| 1 | # grep
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:33+0200\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: af\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: lib/argmatch.c:132
|
|---|
| 20 | #, c-format
|
|---|
| 21 | msgid "invalid argument %s for %s"
|
|---|
| 22 | msgstr ""
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: lib/argmatch.c:133
|
|---|
| 25 | #, c-format
|
|---|
| 26 | msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|---|
| 27 | msgstr ""
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
|
|---|
| 30 | msgid "Valid arguments are:"
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: lib/c-stack.c:187
|
|---|
| 34 | msgid "program error"
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: lib/c-stack.c:188
|
|---|
| 38 | msgid "stack overflow"
|
|---|
| 39 | msgstr ""
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
|
|---|
| 42 | msgid "write error"
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: lib/dfa.c:896
|
|---|
| 46 | #, fuzzy
|
|---|
| 47 | msgid "unbalanced ["
|
|---|
| 48 | msgstr "Ongebalanseerde ["
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: lib/dfa.c:1017
|
|---|
| 51 | msgid "invalid character class"
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: lib/dfa.c:1143
|
|---|
| 55 | msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: lib/dfa.c:1210
|
|---|
| 59 | #, fuzzy
|
|---|
| 60 | msgid "unfinished \\ escape"
|
|---|
| 61 | msgstr "Onbeëindigde \\-ontsnapstring"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: lib/dfa.c:1371
|
|---|
| 64 | #, fuzzy
|
|---|
| 65 | msgid "invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 66 | msgstr "ongeldige maks-telling"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: lib/dfa.c:1374
|
|---|
| 69 | msgid "regular expression too big"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: lib/dfa.c:1858
|
|---|
| 73 | #, fuzzy
|
|---|
| 74 | msgid "unbalanced ("
|
|---|
| 75 | msgstr "Ongebalanseerde ("
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: lib/dfa.c:1975
|
|---|
| 78 | #, fuzzy
|
|---|
| 79 | msgid "no syntax specified"
|
|---|
| 80 | msgstr "Geen sintaks gespesifiseer"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: lib/dfa.c:1986
|
|---|
| 83 | #, fuzzy
|
|---|
| 84 | msgid "unbalanced )"
|
|---|
| 85 | msgstr "Ongebalanseerde )"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: lib/error.c:195
|
|---|
| 88 | msgid "Unknown system error"
|
|---|
| 89 | msgstr "Onbekende stelselfout"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: lib/getopt.c:278
|
|---|
| 92 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 93 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 94 | msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: lib/getopt.c:284
|
|---|
| 97 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|---|
| 99 | msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | # +option or -option
|
|---|
| 102 | #: lib/getopt.c:319
|
|---|
| 103 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|---|
| 105 | msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: lib/getopt.c:345
|
|---|
| 108 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 110 | msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: lib/getopt.c:360
|
|---|
| 113 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 114 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 115 | msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: lib/getopt.c:621
|
|---|
| 118 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 119 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|---|
| 120 | msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | # 1003.2 specifies the format of this message.
|
|---|
| 123 | #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
|---|
| 124 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 125 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|---|
| 126 | msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
|
|---|
| 129 | msgid "memory exhausted"
|
|---|
| 130 | msgstr "geheue uitgeput"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: lib/openat-die.c:38
|
|---|
| 133 | #, c-format
|
|---|
| 134 | msgid "unable to record current working directory"
|
|---|
| 135 | msgstr ""
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: lib/openat-die.c:57
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "failed to return to initial working directory"
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: lib/xbinary-io.c:37
|
|---|
| 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
|
|---|
| 145 | msgstr ""
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | # Get translations for open and closing quotation marks.
|
|---|
| 148 | # The message catalog should translate "`" to a left
|
|---|
| 149 | # quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|---|
| 150 | # "'". If the catalog has no translation,
|
|---|
| 151 | # locale_quoting_style quotes `like this', and
|
|---|
| 152 | # clocale_quoting_style quotes "like this".
|
|---|
| 153 | # For example, an American English Unicode locale should
|
|---|
| 154 | # translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
|
|---|
| 155 | # should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
|
|---|
| 156 | # MARK). A British English Unicode locale should instead
|
|---|
| 157 | # translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|---|
| 158 | # U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
|
|---|
| 159 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 160 | #. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|---|
| 161 | #. The message catalog should translate "`" to a left
|
|---|
| 162 | #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|---|
| 163 | #. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|---|
| 164 | #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 165 | #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|---|
| 166 | #. QUOTATION MARK), respectively.
|
|---|
| 167 | #.
|
|---|
| 168 | #. If the catalog has no translation, we will try to
|
|---|
| 169 | #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|---|
| 170 | #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|---|
| 171 | #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|---|
| 172 | #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|---|
| 173 | #. quote "like this". You should always include translations
|
|---|
| 174 | #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|---|
| 175 | #. for your locale.
|
|---|
| 176 | #.
|
|---|
| 177 | #. If you don't know what to put here, please see
|
|---|
| 178 | #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|---|
| 179 | #. and use glyphs suitable for your language.
|
|---|
| 180 | #: lib/quotearg.c:355
|
|---|
| 181 | msgid "`"
|
|---|
| 182 | msgstr "'"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: lib/quotearg.c:356
|
|---|
| 185 | msgid "'"
|
|---|
| 186 | msgstr "'"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: lib/regcomp.c:135
|
|---|
| 189 | msgid "Success"
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: lib/regcomp.c:138
|
|---|
| 193 | msgid "No match"
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: lib/regcomp.c:141
|
|---|
| 197 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: lib/regcomp.c:144
|
|---|
| 201 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 202 | msgstr ""
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: lib/regcomp.c:147
|
|---|
| 205 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 206 | msgstr ""
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: lib/regcomp.c:150
|
|---|
| 209 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: lib/regcomp.c:153
|
|---|
| 213 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 214 | msgstr ""
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: lib/regcomp.c:156
|
|---|
| 217 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
|---|
| 218 | msgstr ""
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: lib/regcomp.c:159
|
|---|
| 221 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: lib/regcomp.c:162
|
|---|
| 225 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 226 | msgstr ""
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: lib/regcomp.c:165
|
|---|
| 229 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 230 | msgstr ""
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: lib/regcomp.c:168
|
|---|
| 233 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 234 | msgstr ""
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: lib/regcomp.c:171
|
|---|
| 237 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 238 | msgstr "Geheue uitgeput"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: lib/regcomp.c:174
|
|---|
| 241 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 242 | msgstr ""
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: lib/regcomp.c:177
|
|---|
| 245 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: lib/regcomp.c:180
|
|---|
| 249 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: lib/regcomp.c:183
|
|---|
| 253 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: lib/regcomp.c:676
|
|---|
| 257 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: lib/version-etc.c:73
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: lib/version-etc.c:76
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid "Packaged by %s\n"
|
|---|
| 268 | msgstr ""
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
|---|
| 271 | #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
|---|
| 272 | #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|---|
| 273 | #: lib/version-etc.c:83
|
|---|
| 274 | msgid "(C)"
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
|
|---|
| 278 | #: lib/version-etc.c:88
|
|---|
| 279 | #, c-format
|
|---|
| 280 | msgid ""
|
|---|
| 281 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
|
|---|
| 282 | "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|---|
| 283 | "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|---|
| 287 | #: lib/version-etc.c:105
|
|---|
| 288 | #, c-format
|
|---|
| 289 | msgid "Written by %s.\n"
|
|---|
| 290 | msgstr ""
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 293 | #: lib/version-etc.c:109
|
|---|
| 294 | #, c-format
|
|---|
| 295 | msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|---|
| 296 | msgstr ""
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 299 | #: lib/version-etc.c:113
|
|---|
| 300 | #, c-format
|
|---|
| 301 | msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 302 | msgstr ""
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 305 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 306 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 307 | #: lib/version-etc.c:120
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 311 | "and %s.\n"
|
|---|
| 312 | msgstr ""
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 315 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 316 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 317 | #: lib/version-etc.c:127
|
|---|
| 318 | #, c-format
|
|---|
| 319 | msgid ""
|
|---|
| 320 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 321 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 325 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 326 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 327 | #: lib/version-etc.c:134
|
|---|
| 328 | #, c-format
|
|---|
| 329 | msgid ""
|
|---|
| 330 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 331 | "%s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 332 | msgstr ""
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 335 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 336 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 337 | #: lib/version-etc.c:142
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 341 | "%s, %s, %s, and %s.\n"
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 345 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 346 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 347 | #: lib/version-etc.c:150
|
|---|
| 348 | #, c-format
|
|---|
| 349 | msgid ""
|
|---|
| 350 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 351 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 352 | "and %s.\n"
|
|---|
| 353 | msgstr ""
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 356 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 357 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 358 | #: lib/version-etc.c:159
|
|---|
| 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid ""
|
|---|
| 361 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 362 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 363 | "%s, and %s.\n"
|
|---|
| 364 | msgstr ""
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|---|
| 367 | #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|---|
| 368 | #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|---|
| 369 | #: lib/version-etc.c:170
|
|---|
| 370 | #, c-format
|
|---|
| 371 | msgid ""
|
|---|
| 372 | "Written by %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 373 | "%s, %s, %s, %s,\n"
|
|---|
| 374 | "%s, %s, and others.\n"
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
|---|
| 378 | #. for this package. Please add _another line_ saying
|
|---|
| 379 | #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
|---|
| 380 | #. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|---|
| 381 | #: lib/version-etc.c:249
|
|---|
| 382 | #, c-format
|
|---|
| 383 | msgid "Report bugs to: %s\n"
|
|---|
| 384 | msgstr ""
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: lib/version-etc.c:251
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
|---|
| 389 | msgstr ""
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|---|
| 394 | msgstr ""
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: lib/version-etc.c:260
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
|
|---|
| 399 | msgstr ""
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: src/grep.c:649
|
|---|
| 402 | msgid "(standard input)"
|
|---|
| 403 | msgstr "(standaardtoevoer)"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: src/grep.c:829
|
|---|
| 406 | msgid "invalid context length argument"
|
|---|
| 407 | msgstr "ongeldige konteks-lengte-parameter"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: src/grep.c:894
|
|---|
| 410 | msgid "input is too large to count"
|
|---|
| 411 | msgstr "toevoer is te veel om te tel"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: src/grep.c:1641
|
|---|
| 414 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 415 | msgid "%s: binary file matches"
|
|---|
| 416 | msgstr "Binêre lêer %s pas\n"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: src/grep.c:1679
|
|---|
| 419 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 420 | msgid "%s: warning: recursive directory loop"
|
|---|
| 421 | msgstr "rekursiewe lus van gidsinskrywings"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: src/grep.c:1899
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "%s: input file is also the output"
|
|---|
| 426 | msgstr ""
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
|
|---|
| 429 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 430 | msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
|
|---|
| 431 | msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER]...\n"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: src/grep.c:1963
|
|---|
| 434 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|---|
| 436 | msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: src/grep.c:1969
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: src/grep.c:1970
|
|---|
| 444 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 445 | msgid ""
|
|---|
| 446 | "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 447 | "PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
|
|---|
| 448 | "\n"
|
|---|
| 449 | "Pattern selection and interpretation:\n"
|
|---|
| 450 | msgstr ""
|
|---|
| 451 | "Soek vir PATROON in elke LÊER of in standaardtoevoer.\n"
|
|---|
| 452 | "Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
|
|---|
| 453 | "\n"
|
|---|
| 454 | "Reëlmatige uitdrukking-seleksie en -interpretasie:\n"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: src/grep.c:1975
|
|---|
| 457 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 458 | msgid ""
|
|---|
| 459 | " -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
|
|---|
| 460 | " -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
|
|---|
| 461 | " -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
|
|---|
| 462 | " -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
|
|---|
| 463 | msgstr ""
|
|---|
| 464 | " -E, --extended-regexp PATROON is 'n uitgebreide reëlmatige "
|
|---|
| 465 | "uitdrukking\n"
|
|---|
| 466 | " -F, --fixed-strings PATROON is 'n reeks stringe geskei met "
|
|---|
| 467 | "nuwereëlkarakters\n"
|
|---|
| 468 | " -G, --basic-regexp PATROON is 'n basic regular expression\n"
|
|---|
| 469 | " -P, --perl-regexp PATROON is 'n Perl regular expression\n"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: src/grep.c:1981
|
|---|
| 472 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 473 | msgid ""
|
|---|
| 474 | " -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
|
|---|
| 475 | " -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
|
|---|
| 476 | " -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
|
|---|
| 477 | " --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
|
|---|
| 478 | " -w, --word-regexp match only whole words\n"
|
|---|
| 479 | " -x, --line-regexp match only whole lines\n"
|
|---|
| 480 | " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| 482 | " -e, --regexp=PATROON gebruik PATROON as 'n reëlmatige uitdrukking\n"
|
|---|
| 483 | " -f, --file=FILE verkry PATROON vanaf LÊER\n"
|
|---|
| 484 | " -i, --ignore-case ignoreer kasverskille\n"
|
|---|
| 485 | " -w, --word-regexp dwing PATROON om slegs op hele woorde te pas\n"
|
|---|
| 486 | " -x, --line-regexp dwing PATROON om slegs op hele reëls te pas\n"
|
|---|
| 487 | " -z, --null-data elke datareël eindig met 'n 0-greep, nie 'n "
|
|---|
| 488 | "nuwereëlkarakter nie\n"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: src/grep.c:1989
|
|---|
| 491 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 492 | msgid ""
|
|---|
| 493 | "\n"
|
|---|
| 494 | "Miscellaneous:\n"
|
|---|
| 495 | " -s, --no-messages suppress error messages\n"
|
|---|
| 496 | " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
|
|---|
| 497 | " -V, --version display version information and exit\n"
|
|---|
| 498 | " --help display this help text and exit\n"
|
|---|
| 499 | msgstr ""
|
|---|
| 500 | "\n"
|
|---|
| 501 | "Verskeie:\n"
|
|---|
| 502 | " -s, --no-messages onderdruk foutboodskappe\n"
|
|---|
| 503 | " -v, --invert-match soek nie-passende reëls\n"
|
|---|
| 504 | " -V, --version wys weergaweinligting en stop\n"
|
|---|
| 505 | " --help wys hierdie hulpboodskap en stop\n"
|
|---|
| 506 | " --mmap gebruik geheue-gebonde toevoer indien moontlik\n"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: src/grep.c:1996
|
|---|
| 509 | #, c-format
|
|---|
| 510 | msgid ""
|
|---|
| 511 | "\n"
|
|---|
| 512 | "Output control:\n"
|
|---|
| 513 | " -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
|
|---|
| 514 | " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 515 | " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 516 | " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 517 | " -H, --with-filename print file name with output lines\n"
|
|---|
| 518 | " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
|
|---|
| 519 | " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
|
|---|
| 520 | "prefix\n"
|
|---|
| 521 | msgstr ""
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: src/grep.c:2007
|
|---|
| 524 | #, c-format
|
|---|
| 525 | msgid ""
|
|---|
| 526 | " -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
|
|---|
| 527 | " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 528 | " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
|
|---|
| 529 | " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
|
|---|
| 530 | " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 531 | msgstr ""
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: src/grep.c:2014
|
|---|
| 534 | #, c-format
|
|---|
| 535 | msgid ""
|
|---|
| 536 | " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 537 | " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
|
|---|
| 538 | " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
|
|---|
| 539 | " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
|
|---|
| 540 | " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
|
|---|
| 541 | " -r, --recursive like --directories=recurse\n"
|
|---|
| 542 | " -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
|
|---|
| 543 | msgstr ""
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: src/grep.c:2023
|
|---|
| 546 | #, c-format
|
|---|
| 547 | msgid ""
|
|---|
| 548 | " --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
|
|---|
| 549 | "pattern)\n"
|
|---|
| 550 | " --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
|
|---|
| 551 | " --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
|
|---|
| 552 | "FILE\n"
|
|---|
| 553 | " --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
|
|---|
| 554 | msgstr ""
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: src/grep.c:2030
|
|---|
| 557 | #, c-format
|
|---|
| 558 | msgid ""
|
|---|
| 559 | " -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
|
|---|
| 560 | "lines\n"
|
|---|
| 561 | " -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
|
|---|
| 562 | " -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
|
|---|
| 563 | " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
|
|---|
| 564 | " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 565 | msgstr ""
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: src/grep.c:2036
|
|---|
| 568 | #, c-format
|
|---|
| 569 | msgid ""
|
|---|
| 570 | "\n"
|
|---|
| 571 | "Context control:\n"
|
|---|
| 572 | " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
|
|---|
| 573 | " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
|
|---|
| 574 | " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
|
|---|
| 575 | msgstr ""
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: src/grep.c:2043
|
|---|
| 578 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 579 | msgid ""
|
|---|
| 580 | " -NUM same as --context=NUM\n"
|
|---|
| 581 | " --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
|
|---|
| 582 | " --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
|
|---|
| 583 | " --color[=WHEN],\n"
|
|---|
| 584 | " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
|
|---|
| 585 | " WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
|
|---|
| 586 | " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
|
|---|
| 587 | "Windows)\n"
|
|---|
| 588 | "\n"
|
|---|
| 589 | msgstr ""
|
|---|
| 590 | "\n"
|
|---|
| 591 | "Konteksbeheer:\n"
|
|---|
| 592 | " -B, --before-context=AANTAL wys AANTAL reëls voorafgaande konteks\n"
|
|---|
| 593 | " -A, --after-context=AANTAL wys AANTAL reëls daaropvolgende konteks\n"
|
|---|
| 594 | " -C, --context=AANTAL wys AANTAL reëls afvoerkonteks\n"
|
|---|
| 595 | " -AANTAL dieselfde as --context=AANTAL\n"
|
|---|
| 596 | " --color[=WHEN],\n"
|
|---|
| 597 | " --colour[=WHEN] gebruik merkers om die passende string uit te "
|
|---|
| 598 | "wys\n"
|
|---|
| 599 | " WHEN kan wees: `always', `never' of `auto'.\n"
|
|---|
| 600 | " -U, --binary moenie CR-karakters by reëleindes wegvat nie "
|
|---|
| 601 | "(MSDOS)\n"
|
|---|
| 602 | " -u, --unix-byte-offsets wys uitwyking asof die CR nie daar is nie "
|
|---|
| 603 | "(MSDOS)\n"
|
|---|
| 604 | "\n"
|
|---|
| 605 | "`egrep' beteken `grep -E'. `fgrep' beteken `grep -F'.\n"
|
|---|
| 606 | "Met geen LÊER, of wanneer LÊER 'n - is, lees standaardtoevoer. \n"
|
|---|
| 607 | "Indien minder as twee LÊERs gegee is, aanvaar -h. Uittreestatus is\n"
|
|---|
| 608 | " 0 vir passing, 1 vir geen passing, en 2 vir probleemgevalle.\n"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: src/grep.c:2052
|
|---|
| 611 | #, c-format
|
|---|
| 612 | msgid ""
|
|---|
| 613 | "When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
|
|---|
| 614 | "recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
|
|---|
| 615 | "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
|
|---|
| 616 | "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: src/grep.c:2094
|
|---|
| 620 | msgid "conflicting matchers specified"
|
|---|
| 621 | msgstr "teenstrydige passers is gespesifiseer"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: src/grep.c:2101
|
|---|
| 624 | msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
|
|---|
| 625 | msgstr ""
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: src/grep.c:2103
|
|---|
| 628 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 629 | msgid "invalid matcher %s"
|
|---|
| 630 | msgstr "ongeldige maks-telling"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: src/grep.c:2538
|
|---|
| 633 | msgid "unknown devices method"
|
|---|
| 634 | msgstr "onbekende metode vir toestelle"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: src/grep.c:2580
|
|---|
| 637 | #, c-format
|
|---|
| 638 | msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
|
|---|
| 639 | msgstr ""
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: src/grep.c:2686
|
|---|
| 642 | msgid "invalid max count"
|
|---|
| 643 | msgstr "ongeldige maks-telling"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: src/grep.c:2744
|
|---|
| 646 | msgid "unknown binary-files type"
|
|---|
| 647 | msgstr "onbekende binêre-lêertipe"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: src/grep.c:2829
|
|---|
| 650 | msgid ""
|
|---|
| 651 | "Written by Mike Haertel and others; see\n"
|
|---|
| 652 | "<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: src/pcresearch.c:85
|
|---|
| 656 | msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: src/pcresearch.c:137
|
|---|
| 660 | msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
|
|---|
| 661 | msgstr ""
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: src/pcresearch.c:143
|
|---|
| 664 | #, fuzzy
|
|---|
| 665 | msgid "the -P option only supports a single pattern"
|
|---|
| 666 | msgstr "Die -P opsie word nie ondersteun nie"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: src/pcresearch.c:187
|
|---|
| 669 | msgid "internal error (should never happen)"
|
|---|
| 670 | msgstr ""
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: src/pcresearch.c:230
|
|---|
| 673 | msgid "exceeded PCRE's line length limit"
|
|---|
| 674 | msgstr ""
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: src/pcresearch.c:306
|
|---|
| 677 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 678 | msgid "%s: memory exhausted"
|
|---|
| 679 | msgstr "geheue uitgeput"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: src/pcresearch.c:310
|
|---|
| 682 | #, c-format
|
|---|
| 683 | msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
|
|---|
| 684 | msgstr ""
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: src/pcresearch.c:315
|
|---|
| 687 | #, c-format
|
|---|
| 688 | msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
|
|---|
| 689 | msgstr ""
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: src/pcresearch.c:319
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| 693 | msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
|
|---|
| 694 | msgstr ""
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: src/pcresearch.c:327
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "%s: internal PCRE error: %d"
|
|---|
| 699 | msgstr ""
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 702 | #~ msgid "warning: %s: %s"
|
|---|
| 703 | #~ msgstr "waarskuwing: %s: %s\n"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #, fuzzy
|
|---|
| 706 | #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 707 | #~ msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | # --option
|
|---|
| 710 | #, fuzzy
|
|---|
| 711 | #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|---|
| 712 | #~ msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #, fuzzy
|
|---|
| 715 | #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 716 | #~ msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #, fuzzy
|
|---|
| 719 | #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 720 | #~ msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #, fuzzy
|
|---|
| 723 | #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|---|
| 724 | #~ msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | # Cases:
|
|---|
| 727 | # {M} - exact count
|
|---|
| 728 | # {M,} - minimum count, maximum is infinity
|
|---|
| 729 | # {M,N} - M through N
|
|---|
| 730 | #~ msgid "unfinished repeat count"
|
|---|
| 731 | #~ msgstr "onbeëindigde herhaaltelling"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #~ msgid "malformed repeat count"
|
|---|
| 734 | #~ msgstr "wangevormde herhaaltelling"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #~ msgid "out of memory"
|
|---|
| 737 | #~ msgstr "te min geheue"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #~ msgid "writing output"
|
|---|
| 740 | #~ msgstr "afvoer word geskryf"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
|
|---|
| 743 | #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER] ...\n"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #~ msgid ""
|
|---|
| 746 | #~ "\n"
|
|---|
| 747 | #~ "Output control:\n"
|
|---|
| 748 | #~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
|
|---|
| 749 | #~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
|
|---|
| 750 | #~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
|
|---|
| 751 | #~ " --line-buffered flush output on every line\n"
|
|---|
| 752 | #~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
|
|---|
| 753 | #~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
|
|---|
| 754 | #~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
|
|---|
| 755 | #~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
|
|---|
| 756 | #~ "PATTERN\n"
|
|---|
| 757 | #~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
|
|---|
| 758 | #~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
|
|---|
| 759 | #~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
|
|---|
| 760 | #~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
|
|---|
| 761 | #~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 762 | #~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
|
|---|
| 763 | #~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
|
|---|
| 764 | #~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
|
|---|
| 765 | #~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
|
|---|
| 766 | #~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
|
|---|
| 767 | #~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
|
|---|
| 768 | #~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
|
|---|
| 769 | #~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
|
|---|
| 770 | #~ "skipped.\n"
|
|---|
| 771 | #~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
|
|---|
| 772 | #~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
|
|---|
| 773 | #~ " -c, --count only print a count of matching lines per "
|
|---|
| 774 | #~ "FILE\n"
|
|---|
| 775 | #~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
|
|---|
| 776 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 777 | #~ "\n"
|
|---|
| 778 | #~ "Afvoerbeheer:\n"
|
|---|
| 779 | #~ " -m, --max-count=AANTAL stop na AANTAL passings\n"
|
|---|
| 780 | #~ " -b, --byte-offset wys die greep-uitwyking saam met elke "
|
|---|
| 781 | #~ "afvoerreël\n"
|
|---|
| 782 | #~ " -n, --line-number wys die reëlnommer saam met elke afvoerreël\n"
|
|---|
| 783 | #~ " --line-buffered maak elke keer die lynbuffer leeg\n"
|
|---|
| 784 | #~ " -H, --with-filename wys die lêernaam vir elke passing\n"
|
|---|
| 785 | #~ " -h, --no-filename onderdruk die vooraf-lêernaam in die afvoer\n"
|
|---|
| 786 | #~ " --label=ETIKET wys ETIKET as lêernaam vir standaardtoevoer\n"
|
|---|
| 787 | #~ " -o, --only-matching wys slegs die deel van 'n reël wat pas op die "
|
|---|
| 788 | #~ "PATROON\n"
|
|---|
| 789 | #~ " -q, --quiet, --silent onderdruk alle normale afvoer\n"
|
|---|
| 790 | #~ " --binary-files=TIPE aanvaar dat binêre lêers van hierdie TIPE "
|
|---|
| 791 | #~ "is.\n"
|
|---|
| 792 | #~ " TIPE kan wees: 'binary', 'text', of 'without-"
|
|---|
| 793 | #~ "match'\n"
|
|---|
| 794 | #~ " -a, --text dieselfde as --binary-files=text\n"
|
|---|
| 795 | #~ " -I dieselfde as --binary-files=without-match\n"
|
|---|
| 796 | #~ " -d, --directories=AKSIE hoe om gidse te hanteer\n"
|
|---|
| 797 | #~ " AKSIE kan wees: 'read', 'recurse', of 'skip'\n"
|
|---|
| 798 | #~ " -D, --devices=AKSIE hoe om toestelle te hanteer, FIFOs en sokke\n"
|
|---|
| 799 | #~ " AKSIE kan wees: 'read' of 'skip'\n"
|
|---|
| 800 | #~ " -R, -r, --recursive dieselfde as --directories=recurse\n"
|
|---|
| 801 | #~ " --include=PATROON lêers waarop PATROON pas sal ondersoek word.\n"
|
|---|
| 802 | #~ " --exclude=PATROON lêers waarop PATROON pas sal sal oorgeslaan "
|
|---|
| 803 | #~ "word.\n"
|
|---|
| 804 | #~ " --exclude-from=FILE lêers waarop PATROON in LÊER pas sal "
|
|---|
| 805 | #~ "oorgeslaan word.\n"
|
|---|
| 806 | #~ " -L, --files-without-match wys slegs lêername wat geen passing bevat "
|
|---|
| 807 | #~ "nie\n"
|
|---|
| 808 | #~ " -l, --files-with-matches wys slegs lêername wat wel passing(s) bevat\n"
|
|---|
| 809 | #~ " -c, --count wys slegs die aantal reëls in elke LÊER wat "
|
|---|
| 810 | #~ "passings bevat\n"
|
|---|
| 811 | #~ " -Z, --null wys die 0-greep na die LÊERnaam\n"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #~ msgid ""
|
|---|
| 814 | #~ "\n"
|
|---|
| 815 | #~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
|
|---|
| 816 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 817 | #~ "\n"
|
|---|
| 818 | #~ "Rapporteer foute aan <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #~ msgid "unknown directories method"
|
|---|
| 821 | #~ msgstr "onbekende metode vir gidse"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
|
|---|
| 824 | #~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #~ msgid ""
|
|---|
| 827 | #~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 828 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 829 | #~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #~ msgid ""
|
|---|
| 832 | #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
|
|---|
| 833 | #~ "NO\n"
|
|---|
| 834 | #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
|
|---|
| 835 | #~ "PURPOSE.\n"
|
|---|
| 836 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 837 | #~ "Hierdie is vry programmatuur; kyk in die bronkode vir "
|
|---|
| 838 | #~ "kopieërvoorwaardes. Daar is GEEN\n"
|
|---|
| 839 | #~ "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N "
|
|---|
| 840 | #~ "SPESIFIEKE DOEL nie.\n"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
|
|---|
| 843 | #~ msgstr "Die -P en -z opsies kan nie gekombineer word nie"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | # 1003.2 specifies the format of this message.
|
|---|
| 846 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 847 | #~ msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
|
|---|