| 1 | # traduções para o português do Brasil das mensagens de erro do sed
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Aurélio Marinho Jargas <aurelio@conectiva.com.br>, 1999, 2002.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | # Tradução original da versão 4.01:
|
|---|
| 6 | # Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: sed 4.0.1\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2002-11-08 17:44-0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Aurélio Marinho Jargas <aurelio@verde666.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: sed/compile.c:162
|
|---|
| 22 | #, fuzzy
|
|---|
| 23 | msgid "multiple `!'s"
|
|---|
| 24 | msgstr "Exclamações `!' múltiplas"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: sed/compile.c:163
|
|---|
| 27 | #, fuzzy
|
|---|
| 28 | msgid "unexpected `,'"
|
|---|
| 29 | msgstr "Vírgula `,' inesperada"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: sed/compile.c:164
|
|---|
| 32 | #, fuzzy
|
|---|
| 33 | msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
|
|---|
| 34 | msgstr "Não use +N ou ~N como o primeiro endereço"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: sed/compile.c:165
|
|---|
| 37 | #, fuzzy
|
|---|
| 38 | msgid "unmatched `{'"
|
|---|
| 39 | msgstr "`{' não terminada"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: sed/compile.c:166
|
|---|
| 42 | #, fuzzy
|
|---|
| 43 | msgid "unexpected `}'"
|
|---|
| 44 | msgstr "`}' inesperada"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: sed/compile.c:167
|
|---|
| 47 | #, fuzzy
|
|---|
| 48 | msgid "extra characters after command"
|
|---|
| 49 | msgstr "Há caracteres sobrando após o comando"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: sed/compile.c:168
|
|---|
| 52 | #, fuzzy
|
|---|
| 53 | msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
|
|---|
| 54 | msgstr "Deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: sed/compile.c:169
|
|---|
| 57 | msgid "`}' doesn't want any addresses"
|
|---|
| 58 | msgstr "`}' não recebe endereços"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: sed/compile.c:170
|
|---|
| 61 | msgid ": doesn't want any addresses"
|
|---|
| 62 | msgstr "`:' não recebe endereços"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: sed/compile.c:171
|
|---|
| 65 | #, fuzzy
|
|---|
| 66 | msgid "comments don't accept any addresses"
|
|---|
| 67 | msgstr "Comentários não aceitam endereços"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: sed/compile.c:172
|
|---|
| 70 | #, fuzzy
|
|---|
| 71 | msgid "missing command"
|
|---|
| 72 | msgstr "Falta especificar um comando ao endereço"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: sed/compile.c:173
|
|---|
| 75 | #, fuzzy
|
|---|
| 76 | msgid "command only uses one address"
|
|---|
| 77 | msgstr "Este comando usa apenas um endereço"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: sed/compile.c:174
|
|---|
| 80 | #, fuzzy
|
|---|
| 81 | msgid "unterminated address regex"
|
|---|
| 82 | msgstr "A expressão regular do endereço está inacabada (falta a /)"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: sed/compile.c:175
|
|---|
| 85 | #, fuzzy
|
|---|
| 86 | msgid "unterminated `s' command"
|
|---|
| 87 | msgstr "Comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: sed/compile.c:176
|
|---|
| 90 | #, fuzzy
|
|---|
| 91 | msgid "unterminated `y' command"
|
|---|
| 92 | msgstr "Comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: sed/compile.c:177
|
|---|
| 95 | #, fuzzy
|
|---|
| 96 | msgid "unknown option to `s'"
|
|---|
| 97 | msgstr "Opção desconhecida para o comando `s' (s///?)"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: sed/compile.c:178
|
|---|
| 100 | msgid "multiple `p' options to `s' command"
|
|---|
| 101 | msgstr "opções `p' múltiplas para o comando `s'"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: sed/compile.c:179
|
|---|
| 104 | msgid "multiple `g' options to `s' command"
|
|---|
| 105 | msgstr "opções `g' múltiplas para o comando `s'"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: sed/compile.c:180
|
|---|
| 108 | msgid "multiple number options to `s' command"
|
|---|
| 109 | msgstr "opções numéricas múltiplas para o comando `s' (s///n)"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: sed/compile.c:181
|
|---|
| 112 | msgid "number option to `s' command may not be zero"
|
|---|
| 113 | msgstr "A opção numérica para o comando `s' não pode ser zero (s///0)"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: sed/compile.c:182
|
|---|
| 116 | #, fuzzy
|
|---|
| 117 | msgid "strings for `y' command are different lengths"
|
|---|
| 118 | msgstr "Os textos para o comando `y' têm tamanhos diferentes (y/abc/z/)"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: sed/compile.c:183
|
|---|
| 121 | msgid "delimiter character is not a single-byte character"
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: sed/compile.c:184
|
|---|
| 125 | msgid "expected newer version of sed"
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: sed/compile.c:185
|
|---|
| 129 | #, fuzzy
|
|---|
| 130 | msgid "invalid usage of line address 0"
|
|---|
| 131 | msgstr "Uso incorreto do modificador de endereço"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: sed/compile.c:186
|
|---|
| 134 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "unknown command: `%c'"
|
|---|
| 136 | msgstr "Comando desconhecido:"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: sed/compile.c:209
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
|
|---|
| 141 | msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: sed/compile.c:212
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
|
|---|
| 146 | msgstr "%s: -e expressão #%lu, caractere %lu: %s\n"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: sed/compile.c:1644
|
|---|
| 149 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "can't find label for jump to `%s'"
|
|---|
| 151 | msgstr "Não foi possível encontrar a marcação `%s'"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: sed/execute.c:650
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid "%s: can't read %s: %s\n"
|
|---|
| 156 | msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: sed/execute.c:673
|
|---|
| 159 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
|
|---|
| 161 | msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: sed/execute.c:677
|
|---|
| 164 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 165 | msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
|
|---|
| 166 | msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
|
|---|
| 169 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 170 | msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
|
|---|
| 171 | msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
|
|---|
| 174 | msgid "error in subprocess"
|
|---|
| 175 | msgstr "erro no subprocesso"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: sed/execute.c:1208
|
|---|
| 178 | msgid "option `e' not supported"
|
|---|
| 179 | msgstr "opção `e' não suportada"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: sed/execute.c:1389
|
|---|
| 182 | msgid "`e' command not supported"
|
|---|
| 183 | msgstr "comando `e' não suportado"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: sed/execute.c:1714
|
|---|
| 186 | msgid "no input files"
|
|---|
| 187 | msgstr ""
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: sed/regexp.c:39
|
|---|
| 190 | #, fuzzy
|
|---|
| 191 | msgid "no previous regular expression"
|
|---|
| 192 | msgstr "Não há expressão regular anterior"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: sed/regexp.c:40
|
|---|
| 195 | #, fuzzy
|
|---|
| 196 | msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
|
|---|
| 197 | msgstr "Não é permitido especificar modificadores numa expressão regular vazia"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: sed/regexp.c:115
|
|---|
| 200 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
|
|---|
| 202 | msgstr "Referência inválida \\%d na segunda parte do comando `s'"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: sed/sed.c:93
|
|---|
| 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | " -R, --regexp-perl\n"
|
|---|
| 207 | " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | " -R, --regexp-perl\n"
|
|---|
| 210 | " usar sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no script.\n"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: sed/sed.c:98
|
|---|
| 213 | #, c-format
|
|---|
| 214 | msgid ""
|
|---|
| 215 | "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
|
|---|
| 216 | "\n"
|
|---|
| 217 | msgstr ""
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: sed/sed.c:102
|
|---|
| 220 | #, c-format
|
|---|
| 221 | msgid ""
|
|---|
| 222 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
|---|
| 223 | " suppress automatic printing of pattern space\n"
|
|---|
| 224 | msgstr ""
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: sed/sed.c:104
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid ""
|
|---|
| 229 | " -e script, --expression=script\n"
|
|---|
| 230 | " add the script to the commands to be executed\n"
|
|---|
| 231 | msgstr ""
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: sed/sed.c:106
|
|---|
| 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid ""
|
|---|
| 236 | " -f script-file, --file=script-file\n"
|
|---|
| 237 | " add the contents of script-file to the commands to be "
|
|---|
| 238 | "executed\n"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: sed/sed.c:108
|
|---|
| 242 | #, c-format
|
|---|
| 243 | msgid ""
|
|---|
| 244 | " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
|
|---|
| 245 | " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: sed/sed.c:110
|
|---|
| 249 | #, c-format
|
|---|
| 250 | msgid ""
|
|---|
| 251 | " -l N, --line-length=N\n"
|
|---|
| 252 | " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
|
|---|
| 253 | msgstr ""
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: sed/sed.c:112
|
|---|
| 256 | #, c-format
|
|---|
| 257 | msgid ""
|
|---|
| 258 | " --posix\n"
|
|---|
| 259 | " disable all GNU extensions.\n"
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: sed/sed.c:114
|
|---|
| 263 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 264 | msgid ""
|
|---|
| 265 | " -r, --regexp-extended\n"
|
|---|
| 266 | " use extended regular expressions in the script.\n"
|
|---|
| 267 | msgstr ""
|
|---|
| 268 | " -R, --regexp-perl\n"
|
|---|
| 269 | " usar sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no script.\n"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: sed/sed.c:117
|
|---|
| 272 | #, c-format
|
|---|
| 273 | msgid ""
|
|---|
| 274 | " -s, --separate\n"
|
|---|
| 275 | " consider files as separate rather than as a single "
|
|---|
| 276 | "continuous\n"
|
|---|
| 277 | " long stream.\n"
|
|---|
| 278 | msgstr ""
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: sed/sed.c:120
|
|---|
| 281 | #, c-format
|
|---|
| 282 | msgid ""
|
|---|
| 283 | " -u, --unbuffered\n"
|
|---|
| 284 | " load minimal amounts of data from the input files and "
|
|---|
| 285 | "flush\n"
|
|---|
| 286 | " the output buffers more often\n"
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: sed/sed.c:123
|
|---|
| 290 | #, c-format
|
|---|
| 291 | msgid " --help display this help and exit\n"
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: sed/sed.c:124
|
|---|
| 295 | #, c-format
|
|---|
| 296 | msgid " --version output version information and exit\n"
|
|---|
| 297 | msgstr ""
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: sed/sed.c:125
|
|---|
| 300 | #, c-format
|
|---|
| 301 | msgid ""
|
|---|
| 302 | "\n"
|
|---|
| 303 | "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
|
|---|
| 304 | "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
|
|---|
| 305 | "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
|
|---|
| 306 | "specified, then the standard input is read.\n"
|
|---|
| 307 | "\n"
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: sed/sed.c:131
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid ""
|
|---|
| 313 | "E-mail bug reports to: %s .\n"
|
|---|
| 314 | "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Envie relatórios de erros (em inglês) para: %s .\n"
|
|---|
| 317 | "Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:'' ou ``Subject:''.\n"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: sed/sed.c:268
|
|---|
| 320 | #, c-format
|
|---|
| 321 | msgid "super-sed version %s\n"
|
|---|
| 322 | msgstr "super-sed versão %s\n"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: sed/sed.c:269
|
|---|
| 325 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 326 | msgid ""
|
|---|
| 327 | "based on GNU sed version %s\n"
|
|---|
| 328 | "\n"
|
|---|
| 329 | msgstr ""
|
|---|
| 330 | "baseado no GNU sed versão 3.02.80\n"
|
|---|
| 331 | "\n"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: sed/sed.c:271
|
|---|
| 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid "GNU sed version %s\n"
|
|---|
| 336 | msgstr "GNU sed versão %s\n"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: sed/sed.c:273
|
|---|
| 339 | #, c-format
|
|---|
| 340 | msgid ""
|
|---|
| 341 | "%s\n"
|
|---|
| 342 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|---|
| 343 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
|---|
| 344 | "to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "%s\n"
|
|---|
| 347 | "Este programa é Software Livre. Veja os fontes para conhecer as condições\n"
|
|---|
| 348 | "de cópia. NÃO há garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n"
|
|---|
| 349 | "atendimento a finalidades específicas, tanto quanto a lei permita.\n"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
|
|---|
| 352 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 353 | msgid "cannot remove %s: %s"
|
|---|
| 354 | msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: lib/utils.c:143
|
|---|
| 357 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 358 | msgid "couldn't open file %s: %s"
|
|---|
| 359 | msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: lib/utils.c:220
|
|---|
| 362 | #, c-format
|
|---|
| 363 | msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
|
|---|
| 364 | msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
|
|---|
| 365 | msgstr[0] "não foi possível escrever %d item para %s: %s"
|
|---|
| 366 | msgstr[1] "não foi possível escrever %d items para %s: %s"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
|
|---|
| 369 | #, c-format
|
|---|
| 370 | msgid "read error on %s: %s"
|
|---|
| 371 | msgstr "erro de leitura em %s: %s"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: lib/utils.c:341
|
|---|
| 374 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 375 | msgid "cannot rename %s: %s"
|
|---|
| 376 | msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: lib/regcomp.c:132
|
|---|
| 379 | msgid "Success"
|
|---|
| 380 | msgstr "Sucesso"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: lib/regcomp.c:135
|
|---|
| 383 | msgid "No match"
|
|---|
| 384 | msgstr "Nada encontrado"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: lib/regcomp.c:138
|
|---|
| 387 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 388 | msgstr "Expressão regular inválida"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: lib/regcomp.c:141
|
|---|
| 391 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 392 | msgstr "Caractere de ordenação inválido"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: lib/regcomp.c:144
|
|---|
| 395 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 396 | msgstr "Nome inválido de classe de caracteres"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: lib/regcomp.c:147
|
|---|
| 399 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 400 | msgstr "Escape \\ no final"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: lib/regcomp.c:150
|
|---|
| 403 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 404 | msgstr "Retrovisor \\n inválido"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: lib/regcomp.c:153
|
|---|
| 407 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
|---|
| 408 | msgstr "[ ou [^ não terminado"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: lib/regcomp.c:156
|
|---|
| 411 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 412 | msgstr "( ou \\( não terminado"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: lib/regcomp.c:159
|
|---|
| 415 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 416 | msgstr "\\{ não terminado"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: lib/regcomp.c:162
|
|---|
| 419 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 420 | msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\} (permitidos números e vírgula)"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: lib/regcomp.c:165
|
|---|
| 423 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 424 | msgstr "Fim de intervalo (range) inválido"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: lib/regcomp.c:168
|
|---|
| 427 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 428 | msgstr "Falta de memória"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: lib/regcomp.c:171
|
|---|
| 431 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 432 | msgstr "Expressão regular anterior inválida"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: lib/regcomp.c:174
|
|---|
| 435 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 436 | msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: lib/regcomp.c:177
|
|---|
| 439 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 440 | msgstr "Expressão regular grande demais"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: lib/regcomp.c:180
|
|---|
| 443 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 444 | msgstr ") or \\) inesperado"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: lib/regcomp.c:660
|
|---|
| 447 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 448 | msgstr "Não há expressão regular anterior"
|
|---|