VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/grep/po/sv.po@ 3610

Last change on this file since 3610 was 3529, checked in by bird, 3 years ago

Imported grep 3.7 from grep-3.7.tar.gz (sha256: c22b0cf2d4f6bbe599c902387e8058990e1eee99aef333a203829e5fd3dbb342), applying minimal auto-props.

File size: 32.0 KB
Line 
1# Swedish messages for GNU Grep
2# Copyright © 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the grep package.
4# Thomas Olsson <cid95tho@student1.lu.se>, 1996.
5# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: grep 3.6.27\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-08-09 11:55+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23
24#: lib/argmatch.c:132
25#, c-format
26msgid "invalid argument %s for %s"
27msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
28
29#: lib/argmatch.c:133
30#, c-format
31msgid "ambiguous argument %s for %s"
32msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
33
34#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
35msgid "Valid arguments are:"
36msgstr "Giltiga argument är:"
37
38#: lib/c-stack.c:187
39msgid "program error"
40msgstr "programfel"
41
42#: lib/c-stack.c:188
43msgid "stack overflow"
44msgstr "stacköverspill"
45
46#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
47msgid "write error"
48msgstr "skrivfel"
49
50#: lib/dfa.c:896
51msgid "unbalanced ["
52msgstr "obalanserad ["
53
54#: lib/dfa.c:1017
55msgid "invalid character class"
56msgstr "ogiltig teckenklass"
57
58#: lib/dfa.c:1143
59msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
60msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
61
62#: lib/dfa.c:1210
63msgid "unfinished \\ escape"
64msgstr "oavslutad \\-sekvens"
65
66#: lib/dfa.c:1371
67msgid "invalid content of \\{\\}"
68msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
69
70#: lib/dfa.c:1374
71msgid "regular expression too big"
72msgstr "reguljärt uttryck är för stort"
73
74#: lib/dfa.c:1858
75msgid "unbalanced ("
76msgstr "obalanserad ("
77
78#: lib/dfa.c:1975
79msgid "no syntax specified"
80msgstr "ingen syntax angiven"
81
82#: lib/dfa.c:1986
83msgid "unbalanced )"
84msgstr "obalanserad )"
85
86#: lib/error.c:195
87msgid "Unknown system error"
88msgstr "Okänt systemfel"
89
90#: lib/getopt.c:278
91#, c-format
92msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
93msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
94
95#: lib/getopt.c:284
96#, c-format
97msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
98msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig. Möjligheter:"
99
100#: lib/getopt.c:319
101#, c-format
102msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
103msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
104
105#: lib/getopt.c:345
106#, c-format
107msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
108msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tillåter inget argument\n"
109
110#: lib/getopt.c:360
111#, c-format
112msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
113msgstr "%s: flaggan ”%s%s” behöver ett argument\n"
114
115#: lib/getopt.c:621
116#, c-format
117msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
118msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
119
120#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
121#, c-format
122msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
123msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- ”%c”\n"
124
125#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
126msgid "memory exhausted"
127msgstr "minnet är slut"
128
129#: lib/openat-die.c:38
130#, c-format
131msgid "unable to record current working directory"
132msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog"
133
134#: lib/openat-die.c:57
135#, c-format
136msgid "failed to return to initial working directory"
137msgstr "misslyckades med att återvända till ursprunglig arbetskatalog"
138
139#: lib/xbinary-io.c:37
140#, c-format
141msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
142msgstr "misslyckades med att ställa in text/binärläge för filbeskrivare"
143
144# Då det skulle krävas att spara hela filen i UTF-8 för att kunna göra
145# detta rätt, känns det inte värt det. Speciellt eftersom funktionen
146# inte används i grep
147#
148#. TRANSLATORS:
149#. Get translations for open and closing quotation marks.
150#. The message catalog should translate "`" to a left
151#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
152#. "'". For example, a French Unicode local should translate
153#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
154#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
155#. QUOTATION MARK), respectively.
156#.
157#. If the catalog has no translation, we will try to
158#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
159#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
160#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
161#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
162#. quote "like this". You should always include translations
163#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
164#. for your locale.
165#.
166#. If you don't know what to put here, please see
167#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
168#. and use glyphs suitable for your language.
169#: lib/quotearg.c:355
170msgid "`"
171msgstr "”"
172
173#: lib/quotearg.c:356
174msgid "'"
175msgstr "”"
176
177#: lib/regcomp.c:135
178msgid "Success"
179msgstr "Lyckades"
180
181#: lib/regcomp.c:138
182msgid "No match"
183msgstr "Ingen träff"
184
185#: lib/regcomp.c:141
186msgid "Invalid regular expression"
187msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
188
189#: lib/regcomp.c:144
190msgid "Invalid collation character"
191msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
192
193#: lib/regcomp.c:147
194msgid "Invalid character class name"
195msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
196
197#: lib/regcomp.c:150
198msgid "Trailing backslash"
199msgstr "Efterföljande omvänt snedstreck"
200
201#: lib/regcomp.c:153
202msgid "Invalid back reference"
203msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
204
205#: lib/regcomp.c:156
206msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
207msgstr "Omatchad [, [^, [:, [. eller [="
208
209#: lib/regcomp.c:159
210msgid "Unmatched ( or \\("
211msgstr "Omatchad ( eller \\("
212
213#: lib/regcomp.c:162
214msgid "Unmatched \\{"
215msgstr "Omatchad \\{"
216
217#: lib/regcomp.c:165
218msgid "Invalid content of \\{\\}"
219msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
220
221#: lib/regcomp.c:168
222msgid "Invalid range end"
223msgstr "Ogiltigt intervallslut"
224
225#: lib/regcomp.c:171
226msgid "Memory exhausted"
227msgstr "Minnet är slut"
228
229#: lib/regcomp.c:174
230msgid "Invalid preceding regular expression"
231msgstr "Ogiltigt inledande reguljärt uttryck"
232
233#: lib/regcomp.c:177
234msgid "Premature end of regular expression"
235msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
236
237#: lib/regcomp.c:180
238msgid "Regular expression too big"
239msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
240
241#: lib/regcomp.c:183
242msgid "Unmatched ) or \\)"
243msgstr "Omatchad ) eller \\)"
244
245#: lib/regcomp.c:676
246msgid "No previous regular expression"
247msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
248
249#: lib/version-etc.c:73
250#, c-format
251msgid "Packaged by %s (%s)\n"
252msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
253
254#: lib/version-etc.c:76
255#, c-format
256msgid "Packaged by %s\n"
257msgstr "Paketerad av %s\n"
258
259#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
260#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
261#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
262#: lib/version-etc.c:83
263msgid "(C)"
264msgstr "©"
265
266#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
267#: lib/version-etc.c:88
268#, c-format
269msgid ""
270"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
271"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
272"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
273msgstr ""
274"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>.\n"
275"Det här är fri programvara: du får ändra och distribuera den.\n"
276"Det finns INGEN GARANTI, så långt som tillåts enligt lag.\n"
277
278#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
279#: lib/version-etc.c:105
280#, c-format
281msgid "Written by %s.\n"
282msgstr "Skriven av %s.\n"
283
284#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
285#: lib/version-etc.c:109
286#, c-format
287msgid "Written by %s and %s.\n"
288msgstr "Skriven av %s och %s.\n"
289
290#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
291#: lib/version-etc.c:113
292#, c-format
293msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
294msgstr "Skriven av %s, %s och %s.\n"
295
296#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
297#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
298#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
299#: lib/version-etc.c:120
300#, c-format
301msgid ""
302"Written by %s, %s, %s,\n"
303"and %s.\n"
304msgstr ""
305"Skriven av %s, %s, %s\n"
306"och %s.\n"
307
308#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
309#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
310#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
311#: lib/version-etc.c:127
312#, c-format
313msgid ""
314"Written by %s, %s, %s,\n"
315"%s, and %s.\n"
316msgstr ""
317"Skriven av %s, %s, %s,\n"
318"%s och %s.\n"
319
320#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
321#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
322#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
323#: lib/version-etc.c:134
324#, c-format
325msgid ""
326"Written by %s, %s, %s,\n"
327"%s, %s, and %s.\n"
328msgstr ""
329"Skriven av %s, %s, %s,\n"
330"%s, %s och %s.\n"
331
332#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
333#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
334#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
335#: lib/version-etc.c:142
336#, c-format
337msgid ""
338"Written by %s, %s, %s,\n"
339"%s, %s, %s, and %s.\n"
340msgstr ""
341"Skriven av %s, %s, %s,\n"
342"%s, %s, %s och %s.\n"
343
344#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
345#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
346#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
347#: lib/version-etc.c:150
348#, c-format
349msgid ""
350"Written by %s, %s, %s,\n"
351"%s, %s, %s, %s,\n"
352"and %s.\n"
353msgstr ""
354"Skriven av %s, %s, %s,\n"
355"%s, %s, %s, %s\n"
356"och %s.\n"
357
358#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
359#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
360#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
361#: lib/version-etc.c:159
362#, c-format
363msgid ""
364"Written by %s, %s, %s,\n"
365"%s, %s, %s, %s,\n"
366"%s, and %s.\n"
367msgstr ""
368"Skriven av %s, %s, %s,\n"
369"%s, %s, %s, %s,\n"
370"%s och %s.\n"
371
372#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
373#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
374#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
375#: lib/version-etc.c:170
376#, c-format
377msgid ""
378"Written by %s, %s, %s,\n"
379"%s, %s, %s, %s,\n"
380"%s, %s, and others.\n"
381msgstr ""
382"Skriven av %s, %s, %s,\n"
383"%s, %s, %s, %s,\n"
384"%s, %s och andra.\n"
385
386#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
387#. for this package. Please add _another line_ saying
388#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
389#. bugs (typically your translation team's web or email address).
390#: lib/version-etc.c:249
391#, c-format
392msgid "Report bugs to: %s\n"
393msgstr ""
394"Rapportera fel till: %s\n"
395"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
396
397#: lib/version-etc.c:251
398#, c-format
399msgid "Report %s bugs to: %s\n"
400msgstr ""
401"Rapportera fel i %s till: %s\n"
402"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
403
404#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
405#, c-format
406msgid "%s home page: <%s>\n"
407msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n"
408
409#: lib/version-etc.c:260
410#, c-format
411msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
412msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: <%s>\n"
413
414#: src/grep.c:649
415msgid "(standard input)"
416msgstr "(standard in)"
417
418#: src/grep.c:829
419msgid "invalid context length argument"
420msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
421
422#: src/grep.c:894
423msgid "input is too large to count"
424msgstr "det är för mycket indata för att räkna"
425
426#: src/grep.c:1641
427#, c-format
428msgid "%s: binary file matches"
429msgstr "%s: binär fil matchar"
430
431#: src/grep.c:1679
432#, c-format
433msgid "%s: warning: recursive directory loop"
434msgstr "%s: varning: rekursiv katalogloop"
435
436#: src/grep.c:1899
437#, c-format
438msgid "%s: input file is also the output"
439msgstr "%s: inmatningsfilen är även utmatningen"
440
441#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
442#, c-format
443msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
444msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
445
446#: src/grep.c:1963
447#, c-format
448msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
449msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information\n"
450
451#: src/grep.c:1969
452#, c-format
453msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
454msgstr "Sök efter MÖNSTER i varje FIL.\n"
455
456#: src/grep.c:1970
457#, c-format
458msgid ""
459"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
460"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
461"\n"
462"Pattern selection and interpretation:\n"
463msgstr ""
464"Exempel: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n"
465"MÖNSTER kan innehålla flera mönster åtskilda av nyradstecken.\n"
466"\n"
467"Val och tolkning av mönster:\n"
468
469#: src/grep.c:1975
470#, c-format
471msgid ""
472" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
473" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
474" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
475" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
476msgstr ""
477" -E, --extended-regexp MÖNSTER är utökade reguljära uttryck\n"
478" -F, --fixed-strings MÖNSTER är strängar\n"
479" -G, --basic-regexp MÖNSTER är enkla reguljära uttryck\n"
480" -P, --perl-regexp MÖNSTER är reguljära uttryck som i Perl\n"
481
482#: src/grep.c:1981
483#, c-format
484msgid ""
485" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
486" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
487" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
488" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
489" -w, --word-regexp match only whole words\n"
490" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
491" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
492msgstr ""
493" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
494" -f, --file=FIL ta MÖNSTER från FIL\n"
495" -i, --ignore-case skilj ej på gemener och versaler i mönster och "
496"data\n"
497" --no-ignore-case skilj på gemener och versaler (standard)\n"
498" -w, --word-regexp matcha endast hela ord\n"
499" -x, --line-regexp matcha endast hela rader\n"
500" -z, --null-data en datarad slutar i 0 byte, inte nyradstecken\n"
501
502#: src/grep.c:1989
503#, c-format
504msgid ""
505"\n"
506"Miscellaneous:\n"
507" -s, --no-messages suppress error messages\n"
508" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
509" -V, --version display version information and exit\n"
510" --help display this help text and exit\n"
511msgstr ""
512"\n"
513"Diverse:\n"
514" -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n"
515" -v, --invert-match välj rader utan träffar\n"
516" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
517" --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
518
519#: src/grep.c:1996
520#, c-format
521msgid ""
522"\n"
523"Output control:\n"
524" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
525" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
526" -n, --line-number print line number with output lines\n"
527" --line-buffered flush output on every line\n"
528" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
529" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
530" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
531"prefix\n"
532msgstr ""
533"\n"
534"Kontroll av utmatning:\n"
535" -m, --max-count=ANTAL avsluta efter ANTAL träffar\n"
536" -b, --byte-offset skriv ut byte-offset med utmatningsrader\n"
537" -n, --line-number skriv ut radnummer med utmatningsrader\n"
538" --line-buffered spola utmatning för varje rad\n"
539" -H, --with-filename skriv ut filnamn med utmatningsrader\n"
540" -h, --no-filename skriv inte ut filnamnets prefix vid utmatning\n"
541" --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamnsprefix för standard "
542"in\n"
543
544#: src/grep.c:2007
545#, c-format
546msgid ""
547" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
548" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
549" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
550" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
551" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
552msgstr ""
553" -o, --only-matching visa endast icke-tomma delar av rader som "
554"matchar\n"
555" -q, --quiet, --silent undertryck all normal utmatning\n"
556" --binary-files=TYP anta att binärfiler är av TYP;\n"
557" TYP är ”binary”, ”text” eller ”without-match”\n"
558" -a, --text samma som --binary-files=text\n"
559
560#: src/grep.c:2014
561#, c-format
562msgid ""
563" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
564" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
565" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
566" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
567" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
568" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
569" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
570msgstr ""
571" -I samma som --binary-files=without-match\n"
572" -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger ska hanteras;\n"
573" ÅTGÄRD är ”read”, ”recurse” eller ”skip”\n"
574" -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter, FIFO och uttag ska hanteras;\n"
575" ÅTGÄRD är ”read” eller ”skip”\n"
576" -r, --recursive samma som --directories=recurse\n"
577" -R, --dereference-recursive detsamma, men följ alla symboliska länkar\n"
578
579#: src/grep.c:2023
580#, c-format
581msgid ""
582" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
583"pattern)\n"
584" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
585" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
586"FILE\n"
587" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
588msgstr ""
589" --include=GLOB sök endast filer som matchar GLOB (ett "
590"filmönster)\n"
591" --exclude=GLOB hoppa över filer som matchar GLOB\n"
592" --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar filmönster från "
593"FIL\n"
594" --exclude-dir=GLOB kataloger som matchar GLOB hoppas över\n"
595
596#: src/grep.c:2030
597#, c-format
598msgid ""
599" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
600"lines\n"
601" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
602" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
603" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
604" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
605msgstr ""
606" -L, --files-without-match skriv endast ut namn på FILer utan valda rader\n"
607" -l, --files-with-matches skriv endast ut namn på FILer med valda rader\n"
608" -c, --count skriv endast ut antalet valda rader per FIL\n"
609" -T, --initial-tab gör så att tabulatorer radas upp (om det "
610"behövs)\n"
611" -Z, --null skriv ut 0-tecken efter FILnamn\n"
612
613#: src/grep.c:2036
614#, c-format
615msgid ""
616"\n"
617"Context control:\n"
618" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
619" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
620" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
621msgstr ""
622"\n"
623"Kontroll av sammanhang:\n"
624" -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader före träffad rad\n"
625" -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter träffad rad\n"
626" -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt träffad rad\n"
627
628#: src/grep.c:2043
629#, c-format
630msgid ""
631" -NUM same as --context=NUM\n"
632" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
633" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
634" --color[=WHEN],\n"
635" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
636" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
637" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
638"Windows)\n"
639"\n"
640msgstr ""
641" -ANTAL samma som --context=ANTAL\n"
642" --group-separator=SEP skriv ut SEP på rad mellan matchningar med "
643"sammanhang\n"
644" --no-group-separator skriv inte ut separator för matchningar med "
645"sammanhang\n"
646" --color[=NÄR],\n"
647" --colour[=NÄR] använd markörer för att särskilja träff\n"
648" NÄR kan vara ”always”, ”never” eller ”auto”.\n"
649" -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS/"
650"Windows)\n"
651"\n"
652
653#: src/grep.c:2052
654#, c-format
655msgid ""
656"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
657"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
658"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
659"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
660msgstr ""
661"När FIL är ”-”, läs från standard in. Läs ”.” då FIL saknas om\n"
662"rekursiv, läs ”-” annars. Om färre än två FILer anges, anta -h.\n"
663"Avslutningsstatus är 0 om någon rad, annars 1;\n"
664"om något fel inträffar och -q inte angavs, är avslutningsstatusen 2.\n"
665
666#: src/grep.c:2094
667msgid "conflicting matchers specified"
668msgstr "motstridiga söksträngar angivna"
669
670#: src/grep.c:2101
671msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
672msgstr "Perlmatchning stöds inte i ett bygge med --disable-perl-regexp"
673
674#: src/grep.c:2103
675#, c-format
676msgid "invalid matcher %s"
677msgstr "ogiltig matchning %s"
678
679#: src/grep.c:2538
680msgid "unknown devices method"
681msgstr "okänd metod för enheter"
682
683#: src/grep.c:2580
684#, c-format
685msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
686msgstr "varning: --unix-byte-offsets (-u) är föråldrat"
687
688#: src/grep.c:2686
689msgid "invalid max count"
690msgstr "ogiltigt värde för antal träffar"
691
692#: src/grep.c:2744
693msgid "unknown binary-files type"
694msgstr "okänd binärfiltyp"
695
696#: src/grep.c:2829
697msgid ""
698"Written by Mike Haertel and others; see\n"
699"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
700msgstr ""
701"Skrivet av Mike Haertel och andra, se <https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/"
702"tree/AUTHORS>."
703
704#: src/pcresearch.c:85
705msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
706msgstr "misslyckades med att allokera minne för JIT-stacken för PCRE"
707
708#: src/pcresearch.c:137
709msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
710msgstr "-P stöder endast unibyte- och UTF-8-lokaler"
711
712#: src/pcresearch.c:143
713msgid "the -P option only supports a single pattern"
714msgstr "flaggan -P har endast stöd för ett mönster"
715
716#: src/pcresearch.c:187
717msgid "internal error (should never happen)"
718msgstr "internt fel (bör aldrig inträffa)"
719
720#: src/pcresearch.c:230
721msgid "exceeded PCRE's line length limit"
722msgstr "översteg radlängdsgräns för PCRE"
723
724#: src/pcresearch.c:306
725#, c-format
726msgid "%s: memory exhausted"
727msgstr "%s: minnet är slut"
728
729#: src/pcresearch.c:310
730#, c-format
731msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
732msgstr "%s: fyllde JIT-stacken för PCRE"
733
734#: src/pcresearch.c:315
735#, c-format
736msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
737msgstr "%s: översteg gräns för PCRE-bakåtspårning"
738
739#: src/pcresearch.c:319
740#, c-format
741msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
742msgstr "%s: översteg rekursionsgräns för PCRE"
743
744#: src/pcresearch.c:327
745#, c-format
746msgid "%s: internal PCRE error: %d"
747msgstr "%s: internt PCRE-fel: %d"
748
749#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
750#~ msgstr ""
751#~ "warning: GREP_OPTIONS är föråldrat; använd ett alias eller ett skript"
752
753#~ msgid "warning: %s: %s"
754#~ msgstr "varning: %s: %s"
755
756#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
757#~ msgstr "Webbplats för %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
758
759#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
760#~ msgstr "ogiltigt %s%s-argument ”%s”"
761
762#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
763#~ msgstr "ogiltigt suffix i %s%s-argumentet ”%s”"
764
765#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
766#~ msgstr "%s%s-argumentet ”%s” är för stort"
767
768#~ msgid "Mike Haertel"
769#~ msgstr "Mike Haertel"
770
771#~ msgid "internal error"
772#~ msgstr "internt fel"
773
774#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
775#~ msgstr "%s: flaggan ”--%s” tillåter inget argument\n"
776
777#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
778#~ msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"
779
780#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
781#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"
782
783#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
784#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tillåter inget argument\n"
785
786#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
787#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” behöver ett argument\n"
788
789#~ msgid "lseek failed"
790#~ msgstr "lseek misslyckades"
791
792#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
793#~ msgstr "MÖNSTER är, som standard, ett enkelt reguljärt uttryck (BRE).\n"
794
795#~ msgid ""
796#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
797#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
798#~ msgstr ""
799#~ "”egrep” betyder ”grep -E”. ”fgrep” betyder ”grep -F”.\n"
800#~ "Direktanrop som antingen ”egrep” eller ”fgrep” är föråldrat.\n"
801
802#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
803#~ msgstr "oskyddat ^ eller $ stöds ej med -Pz"
804
805#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
806#~ msgstr "Webbplats för GNU Grep: <%s>\n"
807
808#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
809#~ msgstr "ogiltig UTF-8-bytesekvens i inmatning"
810
811#~ msgid "unfinished repeat count"
812#~ msgstr "oavslutad repetitionsräknare"
813
814#~ msgid "malformed repeat count"
815#~ msgstr "felformaterad repetionsräknare"
816
817#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
818#~ msgstr "MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck (ERE).\n"
819
820#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
821#~ msgstr "Körning som \"egrep\" är föråldrat; använd \"grep -E\" istället.\n"
822
823#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
824#~ msgstr "MÖNSTER är en uppsättning nyradsseparerade fasta strängar.\n"
825
826#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
827#~ msgstr "Körning som \"fgrep\" är föråldrat; använd \"grep -F\" istället.\n"
828
829#~ msgid "writing output"
830#~ msgstr "skriver utdata"
831
832#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
833#~ msgstr "%s kan endast använda %s-mönstersyntax"
834
835#~ msgid ""
836#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
837#~ "skipped"
838#~ msgstr ""
839#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten behöver ett värde (\"=...\"); "
840#~ "hoppades över"
841
842#~ msgid ""
843#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
844#~ "value (\"=%s\"); skipped"
845#~ msgstr ""
846#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten är boolesk och kan inte ta ett "
847#~ "värde (\"=%s\"); hoppades över"
848
849#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
850#~ msgstr "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten %s"
851
852#~ msgid ""
853#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
854#~ "substring \"%s\""
855#~ msgstr ""
856#~ "stoppade behandling av felformulerad GREP_COLORS=\"%s\" på återstående "
857#~ "understrängen \"%s\""
858
859#~ msgid ""
860#~ "\n"
861#~ "Output control:\n"
862#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
863#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
864#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
865#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
866#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
867#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
868#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
869#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
870#~ "PATTERN\n"
871#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
872#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
873#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
874#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
875#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
876#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
877#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
878#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
879#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
880#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
881#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
882#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
883#~ "FILE_PATTERN\n"
884#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
885#~ "FILE\n"
886#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
887#~ "skipped.\n"
888#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
889#~ "match\n"
890#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
891#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
892#~ "FILE\n"
893#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
894#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
895#~ msgstr ""
896#~ "\n"
897#~ "Styrning av utskrift:\n"
898#~ " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM träffar\n"
899#~ " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n"
900#~ " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n"
901#~ " --line-buffered töm utskriftsbuffer efter varje rad\n"
902#~ " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje träff\n"
903#~ " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
904#~ " --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamn för standard in\n"
905#~ " -o, --only-matching visa endast delen av en rad som matchar "
906#~ "MÖNSTER\n"
907#~ " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n"
908#~ " --binary-files=TYP antag att binära filer är av TYP\n"
909#~ " TYP är \"binary\", \"text\" eller \"without-"
910#~ "match\"\n"
911#~ " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n"
912#~ " -I motsvarar --binary-files=without-match\n"
913#~ " -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger skall hanteras\n"
914#~ " ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip"
915#~ "\".\n"
916#~ " -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter hanteras, FIFO:er och uttag\n"
917#~ " ÅTGÄRD är \"read\" eller \"skip\"\n"
918#~ " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n"
919#~ " --include=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER undersöks\n"
920#~ " --exclude=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER hoppas över\n"
921#~ " --exclude-from=FIL filer som matchar mönster i FIL hoppas över\n"
922#~ " --exclude-dir=MÖNSTER kataloger som matchar MÖNSTER hoppas över.\n"
923#~ " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan träffar\n"
924#~ " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med träffar\n"
925#~ " -c, --count skriv för varje FIL bara ut antal träffade "
926#~ "rader\n"
927#~ " -T, --initial-tab gör så tabulatorer radar upp (om det behövs)\n"
928#~ " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n"
929
930#~ msgid "unknown directories method"
931#~ msgstr "okänd metod gällande kataloger"
932
933#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
934#~ msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
935
936#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
938
939#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
940#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
941
942#~ msgid ""
943#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
944#~ "NO\n"
945#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
946#~ "PURPOSE.\n"
947#~ msgstr ""
948#~ "Det här är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
949#~ "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
950#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
951
952#~ msgid "out of memory"
953#~ msgstr "minnet slut"
954
955#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
956#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"
957
958#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
959#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette