VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/hr.po

Last change on this file was 2579, checked in by bird, 12 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 50.1 KB
Line 
1# Translation of GNU make.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.80\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:01+0200\n"
11"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
12"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:48
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "poku¹aj kori¹tenja nepodr¾ane moguænosti: `%s'"
21
22#: ar.c:125
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "touch dijela arhive nije rapolo¾iv na VMS-u"
25
26#: ar.c:149
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "touch: Arhiva `%s' ne postoji"
30
31#: ar.c:152
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "touch: `%s' nije valjana arhiva"
35
36#: ar.c:159
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "touch: èlan `%s' ne postoji u `%s'"
40
41#: ar.c:166
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na `%s'"
45
46#: arscan.c:69
47#, fuzzy, c-format
48msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
49msgstr "lbr$set_module nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
50
51#: arscan.c:175
52#, fuzzy, c-format
53msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
54msgstr "lbr$ini_control nije uspio sa statusom = %d"
55
56#: arscan.c:187
57#, c-format
58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
59msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku `%s' da naðem èlan `%s'"
60
61#: arscan.c:850
62#, c-format
63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
64msgstr "èlan `%s'%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n"
65
66#: arscan.c:851
67msgid " (name might be truncated)"
68msgstr " (ime je mo¾da odrezano)"
69
70#: arscan.c:853
71#, c-format
72msgid " Date %s"
73msgstr " Datum %s"
74
75#: arscan.c:854
76#, c-format
77msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
78msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79
80#: commands.c:499
81msgid "*** Break.\n"
82msgstr "*** Prekid.\n"
83
84#: commands.c:622
85#, c-format
86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
87msgstr "*** [%s] Èlan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
88
89#: commands.c:625
90#, c-format
91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** Èlan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
93
94#: commands.c:638
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
97msgstr "*** [%s] Bri¹em spis `%s'"
98
99#: commands.c:640
100#, c-format
101msgid "*** Deleting file `%s'"
102msgstr "*** Bri¹em spis `%s'"
103
104#: commands.c:676
105#, fuzzy
106msgid "# recipe to execute"
107msgstr "# naredbe za izvr¹avanje"
108
109#: commands.c:679
110msgid " (built-in):"
111msgstr " (ugraðeno):"
112
113#: commands.c:681
114#, c-format
115msgid " (from `%s', line %lu):\n"
116msgstr " (iz `%s', redak %lu):\n"
117
118#: dir.c:996
119msgid ""
120"\n"
121"# Directories\n"
122msgstr ""
123"\n"
124"# Direktoriji\n"
125
126#: dir.c:1008
127#, c-format
128msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
129msgstr "# %s: ne mo¾e se statati.\n"
130
131#: dir.c:1012
132#, c-format
133msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
134msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): nije ga se moglo otvoriti.\n"
135
136#: dir.c:1016
137#, c-format
138msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
139msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): nije ga se moglo otvoriti.\n"
140
141#: dir.c:1021
142#, c-format
143msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
144msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): nije ga se moglo otvoriti.\n"
145
146#: dir.c:1048
147#, c-format
148msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
149msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): "
150
151#: dir.c:1052
152#, c-format
153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
155
156#: dir.c:1057
157#, c-format
158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
159msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): "
160
161#: dir.c:1063 dir.c:1084
162msgid "No"
163msgstr "Nijedan"
164
165#: dir.c:1066 dir.c:1087
166msgid " files, "
167msgstr " spis, "
168
169#: dir.c:1068 dir.c:1089
170msgid "no"
171msgstr "nijedna"
172
173#: dir.c:1071
174msgid " impossibilities"
175msgstr " nemoguænost"
176
177#: dir.c:1075
178msgid " so far."
179msgstr " do sad."
180
181#: dir.c:1092
182#, c-format
183msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
184msgstr " nemoguænosti u %lu direktorija.\n"
185
186#: expand.c:127
187#, c-format
188msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
189msgstr "Rekurzivna varijabla `%s' pokazuje (na kraju) na sebe"
190
191#: expand.c:276
192msgid "unterminated variable reference"
193msgstr "nedovr¹ena referenca na varijablu"
194
195#: file.c:267
196#, fuzzy, c-format
197msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
198msgstr "Naredbe su naznaèene za spis `%s' na %s:%lu,"
199
200#: file.c:272
201#, fuzzy, c-format
202msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
203msgstr "Naredbe za spis `%s' naðene su implicitnim pretra¾ivanjem propisa,"
204
205#: file.c:275
206#, c-format
207msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
208msgstr "ali `%s' se sada smatra istim spisom kao i `%s'."
209
210#: file.c:278
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
213msgstr "Naredbe za `%s' ignorirat æe se u korist onih za `%s'."
214
215#: file.c:298
216#, c-format
217msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
218msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s jednom dvotoèkom u `%s' s dvije dvotoèke"
219
220#: file.c:303
221#, c-format
222msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
223msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s dvije dvotoèke u `%s' s jednom dvotoèkom"
224
225#: file.c:392
226#, c-format
227msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
228msgstr "*** Bri¹em posredni spis `%s'"
229
230#: file.c:396
231msgid "Removing intermediate files...\n"
232msgstr "Bri¹em posredne spise...\n"
233
234#: file.c:803
235#, c-format
236msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
237msgstr "%s: Vremenska oznaka van granica; zamjenjujem s %s"
238
239#: file.c:804
240msgid "Current time"
241msgstr "Trenutno vrijeme"
242
243#: file.c:924
244msgid "# Not a target:"
245msgstr "# Nije meta:"
246
247#: file.c:929
248msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
249msgstr "# Vrijedan spis (prerekvizit mete .PRECIOUS)."
250
251#: file.c:931
252msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
253msgstr "# La¾na meta (prerekvizit mete .PHONY)."
254
255#: file.c:933
256#, fuzzy
257msgid "# Command line target."
258msgstr "# Meta na komandnoj liniji."
259
260#: file.c:935
261#, fuzzy
262msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
263msgstr "# Podrazumijevani ili MAKEFILES makefile."
264
265#: file.c:937
266msgid "# Implicit rule search has been done."
267msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvr¹ena."
268
269#: file.c:938
270msgid "# Implicit rule search has not been done."
271msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvr¹ena."
272
273#: file.c:940
274#, c-format
275msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
276msgstr "# Korijen implicitnog/statièkog uzorka: `%s'\n"
277
278#: file.c:942
279msgid "# File is an intermediate prerequisite."
280msgstr "# Spis je posredni prerekvizit."
281
282#: file.c:946
283msgid "# Also makes:"
284msgstr "# Takoðer proizvodi:"
285
286#: file.c:952
287msgid "# Modification time never checked."
288msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno."
289
290#: file.c:954
291msgid "# File does not exist."
292msgstr "# Spis ne postoji."
293
294#: file.c:956
295msgid "# File is very old."
296msgstr "# Spis je vrlo star."
297
298#: file.c:961
299#, c-format
300msgid "# Last modified %s\n"
301msgstr "# Zadnja promjena %s\n"
302
303#: file.c:964
304msgid "# File has been updated."
305msgstr "# Spis je a¾uriran."
306
307#: file.c:964
308msgid "# File has not been updated."
309msgstr "# Spis nije a¾uriran."
310
311#: file.c:968
312#, fuzzy
313msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
314msgstr "# Naredbe koje se trenutno izvr¹avaju (OVO JE BUG)."
315
316#: file.c:971
317#, fuzzy
318msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
319msgstr "# Ovisnosti izmeðu naredbi koje se izvr¹avaju (OVO JE BUG)."
320
321#: file.c:980
322msgid "# Successfully updated."
323msgstr "# Uspje¹no a¾uriran."
324
325#: file.c:984
326msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
327msgstr "# Treba ga a¾urirati (-q je postavljen)."
328
329#: file.c:987
330msgid "# Failed to be updated."
331msgstr "# Nije ga se a¾uriralo."
332
333#: file.c:990
334msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
335msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `update_status'!"
336
337#: file.c:997
338msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
339msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `command_state'!"
340
341#: file.c:1016
342msgid ""
343"\n"
344"# Files"
345msgstr ""
346"\n"
347"# Spisi"
348
349#: file.c:1020
350msgid ""
351"\n"
352"# files hash-table stats:\n"
353"# "
354msgstr ""
355"\n"
356"# statistike hash tablice spisa\n"
357"# "
358
359#: function.c:758
360msgid "non-numeric first argument to `word' function"
361msgstr "prvi argument funkcije `word' nije broj"
362
363#: function.c:763
364msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
365msgstr "prvi argument funkcije `word' mora biti veæi od 0"
366
367#: function.c:783
368msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
369msgstr "drugi argument funkcije `wordllist' nije broj"
370
371#: function.c:785
372msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
373msgstr "drugi arument funkcije `wordlist' nije broj"
374
375#: function.c:1458
376#, fuzzy, c-format
377msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
378msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) je zakazao (e=%d)\n"
379
380#: function.c:1469
381#, fuzzy, c-format
382msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
383msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) je zakazao (e=%d)\n"
384
385#: function.c:1474
386#, fuzzy, c-format
387msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
388msgstr "CreatePipe() je zakazao (e=%d)\n"
389
390#: function.c:1479
391#, fuzzy
392msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
393msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() je zakazao\n"
394
395#: function.c:1728
396#, c-format
397msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
398msgstr "Èistim privremeni batch spis %s.\n"
399
400#: function.c:2150
401#, fuzzy, c-format
402msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
403msgstr "Nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji `%s'"
404
405#: function.c:2162
406#, fuzzy, c-format
407msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
408msgstr "Neimplementirano na ovoj platformi: funkcija `%s'"
409
410#: function.c:2212
411#, c-format
412msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
413msgstr "nedovr¹en poziv funkciji `%s': nedostaje `%c'"
414
415#: getopt.c:661
416#, c-format
417msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
418msgstr "%s: opcija `%s' je vi¹eznaèna\n"
419
420#: getopt.c:685
421#, c-format
422msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
423msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
424
425#: getopt.c:690
426#, c-format
427msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
428msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
429
430#: getopt.c:707 getopt.c:880
431#, c-format
432msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
433msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
434
435#: getopt.c:736
436#, c-format
437msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
438msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
439
440#: getopt.c:740
441#, c-format
442msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
443msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
444
445#: getopt.c:766
446#, c-format
447msgid "%s: illegal option -- %c\n"
448msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
449
450#: getopt.c:769
451#, c-format
452msgid "%s: invalid option -- %c\n"
453msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
454
455#: getopt.c:799 getopt.c:929
456#, c-format
457msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
458msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
459
460#: getopt.c:846
461#, c-format
462msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
463msgstr "%s: opcija `-W %s' je vi¹eznaèna\n"
464
465#: getopt.c:864
466#, c-format
467msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
468msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
469
470#: hash.c:49
471#, fuzzy, c-format
472msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
473msgstr "ne mogu alocirati %ld bajtova za hash tablicu; memorija iscrpljena"
474
475#: hash.c:280
476#, c-format
477msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
478msgstr "Optereæenje=%ld/%ld=%.0f%%, "
479
480#: hash.c:282
481#, c-format
482msgid "Rehash=%d, "
483msgstr "Preraspodjela=%d, "
484
485#: hash.c:283
486#, c-format
487msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
488msgstr "Kolizije=%ld/%ld=%.0f%%"
489
490#: implicit.c:40
491#, c-format
492msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
493msgstr "Tra¾im implicitni propis za `%s'.\n"
494
495#: implicit.c:56
496#, c-format
497msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
498msgstr "Tra¾im implicitni propis za `%s' koji pripada elementu arhive.\n"
499
500#: implicit.c:317
501msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
502msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n"
503
504#: implicit.c:491
505#, c-format
506msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
507msgstr "Poku¹avam propis uzorka s korijenom `%.*s'.\n"
508
509#: implicit.c:674
510#, c-format
511msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
512msgstr "Odbacujem nemoguæe pravilo prerekvizita `%s'.\n"
513
514#: implicit.c:675
515#, c-format
516msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
517msgstr "Odbacujem nemoguæ prerekvizit `%s'.\n"
518
519#: implicit.c:688
520#, c-format
521msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
522msgstr "Poku¹avam s propisom prerekvizita `%s'.\n"
523
524#: implicit.c:689
525#, c-format
526msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
527msgstr "Poku¹avam s implicitnim prerekvizitom `%s'.\n"
528
529#: implicit.c:728
530#, c-format
531msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
532msgstr "Na¹ao prerekvizit `%s' kao VPATH `%s'\n"
533
534#: implicit.c:742
535#, c-format
536msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
537msgstr "Tra¾im propis s posrednim spisom `%s'.\n"
538
539#: job.c:335
540#, fuzzy
541msgid "Cannot create a temporary file\n"
542msgstr "fwrite(privremeni spis)"
543
544#: job.c:449
545#, c-format
546msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
547msgstr "*** [%s] Gre¹ka 0x%x (ignorirana)"
548
549#: job.c:450
550#, c-format
551msgid "*** [%s] Error 0x%x"
552msgstr "*** [%s] Gre¹ka 0x%x"
553
554#: job.c:454
555#, c-format
556msgid "[%s] Error %d (ignored)"
557msgstr "[%s] Gre¹ka %d (ignorirana)"
558
559#: job.c:455
560#, c-format
561msgid "*** [%s] Error %d"
562msgstr "*** [%s] Gre¹ka %d"
563
564#: job.c:460
565msgid " (core dumped)"
566msgstr " (izbaèen core)"
567
568#: job.c:549
569msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
570msgstr "*** èekam na nedovr¹ene poslove...."
571
572#: job.c:579
573#, fuzzy, c-format
574msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
575msgstr "®ivo dijete 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
576
577#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
578msgid " (remote)"
579msgstr " (udaljen)"
580
581#: job.c:758
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
584msgstr "®anjem proma¹eno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
585
586#: job.c:759
587#, fuzzy, c-format
588msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
589msgstr "®anjem uspje¹no dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
590
591#: job.c:763
592#, c-format
593msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
594msgstr "Èistim privremeni batch spis %s\n"
595
596#: job.c:861
597#, fuzzy, c-format
598msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
599msgstr "Uklanjam dijete 0x%08lx PID %ld%s iz lanca.\n"
600
601# ©to bi ovdje trebalo iæi?
602#: job.c:920
603msgid "write jobserver"
604msgstr "write jobserver"
605
606#: job.c:922
607#, fuzzy, c-format
608msgid "Released token for child %p (%s).\n"
609msgstr "Otpustio token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
610
611#: job.c:1453 job.c:2094
612#, fuzzy, c-format
613msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
614msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n"
615
616#: job.c:1457 job.c:2098
617#, c-format
618msgid ""
619"\n"
620"Counted %d args in failed launch\n"
621msgstr ""
622"\n"
623"Prebrojao %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
624
625#: job.c:1525
626#, fuzzy, c-format
627msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
628msgstr "Smje¹tam dijete 0x%08lx (%s) PID %ld%s u lanac.\n"
629
630#: job.c:1778
631#, fuzzy, c-format
632msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
633msgstr "Preuzeo token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
634
635#: job.c:1787
636msgid "read jobs pipe"
637msgstr "read jobs pipe"
638
639#: job.c:1798
640#, c-format
641msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
642msgstr ""
643
644#: job.c:1802
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
647msgstr "Nema potrebe ponovo izraditi metu `%s'"
648
649#: job.c:1910
650msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
651msgstr ""
652"ne mogu silom primijeniti ogranièenje loada na ovom operativnom sustavu"
653
654#: job.c:1912
655msgid "cannot enforce load limit: "
656msgstr "ne mogu silom primijeniti ogranièenje loada: "
657
658#: job.c:1985
659msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
660msgstr ""
661
662#: job.c:1987
663msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
664msgstr ""
665
666#: job.c:2015
667msgid "Could not restore stdin\n"
668msgstr ""
669
670#: job.c:2023
671msgid "Could not restore stdout\n"
672msgstr ""
673
674#: job.c:2127
675#, fuzzy, c-format
676msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
677msgstr "make je po¾njeo dijete pid %d, jo¹ uvijek èeka na pid %d\n"
678
679#: job.c:2168
680#, c-format
681msgid "%s: Command not found"
682msgstr "%s: Naredba nije naðena"
683
684#: job.c:2228
685#, c-format
686msgid "%s: Shell program not found"
687msgstr "%s: Ljuskin program nije naðen"
688
689#: job.c:2237
690msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
691msgstr ""
692
693#: job.c:2461
694#, fuzzy, c-format
695msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
696msgstr "$SHELL se promijenio (prije `%s', sad `%s')"
697
698#: job.c:2951
699#, c-format
700msgid "Creating temporary batch file %s\n"
701msgstr "Stvaram privremeni batch spis %s\n"
702
703#: job.c:2963
704#, c-format
705msgid ""
706"Batch file contents:%s\n"
707"\t%s\n"
708msgstr ""
709
710#: job.c:3065
711#, c-format
712msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
713msgstr "%s (redak %d) Lo¹ kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
714
715#: main.c:303
716msgid "Options:\n"
717msgstr "Opcije:\n"
718
719#: main.c:304
720msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
721msgstr " -b, -m Ignorira se zbog kompatibilnosti\n"
722
723#: main.c:306
724msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
725msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno proizvedi sve mete.\n"
726
727#: main.c:308
728msgid ""
729" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
730" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
731msgstr ""
732" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
733" Prijeði u DIREKTORIJ prije no ¹to i¹ta "
734"obavi¹.\n"
735
736#: main.c:311
737msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
738msgstr " -d Ispi¹i puno podataka za debugiranje.\n"
739
740#: main.c:313
741msgid ""
742" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
743msgstr ""
744" --debug[=FLAGOVI] Ispi¹i razne vrste informacija za "
745"debugiranje.\n"
746
747#: main.c:315
748msgid ""
749" -e, --environment-overrides\n"
750" Environment variables override makefiles.\n"
751msgstr ""
752" -e, --environment-overrides\n"
753" Varijable iz okoline imaju veæu va¾nost od\n"
754" makefileova.\n"
755
756#: main.c:318
757msgid ""
758" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
759msgstr ""
760
761#: main.c:320
762msgid ""
763" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
764" Read FILE as a makefile.\n"
765msgstr ""
766" -f SPIS, --file=SPIS, --makefile=SPIS\n"
767" Proèitaj SPIS kao makefile.\n"
768
769#: main.c:323
770msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
771msgstr " -h, --help Ispi¹i ovu poruku i izaði.\n"
772
773#: main.c:325
774#, fuzzy
775msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
776msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari gre¹ke od naredbi.\n"
777
778#: main.c:327
779msgid ""
780" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
781" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
782msgstr ""
783" -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
784" Potra¾i u DIREKTORIJU ukljuèene makefileove.\n"
785
786#: main.c:330
787msgid ""
788" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
789"arg.\n"
790msgstr ""
791" -j [N], --jobs[=N] Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
792" ih dopusti beskonaèno.\n"
793
794#: main.c:332
795msgid ""
796" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
797msgstr ""
798" -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu "
799"izraditi.\n"
800
801#: main.c:334
802msgid ""
803" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
804" Don't start multiple jobs unless load is below "
805"N.\n"
806msgstr ""
807" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
808" Ne pokreæi vi¹estruke poslove, osim ako pri\n"
809" optereæenju ispod N.\n"
810
811#: main.c:337
812msgid ""
813" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
814"target.\n"
815msgstr ""
816
817#: main.c:339
818#, fuzzy
819msgid ""
820" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
821" Don't actually run any recipe; just print "
822"them.\n"
823msgstr ""
824" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
825" Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu;\n"
826" samo ih ispi¹i.\n"
827
828#: main.c:342
829msgid ""
830" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
831" Consider FILE to be very old and don't remake "
832"it.\n"
833msgstr ""
834" -o SPIS, --old-file=SPIS, --assume-old=SPIS\n"
835" Smatraj da je SPIS vrlo star i nemoj ga\n"
836" ponovo napraviti.\n"
837
838#: main.c:345
839msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
840msgstr " -p, --print-data-base Ispi¹i makeovu internu bazu.\n"
841
842#: main.c:347
843#, fuzzy
844msgid ""
845" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
846"date.\n"
847msgstr ""
848" -q, --question Ne pokreæi naredbe; izlazni status oznaèava\n"
849" je li sve a¾urirano.\n"
850
851#: main.c:349
852msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
853msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemoguæi ugraðene implicitne propise.\n"
854
855#: main.c:351
856msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
857msgstr ""
858" -R, --no-builtin-variables Onemoguæi ugraðene vrijednosti varijabli.\n"
859
860#: main.c:353
861#, fuzzy
862msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
863msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj naredbe.\n"
864
865#: main.c:355
866msgid ""
867" -S, --no-keep-going, --stop\n"
868" Turns off -k.\n"
869msgstr ""
870" -S, --no-keep-going, --stop\n"
871" Iskljuèuje -k.\n"
872
873#: main.c:358
874msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
875msgstr ""
876" -t, --touch Dodirni mete umjesto da ih ponovo izraðuje¹.\n"
877
878#: main.c:360
879msgid ""
880" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
881msgstr " -v, --version Ispi¹i verziju makea i izaði.\n"
882
883#: main.c:362
884msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
885msgstr " -w, --print-directory Ispi¹i trenutni direktorij.\n"
886
887#: main.c:364
888msgid ""
889" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
890"implicitly.\n"
891msgstr ""
892" --no-print-directory Iskljuèi -w, èak i ako je implicitno "
893"ukljuèen.\n"
894
895#: main.c:366
896msgid ""
897" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
898" Consider FILE to be infinitely new.\n"
899msgstr ""
900" -W SPIS, --what-if=SPIS, --new-file=SPIS, --assume-new=SPIS\n"
901" Smatraj SPIS beskonaèno novim.\n"
902
903#: main.c:369
904msgid ""
905" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
906"referenced.\n"
907msgstr ""
908" --warn-undefined-variables Upozori kad se referencira nedefinirana "
909"varijabla.\n"
910
911#: main.c:564
912msgid "empty string invalid as file name"
913msgstr "prazan string nije valjan naziv spisa"
914
915#: main.c:650
916#, c-format
917msgid "unknown debug level specification `%s'"
918msgstr "nepoznata naznaka nivoa debuga `%s'"
919
920#: main.c:690
921#, fuzzy, c-format
922msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
923msgstr "%s: Prekid/Iznimka uhvaæena (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
924
925#: main.c:697
926#, fuzzy, c-format
927msgid ""
928"\n"
929"Unhandled exception filter called from program %s\n"
930"ExceptionCode = %lx\n"
931"ExceptionFlags = %lx\n"
932"ExceptionAddress = 0x%p\n"
933msgstr ""
934"\n"
935"Filter neobraðene iznimke pozvan iz programa %s\n"
936"ExceptionCode = %x\n"
937"ExceptionFlags = %x\n"
938"ExceptionAddress = %x\n"
939
940#: main.c:705
941#, fuzzy, c-format
942msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
943msgstr "Pristupni prekr¹aj: operacija pisanja na adresi %x\n"
944
945#: main.c:706
946#, fuzzy, c-format
947msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
948msgstr "Pristupni prekr¹aj: operacija èitanja na adresi %x\n"
949
950#: main.c:781 main.c:792
951#, fuzzy, c-format
952msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
953msgstr "find_and_set_shell postavljam default_shell = %s\n"
954
955#: main.c:834
956#, fuzzy, c-format
957msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
958msgstr "find_and_set_shell pretraga staze postavljam default_shell = %s\n"
959
960#: main.c:1273
961#, c-format
962msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
963msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..."
964
965#: main.c:1275
966#, c-format
967msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
968msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n"
969
970#: main.c:1501
971msgid "Makefile from standard input specified twice."
972msgstr "Makefile sa standardnog ulaza naveden dvaput."
973
974#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
975msgid "fopen (temporary file)"
976msgstr "fopen (privremeni spis)"
977
978#: main.c:1545
979msgid "fwrite (temporary file)"
980msgstr "fwrite(privremeni spis)"
981
982#: main.c:1703
983msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
984msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podr¾ani na ovoj platformi."
985
986#: main.c:1704
987msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
988msgstr "Resetiram na mod jednog posla (-j1)."
989
990#: main.c:1719
991msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
992msgstr "interna gre¹ja: vi¹estruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
993
994#: main.c:1727
995#, c-format
996msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
997msgstr "interna gre¹ka: neispravan --jobserver-fds string `%s'"
998
999#: main.c:1730
1000#, c-format
1001msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1002msgstr ""
1003
1004#: main.c:1740
1005msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1006msgstr "upozorenje: -jN se forsira u pod-makeu: onemoguæujem jobserver mod."
1007
1008# Treba li ovo prevesti?
1009#: main.c:1750
1010msgid "dup jobserver"
1011msgstr "dup jobserver"
1012
1013#: main.c:1753
1014msgid ""
1015"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1016msgstr ""
1017"upozorenje: jobserver nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na roditeljev "
1018"make propis."
1019
1020#: main.c:1777
1021msgid "creating jobs pipe"
1022msgstr "kreiram pipe za posao"
1023
1024#: main.c:1792
1025msgid "init jobserver pipe"
1026msgstr "prevesti?"
1027
1028#: main.c:1812
1029msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1030msgstr ""
1031
1032#: main.c:1892
1033msgid "Updating makefiles....\n"
1034msgstr "A¾uriram makefileove....\n"
1035
1036#: main.c:1917
1037#, c-format
1038msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1039msgstr "Makefile `%s' bi mogao upasti u petlju; ne izgraðujem ga ponovo.\n"
1040
1041#: main.c:1996
1042#, c-format
1043msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1044msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi makefile `%s'."
1045
1046#: main.c:2013
1047#, c-format
1048msgid "Included makefile `%s' was not found."
1049msgstr "Ukljuèeni makefile `%s' ne mo¾e se naæi."
1050
1051#: main.c:2018
1052#, c-format
1053msgid "Makefile `%s' was not found"
1054msgstr "Makefile `%s' ne mo¾e se naæi"
1055
1056#: main.c:2086
1057msgid "Couldn't change back to original directory."
1058msgstr "Nisam se mogao vratiti u prvotni direktorij."
1059
1060#: main.c:2102
1061#, fuzzy, c-format
1062msgid "Re-executing[%u]:"
1063msgstr "Ponovo izvr¹avam:"
1064
1065#: main.c:2215
1066msgid "unlink (temporary file): "
1067msgstr "unlink (privremeni spis): "
1068
1069#: main.c:2247
1070msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1071msgstr ""
1072
1073#: main.c:2270
1074msgid "No targets specified and no makefile found"
1075msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je ijedan makefile pronaðen"
1076
1077#: main.c:2272
1078msgid "No targets"
1079msgstr "Nema meta"
1080
1081#: main.c:2277
1082msgid "Updating goal targets....\n"
1083msgstr "A¾uriram ciljne mete....\n"
1084
1085#: main.c:2306
1086msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1087msgstr ""
1088"upozorenje: uoèena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovr¹ena."
1089
1090#: main.c:2470
1091#, c-format
1092msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1093msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n"
1094
1095#: main.c:2476
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"\n"
1099"This program built for %s\n"
1100msgstr ""
1101"\n"
1102"Program sastavljen za %s\n"
1103
1104#: main.c:2478
1105#, c-format
1106msgid ""
1107"\n"
1108"This program built for %s (%s)\n"
1109msgstr ""
1110"\n"
1111"Program sastavljen za %s (%s)\n"
1112
1113#: main.c:2481
1114#, c-format
1115msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1116msgstr "Uoèene gre¹ke prijavite na adresu <bug-make@gnu.org>.\n"
1117
1118#: main.c:2562
1119#, fuzzy, c-format
1120msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1121msgstr "opcija `-%c' tra¾i pozitivan cjelobrojni argument"
1122
1123#: main.c:2617
1124#, c-format
1125msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1126msgstr "opcija `-%c' tra¾i pozitivan cjelobrojni argument"
1127
1128#: main.c:3054
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%sBuilt for %s\n"
1131msgstr ""
1132"\n"
1133"Program sastavljen za %s\n"
1134
1135#: main.c:3056
1136#, fuzzy, c-format
1137msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1138msgstr ""
1139"\n"
1140"Program sastavljen za %s (%s)\n"
1141
1142#: main.c:3066
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1146"html>\n"
1147"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1148"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1149msgstr ""
1150
1151#: main.c:3086
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"\n"
1155"# Make data base, printed on %s"
1156msgstr ""
1157"\n"
1158"# Makeova baza, ispisana na %s"
1159
1160#: main.c:3096
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"\n"
1164"# Finished Make data base on %s\n"
1165msgstr ""
1166"\n"
1167"# Kraj Makeove baze na %s\n"
1168
1169#: main.c:3237
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1172msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij"
1173
1174#: main.c:3239
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1177msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
1178
1179#: main.c:3242
1180#, c-format
1181msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1182msgstr "%s: Ulazim u direktorij `%s'\n"
1183
1184#: main.c:3245
1185#, c-format
1186msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1187msgstr "%s: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
1188
1189#: main.c:3250
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1192msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij"
1193
1194#: main.c:3253
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1197msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
1198
1199#: main.c:3257
1200#, c-format
1201msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1202msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij `%s'\n"
1203
1204#: main.c:3260
1205#, c-format
1206msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1207msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
1208
1209#: misc.c:316
1210msgid ". Stop.\n"
1211msgstr ". Zaustavi.\n"
1212
1213#: misc.c:337
1214#, c-format
1215msgid "Unknown error %d"
1216msgstr "Nepoznata gre¹ka %d"
1217
1218#: misc.c:347
1219#, c-format
1220msgid "%s%s: %s"
1221msgstr "%s%s: %s"
1222
1223#: misc.c:355
1224#, c-format
1225msgid "%s: %s"
1226msgstr "%s: %s"
1227
1228#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1229msgid "virtual memory exhausted"
1230msgstr "prividna memorija potro¹ena"
1231
1232# Da prevedem ovo?
1233#: misc.c:708
1234#, c-format
1235msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1236msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1237
1238#: misc.c:729
1239msgid "Initialized access"
1240msgstr "Inicijaliziran pristup"
1241
1242#: misc.c:808
1243msgid "User access"
1244msgstr "Korisnièki pristup"
1245
1246#: misc.c:856
1247msgid "Make access"
1248msgstr "Makeov pristup"
1249
1250#: misc.c:890
1251msgid "Child access"
1252msgstr "Pristup djeteta"
1253
1254#: misc.c:954
1255#, fuzzy, c-format
1256msgid "write error: %s"
1257msgstr "Preusmjerio gre¹ke u %s\n"
1258
1259# ©to bi ovdje trebalo iæi?
1260#: misc.c:956
1261#, fuzzy
1262msgid "write error"
1263msgstr "write jobserver"
1264
1265#: read.c:179
1266msgid "Reading makefiles...\n"
1267msgstr "Èitam makefileove...\n"
1268
1269#: read.c:333
1270#, c-format
1271msgid "Reading makefile `%s'"
1272msgstr "Èitam makefile `%s'"
1273
1274#: read.c:335
1275#, c-format
1276msgid " (no default goal)"
1277msgstr " (nema podrazumijevanog cilja)"
1278
1279#: read.c:337
1280#, c-format
1281msgid " (search path)"
1282msgstr " (staza za pretra¾ivanje)"
1283
1284#: read.c:339
1285#, c-format
1286msgid " (don't care)"
1287msgstr " (nije va¾no)"
1288
1289#: read.c:341
1290#, c-format
1291msgid " (no ~ expansion)"
1292msgstr " (bez ekspanzije ~)"
1293
1294#: read.c:759
1295msgid "invalid syntax in conditional"
1296msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
1297
1298#: read.c:891
1299#, fuzzy
1300msgid "recipe commences before first target"
1301msgstr "naredbe poèinju prije prve mete"
1302
1303#: read.c:940
1304#, fuzzy
1305msgid "missing rule before recipe"
1306msgstr "nedostaje propis prije naredbi"
1307
1308# Grr, ¾ivjela engleska mno¾ina! I ¹to sad da radim s onim %s-om?
1309#: read.c:1027
1310#, c-format
1311msgid "missing separator%s"
1312msgstr "nedostaju separatori-%s"
1313
1314#: read.c:1029
1315msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1316msgstr " (jeste li mislili na TAB umjesto 8 razmaka?)"
1317
1318#: read.c:1163
1319msgid "missing target pattern"
1320msgstr "nedostaje uzorak mete"
1321
1322#: read.c:1165
1323msgid "multiple target patterns"
1324msgstr "vi¹estruki uzorci meta"
1325
1326#: read.c:1169
1327#, c-format
1328msgid "target pattern contains no `%%'"
1329msgstr "uzorak mete ne sadr¾i `%%'"
1330
1331#: read.c:1293
1332msgid "missing `endif'"
1333msgstr "nedostaje `endif'"
1334
1335#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1336msgid "empty variable name"
1337msgstr "prazno ime varijable"
1338
1339#: read.c:1367
1340#, fuzzy
1341msgid "extraneous text after `define' directive"
1342msgstr "Suvi¹an tekst nakon direktive `endef'"
1343
1344#: read.c:1392
1345msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1346msgstr "nedostaje `endef', nedovr¹en `define'"
1347
1348#: read.c:1420
1349#, fuzzy
1350msgid "extraneous text after `endef' directive"
1351msgstr "Suvi¹an tekst nakon direktive `endef'"
1352
1353#: read.c:1490
1354#, c-format
1355msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1356msgstr "Suvi¹an tekst nakon direktive `%s'"
1357
1358#: read.c:1499 read.c:1513
1359#, c-format
1360msgid "extraneous `%s'"
1361msgstr "suvi¹an `%s'"
1362
1363#: read.c:1518
1364msgid "only one `else' per conditional"
1365msgstr "samo jedan `else' po uvjetu"
1366
1367#: read.c:1797
1368#, fuzzy
1369msgid "Malformed target-specific variable definition"
1370msgstr "Izoblièena definicija o meti ovisne varijable"
1371
1372#: read.c:1855
1373msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1374msgstr ""
1375
1376#: read.c:1908
1377msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1378msgstr "pomije¹ani implicitni i statièki propisi uzorka"
1379
1380#: read.c:1931 read.c:2112
1381msgid "mixed implicit and normal rules"
1382msgstr "pomije¹ani implicitni i normalni propisi"
1383
1384#: read.c:1976
1385#, c-format
1386msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1387msgstr "meta `%s' ne odgovara uzorku mete"
1388
1389#: read.c:1991 read.c:2036
1390#, c-format
1391msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1392msgstr "spis meta `%s' ima unose i kod : i kod ::"
1393
1394#: read.c:1997
1395#, c-format
1396msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1397msgstr "meta `%s' zadan vi¹e nego jednom u istom propisu."
1398
1399#: read.c:2006
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1402msgstr "upozorenje: poni¹tavam postojeæe naredbe za metu `%s'"
1403
1404#: read.c:2009
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1407msgstr "upozorenje: ignoriram stare naredbe za metu `%s'"
1408
1409#: read.c:2392
1410msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1411msgstr "upozorenje: NUL znak uoèen; ostatak retka se zanemaruje"
1412
1413#: remake.c:234
1414#, c-format
1415msgid "Nothing to be done for `%s'."
1416msgstr "Ni¹ta za napraviti za `%s'."
1417
1418#: remake.c:235
1419#, c-format
1420msgid "`%s' is up to date."
1421msgstr "`%s' je a¾uriran."
1422
1423#: remake.c:306
1424#, c-format
1425msgid "Pruning file `%s'.\n"
1426msgstr "Èistim spis `%s'.\n"
1427
1428#: remake.c:359
1429#, c-format
1430msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1431msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s'%s"
1432
1433#: remake.c:361
1434#, c-format
1435msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1436msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s', kojeg tra¾i `%s'%s"
1437
1438#: remake.c:413
1439#, c-format
1440msgid "Considering target file `%s'.\n"
1441msgstr "Uzimam u razmatranje spis metu `%s'.\n"
1442
1443#: remake.c:420
1444#, c-format
1445msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1446msgstr "Nedavno bezuspje¹no poku¹ao a¾urirati spis `%s'\n"
1447
1448#: remake.c:432
1449#, c-format
1450msgid "File `%s' was considered already.\n"
1451msgstr "Spis `%s' veæ je bio uzet u razmatranje.\n"
1452
1453#: remake.c:442
1454#, c-format
1455msgid "Still updating file `%s'.\n"
1456msgstr "Jo¹ uvijek a¾uriram spis `%s'.\n"
1457
1458#: remake.c:445
1459#, c-format
1460msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1461msgstr "Zavr¹io s a¾uriranjem spisa `%s'.\n"
1462
1463#: remake.c:474
1464#, c-format
1465msgid "File `%s' does not exist.\n"
1466msgstr "Spis `%s' ne postoji.\n"
1467
1468#: remake.c:481
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1472msgstr ""
1473"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME spis `%s' ima vremensku oznaku visoke "
1474"rezolucije"
1475
1476#: remake.c:494 remake.c:1016
1477#, c-format
1478msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1479msgstr "Na¹ao implicitni propis za `%s'.\n"
1480
1481#: remake.c:496 remake.c:1018
1482#, c-format
1483msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1484msgstr "Nijedan implicitni propis nisam na¹ao za `%s'.\n"
1485
1486#: remake.c:502
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1489msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n"
1490
1491#: remake.c:535 remake.c:1057
1492#, c-format
1493msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1494msgstr "Kru¾na ovisnost %s <- %s ispu¹tena."
1495
1496#: remake.c:651
1497#, c-format
1498msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1499msgstr "Zavr¹eni prerekviziti spisa mete `%s'.\n"
1500
1501#: remake.c:657
1502#, c-format
1503msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1504msgstr "Prerekviziti `%s' su u izradi.\n"
1505
1506#: remake.c:670
1507#, c-format
1508msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1509msgstr "Odustajem od spisa mete `%s'.\n"
1510
1511#: remake.c:675
1512#, c-format
1513msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1514msgstr "Meta `%s' nije ponovo izraðen zbog gre¹aka."
1515
1516# Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
1517#: remake.c:727
1518#, c-format
1519msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1520msgstr "Prerekvizit `%s' slu¾i samo za redosljed pri meti `%s'.\n"
1521
1522#: remake.c:732
1523#, c-format
1524msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1525msgstr "Prerekvizit `%s' mete `%s' ne postoji.\n"
1526
1527#: remake.c:737
1528#, c-format
1529msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1530msgstr "Prerekvizit `%s' noviji je od mete `%s':\n"
1531
1532#: remake.c:740
1533#, c-format
1534msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1535msgstr "Prerekvizit `%s' stariji je od mete `%s'.\n"
1536
1537#: remake.c:758
1538#, c-format
1539msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1540msgstr "Meta `%s' je dvotoèka, a nema prerekvizita.\n"
1541
1542#: remake.c:765
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1545msgstr "Nema naredbi za `%s', a nijedan prerekvizit nije promijenjen.\n"
1546
1547#: remake.c:770
1548#, c-format
1549msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1550msgstr "Proizvodim `%s' zbog opcije always-make.\n"
1551
1552#: remake.c:778
1553#, c-format
1554msgid "No need to remake target `%s'"
1555msgstr "Nema potrebe ponovo izraditi metu `%s'"
1556
1557#: remake.c:780
1558#, c-format
1559msgid "; using VPATH name `%s'"
1560msgstr "; koristim VPATH imena `%s'"
1561
1562#: remake.c:800
1563#, c-format
1564msgid "Must remake target `%s'.\n"
1565msgstr "Moram ponovo izgraditi metu `%s'.\n"
1566
1567#: remake.c:806
1568#, c-format
1569msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1570msgstr " Ignoriram VPATH imena `%s'.\n"
1571
1572#: remake.c:815
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1575msgstr "Naredbe od `%s' se izvr¹avaju.\n"
1576
1577#: remake.c:822
1578#, c-format
1579msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1580msgstr "Nije uspjela ponovna izrada spisa mete `%s'.\n"
1581
1582#: remake.c:825
1583#, c-format
1584msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1585msgstr "Uspje¹no ponovno izradio spis metu `%s'.\n"
1586
1587#: remake.c:828
1588#, c-format
1589msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1590msgstr "Spis meta `%s' treba ponovnu izradu zbog -q.\n"
1591
1592#: remake.c:1024
1593#, c-format
1594msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1595msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n"
1596
1597#: remake.c:1357
1598#, c-format
1599msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1600msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene u buduænosti"
1601
1602#: remake.c:1370
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1605msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene %.2g s u buduænosti"
1606
1607#: remake.c:1569
1608#, c-format
1609msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1610msgstr "Element .LIBPATTERNS `%s' nije uzorak"
1611
1612#: remote-cstms.c:125
1613#, c-format
1614msgid "Customs won't export: %s\n"
1615msgstr "Customs neæe eksportirati: %s\n"
1616
1617#: rule.c:499
1618msgid ""
1619"\n"
1620"# Implicit Rules"
1621msgstr ""
1622"\n"
1623"# Implicitni Propisi"
1624
1625#: rule.c:514
1626msgid ""
1627"\n"
1628"# No implicit rules."
1629msgstr ""
1630"\n"
1631"# Nema implicitnih propisa."
1632
1633#: rule.c:517
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"\n"
1637"# %u implicit rules, %u"
1638msgstr ""
1639"\n"
1640"# %u implicitnih propisa, %u"
1641
1642#: rule.c:526
1643msgid " terminal."
1644msgstr " zavr¹ni."
1645
1646#: rule.c:534
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1649msgstr "BUG: pogre¹an num_pattern_rules! %u != %u"
1650
1651#: signame.c:86
1652msgid "unknown signal"
1653msgstr "nepoznat signal"
1654
1655#: signame.c:94
1656msgid "Hangup"
1657msgstr "Izgubljena veza"
1658
1659#: signame.c:97
1660msgid "Interrupt"
1661msgstr "Prekid"
1662
1663#: signame.c:100
1664msgid "Quit"
1665msgstr "Prestanak"
1666
1667#: signame.c:103
1668msgid "Illegal Instruction"
1669msgstr "Nedopu¹tena instrukcija"
1670
1671#: signame.c:106
1672msgid "Trace/breakpoint trap"
1673msgstr "Zamka za slijed/prekidnu toèku"
1674
1675#: signame.c:111
1676msgid "Aborted"
1677msgstr "Otkazan"
1678
1679#: signame.c:114
1680msgid "IOT trap"
1681msgstr "IOT zamka"
1682
1683#: signame.c:117
1684msgid "EMT trap"
1685msgstr "EMT zamja"
1686
1687#: signame.c:120
1688msgid "Floating point exception"
1689msgstr "Iznimka floating pointa"
1690
1691#: signame.c:123
1692msgid "Killed"
1693msgstr "Ubijen"
1694
1695#: signame.c:126
1696msgid "Bus error"
1697msgstr "Sabirnièka gre¹ka"
1698
1699#: signame.c:129
1700msgid "Segmentation fault"
1701msgstr "Segmentacijska gre¹ka"
1702
1703#: signame.c:132
1704msgid "Bad system call"
1705msgstr "Nevaljan sistemski poziv"
1706
1707#: signame.c:135
1708msgid "Broken pipe"
1709msgstr "Prekinut kanal"
1710
1711#: signame.c:138
1712msgid "Alarm clock"
1713msgstr "Budilica"
1714
1715#: signame.c:141
1716msgid "Terminated"
1717msgstr "Terminiran"
1718
1719#: signame.c:144
1720msgid "User defined signal 1"
1721msgstr "Korisnièki definiran signal 1"
1722
1723#: signame.c:147
1724msgid "User defined signal 2"
1725msgstr "Korisnièki definiran signal 2"
1726
1727#: signame.c:152 signame.c:155
1728msgid "Child exited"
1729msgstr "Dijete iza¹lo"
1730
1731#: signame.c:158
1732msgid "Power failure"
1733msgstr "Nestalo struje"
1734
1735#: signame.c:161
1736msgid "Stopped"
1737msgstr "Zaustavljen"
1738
1739#: signame.c:164
1740msgid "Stopped (tty input)"
1741msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)"
1742
1743#: signame.c:167
1744msgid "Stopped (tty output)"
1745msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)"
1746
1747#: signame.c:170
1748msgid "Stopped (signal)"
1749msgstr "Zaustavljen (signalom)"
1750
1751#: signame.c:173
1752msgid "CPU time limit exceeded"
1753msgstr "prekoraèeno ogranièenje CPU vremena"
1754
1755#: signame.c:176
1756msgid "File size limit exceeded"
1757msgstr "Prekoraèeno ogranièenje velièine spisa"
1758
1759# Kako prevesti "virtual timer"?
1760#: signame.c:179
1761msgid "Virtual timer expired"
1762msgstr "Virtualna ¹toperica istekla"
1763
1764# Kako prevesti "profiling timer"?
1765#: signame.c:182
1766msgid "Profiling timer expired"
1767msgstr "Profajlerska ¹toperica istekla"
1768
1769#: signame.c:188
1770msgid "Window changed"
1771msgstr "Promijenjen prozor"
1772
1773#: signame.c:191
1774msgid "Continued"
1775msgstr "Nastavljen"
1776
1777#: signame.c:194
1778msgid "Urgent I/O condition"
1779msgstr "Hitno stanje I/O-a"
1780
1781#: signame.c:201 signame.c:210
1782msgid "I/O possible"
1783msgstr "I/O moguæ"
1784
1785# Jesu li ova dva signala vic ili ¹to? U svakom sluèaju, ovo su samo
1786# descriptioni. Za svaki sluèaj, nisam ih dirao.
1787#: signame.c:204
1788msgid "SIGWIND"
1789msgstr "SIGWIND"
1790
1791#: signame.c:207
1792msgid "SIGPHONE"
1793msgstr "SIGPHONE"
1794
1795#: signame.c:213
1796msgid "Resource lost"
1797msgstr "Izgubljen resurs"
1798
1799#: signame.c:216
1800msgid "Danger signal"
1801msgstr "Signal za opasnost"
1802
1803#: signame.c:219
1804msgid "Information request"
1805msgstr "Zahtjev za informacijom"
1806
1807#: signame.c:222
1808msgid "Floating point co-processor not available"
1809msgstr "Aritmetièki koprocesor nije dostupan."
1810
1811#: strcache.c:235
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"\n"
1815"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1816msgstr ""
1817
1818#: strcache.c:237
1819#, c-format
1820msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1821msgstr ""
1822
1823#: strcache.c:239
1824#, c-format
1825msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1826msgstr ""
1827
1828#: strcache.c:241
1829#, c-format
1830msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1831msgstr ""
1832
1833#: strcache.c:244
1834#, fuzzy
1835msgid ""
1836"\n"
1837"# strcache hash-table stats:\n"
1838"# "
1839msgstr ""
1840"\n"
1841"# statistike hash tablice spisa\n"
1842"# "
1843
1844#: variable.c:1541
1845msgid "default"
1846msgstr "podrazumijevano"
1847
1848#: variable.c:1544
1849msgid "environment"
1850msgstr "okoli¹"
1851
1852#: variable.c:1547
1853msgid "makefile"
1854msgstr "makefile"
1855
1856#: variable.c:1550
1857msgid "environment under -e"
1858msgstr "okoli¹ pod -e"
1859
1860#: variable.c:1553
1861msgid "command line"
1862msgstr "komandna linija"
1863
1864#: variable.c:1556
1865msgid "`override' directive"
1866msgstr "direktiva `override'"
1867
1868#: variable.c:1559
1869msgid "automatic"
1870msgstr "automatsko"
1871
1872#: variable.c:1570
1873#, c-format
1874msgid " (from `%s', line %lu)"
1875msgstr " (iz `%s', redak %lu):"
1876
1877#: variable.c:1612
1878msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1879msgstr "# hash table statistike varijabli:\n"
1880
1881#: variable.c:1623
1882msgid ""
1883"\n"
1884"# Variables\n"
1885msgstr ""
1886"\n"
1887"# Varijable\n"
1888
1889#: variable.c:1627
1890#, fuzzy
1891msgid ""
1892"\n"
1893"# Pattern-specific Variable Values"
1894msgstr ""
1895"\n"
1896"# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli"
1897
1898#: variable.c:1641
1899msgid ""
1900"\n"
1901"# No pattern-specific variable values."
1902msgstr ""
1903"\n"
1904"# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli."
1905
1906#: variable.c:1643
1907#, c-format
1908msgid ""
1909"\n"
1910"# %u pattern-specific variable values"
1911msgstr ""
1912"\n"
1913"# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli"
1914
1915#: variable.h:219
1916#, c-format
1917msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1918msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla `%.*s'"
1919
1920#: vmsfunctions.c:92
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "sys$search() failed with %d\n"
1923msgstr "sys$search je zatajila s %d\n"
1924
1925#: vmsjobs.c:71
1926#, c-format
1927msgid "Warning: Empty redirection\n"
1928msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
1929
1930#: vmsjobs.c:184
1931#, c-format
1932msgid "internal error: `%s' command_state"
1933msgstr "unutra¹nja gre¹ka: `%s' command_state"
1934
1935#: vmsjobs.c:289
1936#, c-format
1937msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1938msgstr ""
1939"-upozorenje, mo¾da æete morati ponovo omoguæiti obradu CTRL-Y iz DCL-a.\n"
1940
1941#: vmsjobs.c:421
1942#, c-format
1943msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1944msgstr "UGRAÐEN [%s][%s]\n"
1945
1946#: vmsjobs.c:432
1947#, c-format
1948msgid "BUILTIN CD %s\n"
1949msgstr "UGRAÐEN CD %s\n"
1950
1951#: vmsjobs.c:450
1952#, c-format
1953msgid "BUILTIN RM %s\n"
1954msgstr "UGRAÐEN RM %s\n"
1955
1956#: vmsjobs.c:471
1957#, c-format
1958msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1959msgstr "Nepoznata ugraðena naredba `%s'\n"
1960
1961#: vmsjobs.c:493
1962#, c-format
1963msgid "Error, empty command\n"
1964msgstr "Gre¹ka, prazna naredba\n"
1965
1966#: vmsjobs.c:506
1967#, c-format
1968msgid "Redirected input from %s\n"
1969msgstr "Preusmjerio ulaz iz %s\n"
1970
1971#: vmsjobs.c:513
1972#, c-format
1973msgid "Redirected error to %s\n"
1974msgstr "Preusmjerio gre¹ke u %s\n"
1975
1976#: vmsjobs.c:523
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Append output to %s\n"
1979msgstr "Preusmjerio izlaz u %s\n"
1980
1981#: vmsjobs.c:529
1982#, c-format
1983msgid "Redirected output to %s\n"
1984msgstr "Preusmjerio izlaz u %s\n"
1985
1986#: vmsjobs.c:599
1987#, c-format
1988msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1989msgstr ""
1990
1991#: vmsjobs.c:606
1992#, c-format
1993msgid "Executing %s instead\n"
1994msgstr "Umjesto toga, izvr¹avam %s\n"
1995
1996#: vmsjobs.c:712
1997#, c-format
1998msgid "Error spawning, %d\n"
1999msgstr "Gre¹ka pri pokretanju, %d\n"
2000
2001#: vpath.c:586
2002msgid ""
2003"\n"
2004"# VPATH Search Paths\n"
2005msgstr ""
2006"\n"
2007"# VPATH staze za pretra¾ivanje\n"
2008
2009#: vpath.c:603
2010msgid "# No `vpath' search paths."
2011msgstr "# Nema `vpath' staza za pretra¾ivanje."
2012
2013#: vpath.c:605
2014#, c-format
2015msgid ""
2016"\n"
2017"# %u `vpath' search paths.\n"
2018msgstr ""
2019"\n"
2020"# %u `vpath' staza za pretra¾ivanje.\n"
2021
2022#: vpath.c:608
2023msgid ""
2024"\n"
2025"# No general (`VPATH' variable) search path."
2026msgstr ""
2027"\n"
2028"# Nema opæe (iz varijable `VPATH') staze za pretra¾ivanje."
2029
2030#: vpath.c:614
2031msgid ""
2032"\n"
2033"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2034"# "
2035msgstr ""
2036"\n"
2037"# Opæa (iz varijable `VPATH') staza za pretra¾ivanje:\n"
2038"# "
2039
2040#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2041#~ msgstr "Gre¹ka u sintaksi, jo¹ uvijek unutar '\"'\n"
2042
2043# Nepo¾etene ili nepo¾njete?
2044#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2045#~ msgstr "Dobio SIGCHLD; %u nepo¾etene djece.\n"
2046
2047#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2048#~ msgstr "-upozorenje, CTRL-Y æe ostaviti potproces(e) na ¾ivotu.\n"
2049
2050#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2051#~ msgstr "Nemojte koristiti -j ili --jobs ako sh.exe nije dostupan."
2052
2053#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2054#~ msgstr "Resetiram make u mod jednog posla."
2055
2056#~ msgid ""
2057#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2058#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2059#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2060#~ msgstr ""
2061#~ "%sOvaj program je slobodan; u izvornom kodu nalaze se uvjeti kopiranja.\n"
2062#~ "%sNema NIKAKVOG jamstva, èak ni za PROIZVODNOST ili UPOTREBLJIVOST ZA\n"
2063#~ "%sPOJEDINU SVRHU.\n"
2064
2065#~ msgid "extraneous `endef'"
2066#~ msgstr "suvi¹an `endef'"
2067
2068#~ msgid "empty `override' directive"
2069#~ msgstr "prazna direktiva `ovverride'"
2070
2071#~ msgid "invalid `override' directive"
2072#~ msgstr "neispravna direktiva `override'"
2073
2074#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2075#~ msgstr "nedostaje naziv spisa za `%sinclude'"
2076
2077#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2078#~ msgstr "meta `%s' ostavlja prerekvizitni uzorak praznim"
2079
2080#~ msgid ""
2081#~ "\n"
2082#~ "# No files."
2083#~ msgstr ""
2084#~ "\n"
2085#~ "# Nijedan spis."
2086
2087#~ msgid ""
2088#~ "\n"
2089#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2090#~ msgstr ""
2091#~ "\n"
2092#~ "# %u spisa u %u raspr¹enih d¾epova.\n"
2093
2094#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2095#~ msgstr "# prosjeèno %.3f spisa po d¾epu, maks. %u spisa u jednom d¾epu.\n"
2096
2097#~ msgid "DIRECTORY"
2098#~ msgstr "DIREKTORIJ"
2099
2100#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2101#~ msgstr "Promijeni u DIREKTORIJ prije nego ¹to i¹ta napravi¹"
2102
2103#~ msgid "FLAGS"
2104#~ msgstr "ZASTAVICE"
2105
2106#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2107#~ msgstr "Zaustavi proces tako da se debugger mo¾e zakaèiti"
2108
2109#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2110#~ msgstr "Varijable iz okoli¹a imaju veæu va¾nost od makefilea"
2111
2112#~ msgid "FILE"
2113#~ msgstr "SPIS"
2114
2115#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2116#~ msgstr "Proèitaj SPIS kao makefile"
2117
2118#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2119#~ msgstr "Pretra¾i DIREKTORIJ za ukljuèenim makefileovima"
2120
2121#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2122#~ msgstr "Ne pokreæi vi¹estruke poslove osim ako je optereæenje ispod N"
2123
2124#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2125#~ msgstr "Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu; samo ih ispi¹i"
2126
2127#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2128#~ msgstr "Pretpostavi da je SPIS vrlo star i nemoj ga ponovo napraviti"
2129
2130#~ msgid "Don't echo commands"
2131#~ msgstr "Ne ispisuj naredbe"
2132
2133#~ msgid "Turns off -k"
2134#~ msgstr "Iskljuèuje -k"
2135
2136#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2137#~ msgstr "Smatraj SPIS beskonaèno novim"
2138
2139#~ msgid "Entering"
2140#~ msgstr "Ulazim u"
2141
2142#~ msgid "Leaving"
2143#~ msgstr "Izlazim iz"
2144
2145#~ msgid "# No variables."
2146#~ msgstr "# Nema varijabli."
2147
2148#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2149#~ msgstr "# prosjeèno %.1f varijabli po d¾epu, maks. %u u jednom d¾epu.\n"
2150
2151#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2152#~ msgstr "# prosjeèno %d.%d varijabli po d¾epu, maks. %u u jednom d¾epu.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette