VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/grep/po/af.po@ 3610

Last change on this file since 3610 was 3529, checked in by bird, 3 years ago

Imported grep 3.7 from grep-3.7.tar.gz (sha256: c22b0cf2d4f6bbe599c902387e8058990e1eee99aef333a203829e5fd3dbb342), applying minimal auto-props.

File size: 25.0 KB
Line 
1# grep
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:33+0200\n"
11"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
12"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
13"Language: af\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: lib/argmatch.c:132
20#, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr ""
23
24#: lib/argmatch.c:133
25#, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr ""
28
29#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
30msgid "Valid arguments are:"
31msgstr ""
32
33#: lib/c-stack.c:187
34msgid "program error"
35msgstr ""
36
37#: lib/c-stack.c:188
38msgid "stack overflow"
39msgstr ""
40
41#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
42msgid "write error"
43msgstr ""
44
45#: lib/dfa.c:896
46#, fuzzy
47msgid "unbalanced ["
48msgstr "Ongebalanseerde ["
49
50#: lib/dfa.c:1017
51msgid "invalid character class"
52msgstr ""
53
54#: lib/dfa.c:1143
55msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
56msgstr ""
57
58#: lib/dfa.c:1210
59#, fuzzy
60msgid "unfinished \\ escape"
61msgstr "Onbeëindigde \\-ontsnapstring"
62
63#: lib/dfa.c:1371
64#, fuzzy
65msgid "invalid content of \\{\\}"
66msgstr "ongeldige maks-telling"
67
68#: lib/dfa.c:1374
69msgid "regular expression too big"
70msgstr ""
71
72#: lib/dfa.c:1858
73#, fuzzy
74msgid "unbalanced ("
75msgstr "Ongebalanseerde ("
76
77#: lib/dfa.c:1975
78#, fuzzy
79msgid "no syntax specified"
80msgstr "Geen sintaks gespesifiseer"
81
82#: lib/dfa.c:1986
83#, fuzzy
84msgid "unbalanced )"
85msgstr "Ongebalanseerde )"
86
87#: lib/error.c:195
88msgid "Unknown system error"
89msgstr "Onbekende stelselfout"
90
91#: lib/getopt.c:278
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
94msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
95
96#: lib/getopt.c:284
97#, fuzzy, c-format
98msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
99msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
100
101# +option or -option
102#: lib/getopt.c:319
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
105msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
106
107#: lib/getopt.c:345
108#, fuzzy, c-format
109msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
110msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
111
112#: lib/getopt.c:360
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
115msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
116
117#: lib/getopt.c:621
118#, fuzzy, c-format
119msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
120msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
121
122# 1003.2 specifies the format of this message.
123#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
126msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n"
127
128#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
129msgid "memory exhausted"
130msgstr "geheue uitgeput"
131
132#: lib/openat-die.c:38
133#, c-format
134msgid "unable to record current working directory"
135msgstr ""
136
137#: lib/openat-die.c:57
138#, c-format
139msgid "failed to return to initial working directory"
140msgstr ""
141
142#: lib/xbinary-io.c:37
143#, c-format
144msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
145msgstr ""
146
147# Get translations for open and closing quotation marks.
148# The message catalog should translate "`" to a left
149# quotation mark suitable for the locale, and similarly for
150# "'". If the catalog has no translation,
151# locale_quoting_style quotes `like this', and
152# clocale_quoting_style quotes "like this".
153# For example, an American English Unicode locale should
154# translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
155# should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
156# MARK). A British English Unicode locale should instead
157# translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
158# U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
159#. TRANSLATORS:
160#. Get translations for open and closing quotation marks.
161#. The message catalog should translate "`" to a left
162#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
163#. "'". For example, a French Unicode local should translate
164#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
165#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
166#. QUOTATION MARK), respectively.
167#.
168#. If the catalog has no translation, we will try to
169#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
170#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
171#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
172#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
173#. quote "like this". You should always include translations
174#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
175#. for your locale.
176#.
177#. If you don't know what to put here, please see
178#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
179#. and use glyphs suitable for your language.
180#: lib/quotearg.c:355
181msgid "`"
182msgstr "'"
183
184#: lib/quotearg.c:356
185msgid "'"
186msgstr "'"
187
188#: lib/regcomp.c:135
189msgid "Success"
190msgstr ""
191
192#: lib/regcomp.c:138
193msgid "No match"
194msgstr ""
195
196#: lib/regcomp.c:141
197msgid "Invalid regular expression"
198msgstr ""
199
200#: lib/regcomp.c:144
201msgid "Invalid collation character"
202msgstr ""
203
204#: lib/regcomp.c:147
205msgid "Invalid character class name"
206msgstr ""
207
208#: lib/regcomp.c:150
209msgid "Trailing backslash"
210msgstr ""
211
212#: lib/regcomp.c:153
213msgid "Invalid back reference"
214msgstr ""
215
216#: lib/regcomp.c:156
217msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
218msgstr ""
219
220#: lib/regcomp.c:159
221msgid "Unmatched ( or \\("
222msgstr ""
223
224#: lib/regcomp.c:162
225msgid "Unmatched \\{"
226msgstr ""
227
228#: lib/regcomp.c:165
229msgid "Invalid content of \\{\\}"
230msgstr ""
231
232#: lib/regcomp.c:168
233msgid "Invalid range end"
234msgstr ""
235
236#: lib/regcomp.c:171
237msgid "Memory exhausted"
238msgstr "Geheue uitgeput"
239
240#: lib/regcomp.c:174
241msgid "Invalid preceding regular expression"
242msgstr ""
243
244#: lib/regcomp.c:177
245msgid "Premature end of regular expression"
246msgstr ""
247
248#: lib/regcomp.c:180
249msgid "Regular expression too big"
250msgstr ""
251
252#: lib/regcomp.c:183
253msgid "Unmatched ) or \\)"
254msgstr ""
255
256#: lib/regcomp.c:676
257msgid "No previous regular expression"
258msgstr ""
259
260#: lib/version-etc.c:73
261#, c-format
262msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263msgstr ""
264
265#: lib/version-etc.c:76
266#, c-format
267msgid "Packaged by %s\n"
268msgstr ""
269
270#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273#: lib/version-etc.c:83
274msgid "(C)"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
278#: lib/version-etc.c:88
279#, c-format
280msgid ""
281"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
282"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
284msgstr ""
285
286#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
287#: lib/version-etc.c:105
288#, c-format
289msgid "Written by %s.\n"
290msgstr ""
291
292#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
293#: lib/version-etc.c:109
294#, c-format
295msgid "Written by %s and %s.\n"
296msgstr ""
297
298#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
299#: lib/version-etc.c:113
300#, c-format
301msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
302msgstr ""
303
304#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
305#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
306#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
307#: lib/version-etc.c:120
308#, c-format
309msgid ""
310"Written by %s, %s, %s,\n"
311"and %s.\n"
312msgstr ""
313
314#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
315#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
316#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
317#: lib/version-etc.c:127
318#, c-format
319msgid ""
320"Written by %s, %s, %s,\n"
321"%s, and %s.\n"
322msgstr ""
323
324#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
326#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
327#: lib/version-etc.c:134
328#, c-format
329msgid ""
330"Written by %s, %s, %s,\n"
331"%s, %s, and %s.\n"
332msgstr ""
333
334#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
335#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
336#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
337#: lib/version-etc.c:142
338#, c-format
339msgid ""
340"Written by %s, %s, %s,\n"
341"%s, %s, %s, and %s.\n"
342msgstr ""
343
344#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
345#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
346#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
347#: lib/version-etc.c:150
348#, c-format
349msgid ""
350"Written by %s, %s, %s,\n"
351"%s, %s, %s, %s,\n"
352"and %s.\n"
353msgstr ""
354
355#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
356#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
357#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
358#: lib/version-etc.c:159
359#, c-format
360msgid ""
361"Written by %s, %s, %s,\n"
362"%s, %s, %s, %s,\n"
363"%s, and %s.\n"
364msgstr ""
365
366#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
367#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
368#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
369#: lib/version-etc.c:170
370#, c-format
371msgid ""
372"Written by %s, %s, %s,\n"
373"%s, %s, %s, %s,\n"
374"%s, %s, and others.\n"
375msgstr ""
376
377#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
378#. for this package. Please add _another line_ saying
379#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
380#. bugs (typically your translation team's web or email address).
381#: lib/version-etc.c:249
382#, c-format
383msgid "Report bugs to: %s\n"
384msgstr ""
385
386#: lib/version-etc.c:251
387#, c-format
388msgid "Report %s bugs to: %s\n"
389msgstr ""
390
391#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
392#, c-format
393msgid "%s home page: <%s>\n"
394msgstr ""
395
396#: lib/version-etc.c:260
397#, c-format
398msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
399msgstr ""
400
401#: src/grep.c:649
402msgid "(standard input)"
403msgstr "(standaardtoevoer)"
404
405#: src/grep.c:829
406msgid "invalid context length argument"
407msgstr "ongeldige konteks-lengte-parameter"
408
409#: src/grep.c:894
410msgid "input is too large to count"
411msgstr "toevoer is te veel om te tel"
412
413#: src/grep.c:1641
414#, fuzzy, c-format
415msgid "%s: binary file matches"
416msgstr "Binêre lêer %s pas\n"
417
418#: src/grep.c:1679
419#, fuzzy, c-format
420msgid "%s: warning: recursive directory loop"
421msgstr "rekursiewe lus van gidsinskrywings"
422
423#: src/grep.c:1899
424#, c-format
425msgid "%s: input file is also the output"
426msgstr ""
427
428#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
431msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER]...\n"
432
433#: src/grep.c:1963
434#, fuzzy, c-format
435msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
436msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n"
437
438#: src/grep.c:1969
439#, c-format
440msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
441msgstr ""
442
443#: src/grep.c:1970
444#, fuzzy, c-format
445msgid ""
446"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
447"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
448"\n"
449"Pattern selection and interpretation:\n"
450msgstr ""
451"Soek vir PATROON in elke LÊER of in standaardtoevoer.\n"
452"Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
453"\n"
454"Reëlmatige uitdrukking-seleksie en -interpretasie:\n"
455
456#: src/grep.c:1975
457#, fuzzy, c-format
458msgid ""
459" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
460" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
461" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
462" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
463msgstr ""
464" -E, --extended-regexp PATROON is 'n uitgebreide reëlmatige "
465"uitdrukking\n"
466" -F, --fixed-strings PATROON is 'n reeks stringe geskei met "
467"nuwereëlkarakters\n"
468" -G, --basic-regexp PATROON is 'n basic regular expression\n"
469" -P, --perl-regexp PATROON is 'n Perl regular expression\n"
470
471#: src/grep.c:1981
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
475" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
476" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
477" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
478" -w, --word-regexp match only whole words\n"
479" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
480" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
481msgstr ""
482" -e, --regexp=PATROON gebruik PATROON as 'n reëlmatige uitdrukking\n"
483" -f, --file=FILE verkry PATROON vanaf LÊER\n"
484" -i, --ignore-case ignoreer kasverskille\n"
485" -w, --word-regexp dwing PATROON om slegs op hele woorde te pas\n"
486" -x, --line-regexp dwing PATROON om slegs op hele reëls te pas\n"
487" -z, --null-data elke datareël eindig met 'n 0-greep, nie 'n "
488"nuwereëlkarakter nie\n"
489
490#: src/grep.c:1989
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"\n"
494"Miscellaneous:\n"
495" -s, --no-messages suppress error messages\n"
496" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
497" -V, --version display version information and exit\n"
498" --help display this help text and exit\n"
499msgstr ""
500"\n"
501"Verskeie:\n"
502" -s, --no-messages onderdruk foutboodskappe\n"
503" -v, --invert-match soek nie-passende reëls\n"
504" -V, --version wys weergaweinligting en stop\n"
505" --help wys hierdie hulpboodskap en stop\n"
506" --mmap gebruik geheue-gebonde toevoer indien moontlik\n"
507
508#: src/grep.c:1996
509#, c-format
510msgid ""
511"\n"
512"Output control:\n"
513" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
514" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
515" -n, --line-number print line number with output lines\n"
516" --line-buffered flush output on every line\n"
517" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
518" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
519" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
520"prefix\n"
521msgstr ""
522
523#: src/grep.c:2007
524#, c-format
525msgid ""
526" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
527" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
528" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
529" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
530" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
531msgstr ""
532
533#: src/grep.c:2014
534#, c-format
535msgid ""
536" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
537" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
538" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
539" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
540" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
541" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
542" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
543msgstr ""
544
545#: src/grep.c:2023
546#, c-format
547msgid ""
548" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
549"pattern)\n"
550" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
551" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
552"FILE\n"
553" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
554msgstr ""
555
556#: src/grep.c:2030
557#, c-format
558msgid ""
559" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
560"lines\n"
561" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
562" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
563" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
564" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
565msgstr ""
566
567#: src/grep.c:2036
568#, c-format
569msgid ""
570"\n"
571"Context control:\n"
572" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
573" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
574" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
575msgstr ""
576
577#: src/grep.c:2043
578#, fuzzy, c-format
579msgid ""
580" -NUM same as --context=NUM\n"
581" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
582" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
583" --color[=WHEN],\n"
584" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
585" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
586" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
587"Windows)\n"
588"\n"
589msgstr ""
590"\n"
591"Konteksbeheer:\n"
592" -B, --before-context=AANTAL wys AANTAL reëls voorafgaande konteks\n"
593" -A, --after-context=AANTAL wys AANTAL reëls daaropvolgende konteks\n"
594" -C, --context=AANTAL wys AANTAL reëls afvoerkonteks\n"
595" -AANTAL dieselfde as --context=AANTAL\n"
596" --color[=WHEN],\n"
597" --colour[=WHEN] gebruik merkers om die passende string uit te "
598"wys\n"
599" WHEN kan wees: `always', `never' of `auto'.\n"
600" -U, --binary moenie CR-karakters by reëleindes wegvat nie "
601"(MSDOS)\n"
602" -u, --unix-byte-offsets wys uitwyking asof die CR nie daar is nie "
603"(MSDOS)\n"
604"\n"
605"`egrep' beteken `grep -E'. `fgrep' beteken `grep -F'.\n"
606"Met geen LÊER, of wanneer LÊER 'n - is, lees standaardtoevoer. \n"
607"Indien minder as twee LÊERs gegee is, aanvaar -h. Uittreestatus is\n"
608" 0 vir passing, 1 vir geen passing, en 2 vir probleemgevalle.\n"
609
610#: src/grep.c:2052
611#, c-format
612msgid ""
613"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
614"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
615"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
616"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
617msgstr ""
618
619#: src/grep.c:2094
620msgid "conflicting matchers specified"
621msgstr "teenstrydige passers is gespesifiseer"
622
623#: src/grep.c:2101
624msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
625msgstr ""
626
627#: src/grep.c:2103
628#, fuzzy, c-format
629msgid "invalid matcher %s"
630msgstr "ongeldige maks-telling"
631
632#: src/grep.c:2538
633msgid "unknown devices method"
634msgstr "onbekende metode vir toestelle"
635
636#: src/grep.c:2580
637#, c-format
638msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
639msgstr ""
640
641#: src/grep.c:2686
642msgid "invalid max count"
643msgstr "ongeldige maks-telling"
644
645#: src/grep.c:2744
646msgid "unknown binary-files type"
647msgstr "onbekende binêre-lêertipe"
648
649#: src/grep.c:2829
650msgid ""
651"Written by Mike Haertel and others; see\n"
652"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
653msgstr ""
654
655#: src/pcresearch.c:85
656msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
657msgstr ""
658
659#: src/pcresearch.c:137
660msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
661msgstr ""
662
663#: src/pcresearch.c:143
664#, fuzzy
665msgid "the -P option only supports a single pattern"
666msgstr "Die -P opsie word nie ondersteun nie"
667
668#: src/pcresearch.c:187
669msgid "internal error (should never happen)"
670msgstr ""
671
672#: src/pcresearch.c:230
673msgid "exceeded PCRE's line length limit"
674msgstr ""
675
676#: src/pcresearch.c:306
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s: memory exhausted"
679msgstr "geheue uitgeput"
680
681#: src/pcresearch.c:310
682#, c-format
683msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
684msgstr ""
685
686#: src/pcresearch.c:315
687#, c-format
688msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
689msgstr ""
690
691#: src/pcresearch.c:319
692#, c-format
693msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
694msgstr ""
695
696#: src/pcresearch.c:327
697#, c-format
698msgid "%s: internal PCRE error: %d"
699msgstr ""
700
701#, fuzzy, c-format
702#~ msgid "warning: %s: %s"
703#~ msgstr "waarskuwing: %s: %s\n"
704
705#, fuzzy
706#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
707#~ msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
708
709# --option
710#, fuzzy
711#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
712#~ msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n"
713
714#, fuzzy
715#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
716#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
717
718#, fuzzy
719#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
720#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
721
722#, fuzzy
723#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
724#~ msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
725
726# Cases:
727# {M} - exact count
728# {M,} - minimum count, maximum is infinity
729# {M,N} - M through N
730#~ msgid "unfinished repeat count"
731#~ msgstr "onbeëindigde herhaaltelling"
732
733#~ msgid "malformed repeat count"
734#~ msgstr "wangevormde herhaaltelling"
735
736#~ msgid "out of memory"
737#~ msgstr "te min geheue"
738
739#~ msgid "writing output"
740#~ msgstr "afvoer word geskryf"
741
742#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
743#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER] ...\n"
744
745#~ msgid ""
746#~ "\n"
747#~ "Output control:\n"
748#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
749#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
750#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
751#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
752#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
753#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
754#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
755#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
756#~ "PATTERN\n"
757#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
758#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
759#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
760#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
761#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
762#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
763#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
764#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
765#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
766#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
767#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
768#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
769#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
770#~ "skipped.\n"
771#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
772#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
773#~ " -c, --count only print a count of matching lines per "
774#~ "FILE\n"
775#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
776#~ msgstr ""
777#~ "\n"
778#~ "Afvoerbeheer:\n"
779#~ " -m, --max-count=AANTAL stop na AANTAL passings\n"
780#~ " -b, --byte-offset wys die greep-uitwyking saam met elke "
781#~ "afvoerreël\n"
782#~ " -n, --line-number wys die reëlnommer saam met elke afvoerreël\n"
783#~ " --line-buffered maak elke keer die lynbuffer leeg\n"
784#~ " -H, --with-filename wys die lêernaam vir elke passing\n"
785#~ " -h, --no-filename onderdruk die vooraf-lêernaam in die afvoer\n"
786#~ " --label=ETIKET wys ETIKET as lêernaam vir standaardtoevoer\n"
787#~ " -o, --only-matching wys slegs die deel van 'n reël wat pas op die "
788#~ "PATROON\n"
789#~ " -q, --quiet, --silent onderdruk alle normale afvoer\n"
790#~ " --binary-files=TIPE aanvaar dat binêre lêers van hierdie TIPE "
791#~ "is.\n"
792#~ " TIPE kan wees: 'binary', 'text', of 'without-"
793#~ "match'\n"
794#~ " -a, --text dieselfde as --binary-files=text\n"
795#~ " -I dieselfde as --binary-files=without-match\n"
796#~ " -d, --directories=AKSIE hoe om gidse te hanteer\n"
797#~ " AKSIE kan wees: 'read', 'recurse', of 'skip'\n"
798#~ " -D, --devices=AKSIE hoe om toestelle te hanteer, FIFOs en sokke\n"
799#~ " AKSIE kan wees: 'read' of 'skip'\n"
800#~ " -R, -r, --recursive dieselfde as --directories=recurse\n"
801#~ " --include=PATROON lêers waarop PATROON pas sal ondersoek word.\n"
802#~ " --exclude=PATROON lêers waarop PATROON pas sal sal oorgeslaan "
803#~ "word.\n"
804#~ " --exclude-from=FILE lêers waarop PATROON in LÊER pas sal "
805#~ "oorgeslaan word.\n"
806#~ " -L, --files-without-match wys slegs lêername wat geen passing bevat "
807#~ "nie\n"
808#~ " -l, --files-with-matches wys slegs lêername wat wel passing(s) bevat\n"
809#~ " -c, --count wys slegs die aantal reëls in elke LÊER wat "
810#~ "passings bevat\n"
811#~ " -Z, --null wys die 0-greep na die LÊERnaam\n"
812
813#~ msgid ""
814#~ "\n"
815#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
816#~ msgstr ""
817#~ "\n"
818#~ "Rapporteer foute aan <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
819
820#~ msgid "unknown directories method"
821#~ msgstr "onbekende metode vir gidse"
822
823#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
824#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
825
826#~ msgid ""
827#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
828#~ msgstr ""
829#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
830
831#~ msgid ""
832#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
833#~ "NO\n"
834#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
835#~ "PURPOSE.\n"
836#~ msgstr ""
837#~ "Hierdie is vry programmatuur; kyk in die bronkode vir "
838#~ "kopieërvoorwaardes. Daar is GEEN\n"
839#~ "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N "
840#~ "SPESIFIEKE DOEL nie.\n"
841
842#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
843#~ msgstr "Die -P en -z opsies kan nie gekombineer word nie"
844
845# 1003.2 specifies the format of this message.
846#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
847#~ msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette