ msgstr "# Tidak ada variabel."
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2157 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2158 | #~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
|
|---|
| 2159 | #~ "bucket.\n"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2162 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2163 | #~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
|
|---|
| 2164 | #~ "bucket.\n"
|
|---|