VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/grep/po/da.po

Last change on this file was 3529, checked in by bird, 3 years ago

Imported grep 3.7 from grep-3.7.tar.gz (sha256: c22b0cf2d4f6bbe599c902387e8058990e1eee99aef333a203829e5fd3dbb342), applying minimal auto-props.

File size: 25.5 KB
Line 
1# Danish messages for GNU Grep
2# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2009, 2012, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the grep package.
4#
5# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999.
6# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
7# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2017, 2019.
8#
9# Konventioner
10# ------------
11#
12# escape -> undvigesekvens
13# standard input -> standard-inddata (etc.)
14# (basic/extended) regular expression -> (elementært/udvidet) regulært udtryk
15# match (n) -> træffer
16# match (v) -> matche (findes i RO)
17#
18# Specielt
19# --------
20#
21# NUM -> ANTAL
22#
23# Strenge i retning af "%s%s argument `%s'" er i stil
24# med "--file argument `hello.txt'" eller "-f argument `hello.txt'".
25#
26msgid ""
27msgstr ""
28"Project-Id-Version: grep-3.3.42\n"
29"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
30"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
31"PO-Revision-Date: 2019-12-27 00:28+0100\n"
32"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
33"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
34"Language: da\n"
35"MIME-Version: 1.0\n"
36"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
38"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
39
40#: lib/argmatch.c:132
41#, c-format
42msgid "invalid argument %s for %s"
43msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
44
45#: lib/argmatch.c:133
46#, c-format
47msgid "ambiguous argument %s for %s"
48msgstr "flertydigt argument %s til %s"
49
50#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
51msgid "Valid arguments are:"
52msgstr "Gyldige argumenter er:"
53
54#: lib/c-stack.c:187
55msgid "program error"
56msgstr "programfejl"
57
58#: lib/c-stack.c:188
59msgid "stack overflow"
60msgstr "stakoverløb"
61
62#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
63msgid "write error"
64msgstr "skrivefejl"
65
66#: lib/dfa.c:896
67msgid "unbalanced ["
68msgstr "ubalanceret ["
69
70#: lib/dfa.c:1017
71msgid "invalid character class"
72msgstr "ugyldig tegnklasse"
73
74#: lib/dfa.c:1143
75msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
76msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]"
77
78#: lib/dfa.c:1210
79msgid "unfinished \\ escape"
80msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens"
81
82#: lib/dfa.c:1371
83msgid "invalid content of \\{\\}"
84msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}"
85
86#: lib/dfa.c:1374
87msgid "regular expression too big"
88msgstr "regulært udtryk er for stort"
89
90#: lib/dfa.c:1858
91msgid "unbalanced ("
92msgstr "ubalanceret ("
93
94#: lib/dfa.c:1975
95msgid "no syntax specified"
96msgstr "ingen syntaks angivet"
97
98#: lib/dfa.c:1986
99msgid "unbalanced )"
100msgstr "ubalanceret )"
101
102#: lib/error.c:195
103msgid "Unknown system error"
104msgstr "Ukendt systemfejl"
105
106#: lib/getopt.c:278
107#, c-format
108msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
109msgstr "%s: flaget \"%s%s\" er flertydigt\n"
110
111#: lib/getopt.c:284
112#, c-format
113msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
114msgstr "%s: flaget \"%s%s\" er flertydigt; muligheder:"
115
116#: lib/getopt.c:319
117#, c-format
118msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
119msgstr "%s: ukendt flag \"%s%s\"\n"
120
121#: lib/getopt.c:345
122#, c-format
123msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
124msgstr "%s: flaget \"%s%s\" tillader ikke et argument\n"
125
126#: lib/getopt.c:360
127#, c-format
128msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
129msgstr "%s: flaget \"%s%s\" kræver et argument\n"
130
131#: lib/getopt.c:621
132#, c-format
133msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
134msgstr "%s: ugyldigt flag -- \"%c\"\n"
135
136#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
137#, c-format
138msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
139msgstr "%s: flaget kræver et argument -- \"%c\"\n"
140
141#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
142msgid "memory exhausted"
143msgstr "hukommelse opbrugt"
144
145#: lib/openat-die.c:38
146#, c-format
147msgid "unable to record current working directory"
148msgstr "kan ikke gemme nuværende arbejdskatalog"
149
150#: lib/openat-die.c:57
151#, c-format
152msgid "failed to return to initial working directory"
153msgstr "kunne ikke vende tilbage til det oprindelige arbejdskatalog"
154
155#: lib/xbinary-io.c:37
156#, c-format
157msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
158msgstr "kunne ikke angive tekst-/binærtilstand for fildeskriptor"
159
160#. TRANSLATORS:
161#. Get translations for open and closing quotation marks.
162#. The message catalog should translate "`" to a left
163#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
164#. "'". For example, a French Unicode local should translate
165#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
166#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
167#. QUOTATION MARK), respectively.
168#.
169#. If the catalog has no translation, we will try to
170#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
171#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
172#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
173#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
174#. quote "like this". You should always include translations
175#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
176#. for your locale.
177#.
178#. If you don't know what to put here, please see
179#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
180#. and use glyphs suitable for your language.
181#: lib/quotearg.c:355
182msgid "`"
183msgstr "\""
184
185#: lib/quotearg.c:356
186msgid "'"
187msgstr "\""
188
189#: lib/regcomp.c:135
190msgid "Success"
191msgstr "Succes"
192
193#: lib/regcomp.c:138
194msgid "No match"
195msgstr "Ingen træffere"
196
197#: lib/regcomp.c:141
198msgid "Invalid regular expression"
199msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
200
201#: lib/regcomp.c:144
202msgid "Invalid collation character"
203msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)"
204
205#: lib/regcomp.c:147
206msgid "Invalid character class name"
207msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
208
209#: lib/regcomp.c:150
210msgid "Trailing backslash"
211msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
212
213#: lib/regcomp.c:153
214msgid "Invalid back reference"
215msgstr "Ugyldig bagudreference"
216
217#: lib/regcomp.c:156
218msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
219msgstr "Uparret [, [^, [:, [. eller [="
220
221#: lib/regcomp.c:159
222msgid "Unmatched ( or \\("
223msgstr "Uparret ( eller \\("
224
225#: lib/regcomp.c:162
226msgid "Unmatched \\{"
227msgstr "Uparret \\{"
228
229#: lib/regcomp.c:165
230msgid "Invalid content of \\{\\}"
231msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
232
233#: lib/regcomp.c:168
234msgid "Invalid range end"
235msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
236
237#: lib/regcomp.c:171
238msgid "Memory exhausted"
239msgstr "Hukommelse opbrugt"
240
241#: lib/regcomp.c:174
242msgid "Invalid preceding regular expression"
243msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk"
244
245#: lib/regcomp.c:177
246msgid "Premature end of regular expression"
247msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk"
248
249#: lib/regcomp.c:180
250msgid "Regular expression too big"
251msgstr "Regulært udtryk er for stort"
252
253#: lib/regcomp.c:183
254msgid "Unmatched ) or \\)"
255msgstr "Uparret ) eller \\)"
256
257#: lib/regcomp.c:676
258msgid "No previous regular expression"
259msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
260
261#: lib/version-etc.c:73
262#, c-format
263msgid "Packaged by %s (%s)\n"
264msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
265
266#: lib/version-etc.c:76
267#, c-format
268msgid "Packaged by %s\n"
269msgstr "Pakket af %s\n"
270
271#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
272#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
273#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
274#: lib/version-etc.c:83
275msgid "(C)"
276msgstr "©"
277
278#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
279#: lib/version-etc.c:88
280#, c-format
281msgid ""
282"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
283"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
284"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
285msgstr ""
286"GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere <%s>.\n"
287"Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
288"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n"
289
290#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
291#: lib/version-etc.c:105
292#, c-format
293msgid "Written by %s.\n"
294msgstr "Skrevet af %s.\n"
295
296#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
297#: lib/version-etc.c:109
298#, c-format
299msgid "Written by %s and %s.\n"
300msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
301
302#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
303#: lib/version-etc.c:113
304#, c-format
305msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
306msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
307
308#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
309#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
310#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
311#: lib/version-etc.c:120
312#, c-format
313msgid ""
314"Written by %s, %s, %s,\n"
315"and %s.\n"
316msgstr ""
317"Skrevet af %s, %s, %s\n"
318"og %s.\n"
319
320#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
321#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
322#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
323#: lib/version-etc.c:127
324#, c-format
325msgid ""
326"Written by %s, %s, %s,\n"
327"%s, and %s.\n"
328msgstr ""
329"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
330"%s og %s.\n"
331
332#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
333#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
334#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
335#: lib/version-etc.c:134
336#, c-format
337msgid ""
338"Written by %s, %s, %s,\n"
339"%s, %s, and %s.\n"
340msgstr ""
341"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
342"%s, %s og %s.\n"
343
344#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
345#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
346#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
347#: lib/version-etc.c:142
348#, c-format
349msgid ""
350"Written by %s, %s, %s,\n"
351"%s, %s, %s, and %s.\n"
352msgstr ""
353"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
354"%s, %s, %s og %s.\n"
355
356#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359#: lib/version-etc.c:150
360#, c-format
361msgid ""
362"Written by %s, %s, %s,\n"
363"%s, %s, %s, %s,\n"
364"and %s.\n"
365msgstr ""
366"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
367"%s, %s, %s, %s\n"
368"og %s.\n"
369
370#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
371#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
372#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
373#: lib/version-etc.c:159
374#, c-format
375msgid ""
376"Written by %s, %s, %s,\n"
377"%s, %s, %s, %s,\n"
378"%s, and %s.\n"
379msgstr ""
380"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
381"%s, %s, %s, %s,\n"
382"%s og %s.\n"
383
384#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
385#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
386#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
387#: lib/version-etc.c:170
388#, c-format
389msgid ""
390"Written by %s, %s, %s,\n"
391"%s, %s, %s, %s,\n"
392"%s, %s, and others.\n"
393msgstr ""
394"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
395"%s, %s, %s, %s,\n"
396"%s, %s og andre.\n"
397
398#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
399#. for this package. Please add _another line_ saying
400#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
401#. bugs (typically your translation team's web or email address).
402#: lib/version-etc.c:249
403#, c-format
404msgid "Report bugs to: %s\n"
405msgstr "Rapportér fejl til: %s\n"
406
407#: lib/version-etc.c:251
408#, c-format
409msgid "Report %s bugs to: %s\n"
410msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n"
411
412#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
413#, c-format
414msgid "%s home page: <%s>\n"
415msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"
416
417#: lib/version-etc.c:260
418#, c-format
419msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
420msgstr "Generel hjælp til brug af GNU-software: <%s>\n"
421
422#: src/grep.c:649
423msgid "(standard input)"
424msgstr "(standard-inddata)"
425
426#: src/grep.c:829
427msgid "invalid context length argument"
428msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument"
429
430#: src/grep.c:894
431msgid "input is too large to count"
432msgstr "inddata er for omfattende at optælle"
433
434#: src/grep.c:1641
435#, fuzzy, c-format
436msgid "%s: binary file matches"
437msgstr "Binær fil %s stemmer\n"
438
439#: src/grep.c:1679
440#, fuzzy, c-format
441msgid "%s: warning: recursive directory loop"
442msgstr "rekursiv katalogsløjfe"
443
444#: src/grep.c:1899
445#, fuzzy, c-format
446msgid "%s: input file is also the output"
447msgstr "indfilen %s er også udfilen"
448
449#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
450#, c-format
451msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
452msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTRE [FIL]...\n"
453
454#: src/grep.c:1963
455#, c-format
456msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
457msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n"
458
459#: src/grep.c:1969
460#, c-format
461msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
462msgstr "Søg efter MØNSTRE i hver FIL.\n"
463
464#: src/grep.c:1970
465#, c-format
466msgid ""
467"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
468"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
469"\n"
470"Pattern selection and interpretation:\n"
471msgstr ""
472"Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n"
473"MØNSTRE kan indeholde flere mønstre adskilt af linjeskift.\n"
474"\n"
475"Valg af mønster og fortolkning:\n"
476
477#: src/grep.c:1975
478#, c-format
479msgid ""
480" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
481" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
482" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
483" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
484msgstr ""
485" -E, --extended-regexp MØNSTRE er udvidede regulære udtryk\n"
486" -F, --fixed-strings MØNSTRE er strenge\n"
487" -G, --basic-regexp MØNSTRE er elementære regulære udtryk\n"
488" -P, --perl-regexp MØNSTRE er regulære udtryk til Perl\n"
489
490#: src/grep.c:1981
491#, c-format
492msgid ""
493" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
494" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
495" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
496" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
497" -w, --word-regexp match only whole words\n"
498" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
499" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
500msgstr ""
501" -e, --regexp=MØNSTRE brug MØNSTRE i søgning\n"
502" -f, --file=FIL tag MØNSTRE fra FIL\n"
503" -i, --ignore-case skeln ikke mellem store og små bogstaver\n"
504" i mønstre og data\n"
505" --no-ignore-case skeln mellem store/små bogstaver (standard)\n"
506" -w, --word-regexp match kun hele ord\n"
507" -x, --line-regexp match kun hele linjer\n"
508" -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke "
509"linjeskift\n"
510
511#: src/grep.c:1989
512#, c-format
513msgid ""
514"\n"
515"Miscellaneous:\n"
516" -s, --no-messages suppress error messages\n"
517" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
518" -V, --version display version information and exit\n"
519" --help display this help text and exit\n"
520msgstr ""
521"\n"
522"Diverse:\n"
523" -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n"
524" -v, --invert-match vælg linjer der ikke passer\n"
525" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
526" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
527
528#: src/grep.c:1996
529#, c-format
530msgid ""
531"\n"
532"Output control:\n"
533" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
534" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
535" -n, --line-number print line number with output lines\n"
536" --line-buffered flush output on every line\n"
537" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
538" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
539" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
540"prefix\n"
541msgstr ""
542"\n"
543"Styring af udskrift:\n"
544" -m, --max-count=ANTAL stands efter ANTAL fundne linjer\n"
545" -b, --byte-offset udskriv startpunkt i byte sammen med fundne "
546"linjer\n"
547" -n, --line-number udskriv linjenummer sammen med linjerne\n"
548" --line-buffered tøm uddatabuffer for hver linje\n"
549" -H, --with-filename udskriv filnavn sammen med udlinjer\n"
550" -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i udskrift\n"
551" --label=NAVN udskriv NAVN som filnavn for standard-inddata\n"
552
553#: src/grep.c:2007
554#, c-format
555msgid ""
556" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
557" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
558" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
559" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
560" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
561msgstr ""
562" -o, --only-matching vis kun ikketomme dele af matchende linjer\n"
563" -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n"
564" --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n"
565" TYPE er \"binary\", \"text\" eller \"without-"
566"match\"\n"
567" -a, --text svarer til --binary-files=text\n"
568
569#: src/grep.c:2014
570#, c-format
571msgid ""
572" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
573" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
574" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
575" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
576" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
577" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
578" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
579msgstr ""
580" -I svarer til --binary-files=without-match\n"
581" -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal håndteres;\n"
582" HANDLING er \"read\", \"recurse\", eller \"skip"
583"\"\n"
584" -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal "
585"håndteres;\n"
586" HANDLING er \"read\" eller \"skip\"\n"
587" -r, --recursive svarer til --directories=recurse\n"
588" -R, --dereference-recursive tilsvarende, men følg alle symlænker\n"
589
590# 'spring over' er måske pænere end 'ignorér', men fylder mere, og det er rart at være på <80 kolonner
591#: src/grep.c:2023
592#, fuzzy, c-format
593msgid ""
594" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
595"pattern)\n"
596" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
597" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
598"FILE\n"
599" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
600msgstr ""
601" --include=GLOB søg kun i filer, der matcher GLOB (et "
602"filmønster)\n"
603" --exclude=GLOB ignorér filer og kataloger, der matcher GLOB\n"
604" --exclude-from=FIL ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra "
605"FIL\n"
606" --exclude-dir=glob ignorér kataloger, der matcher GLOB\n"
607
608#: src/grep.c:2030
609#, c-format
610msgid ""
611" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
612"lines\n"
613" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
614" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
615" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
616" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
617msgstr ""
618" -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden fundne linjer\n"
619" -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer med fundne linjer\n"
620" -c, --count udskriv kun antallet af fundne linjer for hver "
621"FIL\n"
622" -T, --initial-tab arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n"
623" -Z, --null udskriv 0-byte efter FILnavn\n"
624
625#: src/grep.c:2036
626#, c-format
627msgid ""
628"\n"
629"Context control:\n"
630" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
631" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
632" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
633msgstr ""
634"\n"
635"Styring af kontekst:\n"
636" -B, --before-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n"
637" -A, --after-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n"
638" -C, --context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n"
639
640#: src/grep.c:2043
641#, fuzzy, c-format
642msgid ""
643" -NUM same as --context=NUM\n"
644" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
645" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
646" --color[=WHEN],\n"
647" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
648" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
649" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
650"Windows)\n"
651"\n"
652msgstr ""
653" -ANTAL det samme som --context=ANTAL\n"
654" --color[=HVORNÅR],\n"
655" --colour[=HVORNÅR] brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n"
656" HVORNÅR er \"always\", \"never\", eller \"auto"
657"\"\n"
658" -U, --binary fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n"
659
660#: src/grep.c:2052
661#, fuzzy, c-format
662msgid ""
663"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
664"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
665"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
666"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
667msgstr ""
668"Når FIL er \"-\", læses standard-inddata. Uden FIL læses \".\" i\n"
669"rekursiv tilstand, ellers \"-\". Givet mindre end to FILer antages -h.\n"
670"Slutstatus er 0 hvis mindst én linje (eller fil med -L) blev valgt, ellers "
671"1;\n"
672"hvis der opstår en fejl, og -q ikke blev givet, er afslutningsstatus 2.\n"
673
674#: src/grep.c:2094
675msgid "conflicting matchers specified"
676msgstr "modstridende søgeudtryk angivet"
677
678#: src/grep.c:2101
679msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
680msgstr ""
681"Perl-matching understøttes ikke hvis kompileret med --disable-perl-regexp"
682
683# en 'matcher' er tydeligvis et substantiv her... mystisk
684#: src/grep.c:2103
685#, c-format
686msgid "invalid matcher %s"
687msgstr "ugyldig matcher %s"
688
689#: src/grep.c:2538
690msgid "unknown devices method"
691msgstr "ukendt enhedsmetode"
692
693#: src/grep.c:2580
694#, c-format
695msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
696msgstr ""
697
698#: src/grep.c:2686
699msgid "invalid max count"
700msgstr "ugyldig angivelse af maksimum"
701
702#: src/grep.c:2744
703msgid "unknown binary-files type"
704msgstr "ukendt binær filtype"
705
706#: src/grep.c:2829
707msgid ""
708"Written by Mike Haertel and others; see\n"
709"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
710msgstr ""
711"Skrevet af Mike Haertel med flere; se\n"
712"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
713
714#: src/pcresearch.c:85
715msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
716msgstr "kunne ikke allokere hukommelse til PCRE JIT-stakken"
717
718#: src/pcresearch.c:137
719msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
720msgstr "-P understøtter kun unibyte- og UTF-8-sprogindstillinger"
721
722#: src/pcresearch.c:143
723msgid "the -P option only supports a single pattern"
724msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster"
725
726#: src/pcresearch.c:187
727msgid "internal error (should never happen)"
728msgstr "intern fejl (burde aldrig ske)"
729
730#: src/pcresearch.c:230
731msgid "exceeded PCRE's line length limit"
732msgstr "overskred maksimal linjelængde for PCRE"
733
734#: src/pcresearch.c:306
735#, fuzzy, c-format
736msgid "%s: memory exhausted"
737msgstr "hukommelse opbrugt"
738
739#: src/pcresearch.c:310
740#, fuzzy, c-format
741msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
742msgstr "PCRE JIT-stak tømt"
743
744#: src/pcresearch.c:315
745#, fuzzy, c-format
746msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
747msgstr "overskred tilbagerækkevidde for PCRE"
748
749#: src/pcresearch.c:319
750#, fuzzy, c-format
751msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
752msgstr "overskred tilbagerækkevidde for PCRE"
753
754#: src/pcresearch.c:327
755#, fuzzy, c-format
756msgid "%s: internal PCRE error: %d"
757msgstr "intern PCRE-fejl: %d"
758
759#, c-format
760#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
761#~ msgstr ""
762#~ "advarsel: GREP_OPTIONS er forældet; brug venligst et alias eller skript"
763
764#, c-format
765#~ msgid "warning: %s: %s"
766#~ msgstr "advarsel: %s: %s"
767
768#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
769#~ msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
770
771#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
772#~ msgstr "ugyldigt %s%s-argument \"%s\""
773
774#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
775#~ msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet \"%s\""
776
777#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
778#~ msgstr "%s%s-argumentet \"%s\" er for stort"
779
780#~ msgid "Mike Haertel"
781#~ msgstr "Mike Haertel"
782
783#~ msgid "internal error"
784#~ msgstr "intern fejl"
785
786#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
787#~ msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke et argument\n"
788
789#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
790#~ msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
791
792#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
793#~ msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
794
795#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
796#~ msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke et argument\n"
797
798#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
799#~ msgstr "%s: flaget \"-W %s\" kræver et argument\n"
800
801#~ msgid "lseek failed"
802#~ msgstr "lseek mislykkedes"
803
804#~ msgid ""
805#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
806#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
807#~ msgstr ""
808#~ "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
809#~ "Direkte kørsel som enten \"egrep\" eller \"fgrep\" er forældet.\n"
810
811#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
812#~ msgstr "MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE).\n"
813
814#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
815#~ msgstr "Kørsel som \"egrep\" er forældet; brug \"grep -E\" i stedet.\n"
816
817#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
818#~ msgstr "MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af linjeskift.\n"
819
820#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
821#~ msgstr "Kørsel som \"fgrep\" er forældet; brug \"grep -F\" i stedet.\n"
822
823#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
824#~ msgstr "Hjemmeside for GNU Grep: <%s>\n"
825
826#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
827#~ msgstr "%s kan kun bruge %s-mønstersyntaksen"
828
829#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
830#~ msgstr "tilvalget --mmap har været no-op siden 2010"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette