| 1 | # Dutch messages for GNU make.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
|
|---|
| 4 | # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: make 3.79\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2004-03-06 03:08-0500\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2000-05-22 23:48+02:00\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ar.c:55
|
|---|
| 19 | #, c-format
|
|---|
| 20 | msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
|
|---|
| 21 | msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ar.c:139
|
|---|
| 24 | msgid "touch archive member is not available on VMS"
|
|---|
| 25 | msgstr "touch archief-onderdeel is niet beschikbaar onder VMS"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ar.c:170
|
|---|
| 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
|
|---|
| 30 | msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ar.c:173
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
|
|---|
| 35 | msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ar.c:180
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
|
|---|
| 40 | msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ar.c:187
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
|
|---|
| 45 | msgstr "touch: Ongeldig resultaat van ar_member_touch op `%s'"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: arscan.c:69
|
|---|
| 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
|
|---|
| 50 | msgstr "lbr$set_module kon geen module informatie extraheren, status = %d"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: arscan.c:154
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
|
|---|
| 55 | msgstr "lbr$ini_control mislukte met status = %d"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: arscan.c:165
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
|
|---|
| 60 | msgstr "kon bibliotheek `%s' niet openen om onderdeel `%s' op te zoeken"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: arscan.c:825
|
|---|
| 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 65 | msgstr "Onderdeel `%s'%s: %ld bytes op %ld (%ld).\n"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: arscan.c:826
|
|---|
| 68 | msgid " (name might be truncated)"
|
|---|
| 69 | msgstr " (naam kan ingekort zijn)"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: arscan.c:828
|
|---|
| 72 | #, c-format
|
|---|
| 73 | msgid " Date %s"
|
|---|
| 74 | msgstr " Datum %s"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: arscan.c:829
|
|---|
| 77 | #, c-format
|
|---|
| 78 | msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 79 | msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: commands.c:415
|
|---|
| 82 | msgid "*** Break.\n"
|
|---|
| 83 | msgstr "*** Afgebroken.\n"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: commands.c:509
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 88 | msgstr "*** [%s] Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: commands.c:512
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
|
|---|
| 93 | msgstr "*** Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: commands.c:525
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
|
|---|
| 98 | msgstr "*** [%s] Bestand `%s' wordt verwijderd"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: commands.c:527
|
|---|
| 101 | #, c-format
|
|---|
| 102 | msgid "*** Deleting file `%s'"
|
|---|
| 103 | msgstr "*** Bestand `%s' wordt verwijderd"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: commands.c:563
|
|---|
| 106 | msgid "# commands to execute"
|
|---|
| 107 | msgstr "# uit te voeren opdrachten"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: commands.c:566
|
|---|
| 110 | msgid " (built-in):"
|
|---|
| 111 | msgstr " (ingebouwd):"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: commands.c:568
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid " (from `%s', line %lu):\n"
|
|---|
| 116 | msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: dir.c:967
|
|---|
| 119 | msgid ""
|
|---|
| 120 | "\n"
|
|---|
| 121 | "# Directories\n"
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 | "\n"
|
|---|
| 124 | "# Mappen\n"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: dir.c:979
|
|---|
| 127 | #, c-format
|
|---|
| 128 | msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
|
|---|
| 129 | msgstr "# %s: kon de status niet opvragen.\n"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: dir.c:983
|
|---|
| 132 | #, c-format
|
|---|
| 133 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
|
|---|
| 134 | msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): kan niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: dir.c:987
|
|---|
| 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
|
|---|
| 139 | msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kon niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: dir.c:992
|
|---|
| 142 | #, c-format
|
|---|
| 143 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
|
|---|
| 144 | msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kon niet worden geopend.\n"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: dir.c:1019
|
|---|
| 147 | #, c-format
|
|---|
| 148 | msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
|
|---|
| 149 | msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): "
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: dir.c:1023
|
|---|
| 152 | #, c-format
|
|---|
| 153 | msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 154 | msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: dir.c:1028
|
|---|
| 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 159 | msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: dir.c:1034 dir.c:1055
|
|---|
| 162 | msgid "No"
|
|---|
| 163 | msgstr "Nee"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: dir.c:1037 dir.c:1058
|
|---|
| 166 | msgid " files, "
|
|---|
| 167 | msgstr " bestanden, "
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: dir.c:1039 dir.c:1060
|
|---|
| 170 | msgid "no"
|
|---|
| 171 | msgstr "nee"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: dir.c:1042
|
|---|
| 174 | msgid " impossibilities"
|
|---|
| 175 | msgstr " onmogelijkheden"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: dir.c:1046
|
|---|
| 178 | msgid " so far."
|
|---|
| 179 | msgstr " tot zo ver."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: dir.c:1063
|
|---|
| 182 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 183 | msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
|
|---|
| 184 | msgstr " onmogelijkheden in in %u mappen.\n"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: expand.c:107
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
|
|---|
| 189 | msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: expand.c:248
|
|---|
| 192 | msgid "unterminated variable reference"
|
|---|
| 193 | msgstr "onafgesloten referentie naar variabele"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: file.c:257
|
|---|
| 196 | #, c-format
|
|---|
| 197 | msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
|
|---|
| 198 | msgstr "Commando's waren opgegeven voor bestand `%s' op %s:%lu,"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: file.c:262
|
|---|
| 201 | #, c-format
|
|---|
| 202 | msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
|
|---|
| 203 | msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels,"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: file.c:265
|
|---|
| 206 | #, c-format
|
|---|
| 207 | msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
|
|---|
| 208 | msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | # fixme
|
|---|
| 211 | #: file.c:268
|
|---|
| 212 | #, c-format
|
|---|
| 213 | msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
|
|---|
| 214 | msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten voordele van die voor `%s'."
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | # Dit wordt heel moeilijk als je colon vertaalt als `dubbele punt'
|
|---|
| 217 | #: file.c:288
|
|---|
| 218 | #, c-format
|
|---|
| 219 | msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
|
|---|
| 220 | msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: file.c:293
|
|---|
| 223 | #, c-format
|
|---|
| 224 | msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
|
|---|
| 225 | msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: file.c:364
|
|---|
| 228 | #, c-format
|
|---|
| 229 | msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
|
|---|
| 230 | msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: file.c:368
|
|---|
| 233 | #, fuzzy
|
|---|
| 234 | msgid "Removing intermediate files...\n"
|
|---|
| 235 | msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: file.c:554
|
|---|
| 238 | #, c-format
|
|---|
| 239 | msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: file.c:555
|
|---|
| 243 | msgid "Current time"
|
|---|
| 244 | msgstr ""
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: file.c:654
|
|---|
| 247 | msgid "# Not a target:"
|
|---|
| 248 | msgstr "# Niet een bestemming:"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: file.c:676
|
|---|
| 251 | msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
|
|---|
| 252 | msgstr "# Belangrijk bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: file.c:678
|
|---|
| 255 | msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
|
|---|
| 256 | msgstr "# Onecht doel (afhankelijk van .PHONY)."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: file.c:680
|
|---|
| 259 | msgid "# Command-line target."
|
|---|
| 260 | msgstr "# Commando-regel doel."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: file.c:682
|
|---|
| 263 | msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
|
|---|
| 264 | msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: file.c:684
|
|---|
| 267 | msgid "# Implicit rule search has been done."
|
|---|
| 268 | msgstr "# Impliciete zoek regel is uitgevoerd."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: file.c:685
|
|---|
| 271 | msgid "# Implicit rule search has not been done."
|
|---|
| 272 | msgstr "# Impliciete zoek regel is niet uitgevoerd."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: file.c:687
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
|
|---|
| 277 | msgstr "# Impliciete/statische patroon stam: `%s'\n"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: file.c:689
|
|---|
| 280 | msgid "# File is an intermediate prerequisite."
|
|---|
| 281 | msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: file.c:692
|
|---|
| 284 | msgid "# Also makes:"
|
|---|
| 285 | msgstr "# Maakt ook:"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: file.c:698
|
|---|
| 288 | msgid "# Modification time never checked."
|
|---|
| 289 | msgstr "# Wijzigingstijd nooit gecontroleerd."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: file.c:700
|
|---|
| 292 | msgid "# File does not exist."
|
|---|
| 293 | msgstr "# Bestand bestaat niet."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: file.c:702
|
|---|
| 296 | #, fuzzy
|
|---|
| 297 | msgid "# File is very old."
|
|---|
| 298 | msgstr "# Bestand is gewijzigd."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: file.c:707
|
|---|
| 301 | #, c-format
|
|---|
| 302 | msgid "# Last modified %s\n"
|
|---|
| 303 | msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: file.c:710
|
|---|
| 306 | msgid "# File has been updated."
|
|---|
| 307 | msgstr "# Bestand is gewijzigd."
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: file.c:710
|
|---|
| 310 | msgid "# File has not been updated."
|
|---|
| 311 | msgstr "# Bestand is niet gewijzigd."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: file.c:714
|
|---|
| 314 | msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 315 | msgstr "# Commando's die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: file.c:717
|
|---|
| 318 | msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 | "# Commando's voor afhankelijken die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: file.c:726
|
|---|
| 323 | msgid "# Successfully updated."
|
|---|
| 324 | msgstr "# Met succes bijgewerkt."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: file.c:730
|
|---|
| 327 | msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
|
|---|
| 328 | msgstr "# Dient bijgewerkt te worden (-q is aktief)."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: file.c:733
|
|---|
| 331 | msgid "# Failed to be updated."
|
|---|
| 332 | msgstr "# Bijwerken mislukte."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: file.c:736
|
|---|
| 335 | msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
|
|---|
| 336 | msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: file.c:743
|
|---|
| 339 | msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
|
|---|
| 340 | msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' onderdeel!"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: file.c:762
|
|---|
| 343 | msgid ""
|
|---|
| 344 | "\n"
|
|---|
| 345 | "# Files"
|
|---|
| 346 | msgstr ""
|
|---|
| 347 | "\n"
|
|---|
| 348 | "# Bestanden"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: file.c:766
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "\n"
|
|---|
| 353 | "# files hash-table stats:\n"
|
|---|
| 354 | "# "
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: function.c:721
|
|---|
| 358 | msgid "non-numeric first argument to `word' function"
|
|---|
| 359 | msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: function.c:725
|
|---|
| 362 | #, fuzzy
|
|---|
| 363 | msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
|
|---|
| 364 | msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: function.c:746
|
|---|
| 367 | msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 368 | msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `wordlist' functie"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: function.c:748
|
|---|
| 371 | msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
|
|---|
| 372 | msgstr "niet-numeriek tweede argument voor `wordlist' functie"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: function.c:1295
|
|---|
| 375 | #, c-format
|
|---|
| 376 | msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
|
|---|
| 377 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislukte (e=%d)\n"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: function.c:1306
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
|
|---|
| 382 | msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislukte (e=%d)\n"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: function.c:1311
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
|
|---|
| 387 | msgstr "CreatePipe() mislukte (e=%d)\n"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: function.c:1316
|
|---|
| 390 | msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
|
|---|
| 391 | msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() mislukte\n"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: function.c:1566
|
|---|
| 394 | #, c-format
|
|---|
| 395 | msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 396 | msgstr "Opruimen van tijdelijk batchbestand %s\n"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: function.c:1784
|
|---|
| 399 | #, c-format
|
|---|
| 400 | msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
|
|---|
| 401 | msgstr "Te weinig argumenten (%d) voor functie `%s'"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: function.c:1795
|
|---|
| 404 | #, c-format
|
|---|
| 405 | msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
|
|---|
| 406 | msgstr "Niet geimplementeerd op dit platform: functie `%s'"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: function.c:1846
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
|
|---|
| 411 | msgstr "niet afgesloten aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: getopt.c:663
|
|---|
| 414 | #, c-format
|
|---|
| 415 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 416 | msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: getopt.c:687
|
|---|
| 419 | #, c-format
|
|---|
| 420 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 421 | msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: getopt.c:692
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 426 | msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: getopt.c:709 getopt.c:882
|
|---|
| 429 | #, c-format
|
|---|
| 430 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 431 | msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: getopt.c:738
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 436 | msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: getopt.c:742
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 441 | msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: getopt.c:768
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 446 | msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: getopt.c:771
|
|---|
| 449 | #, c-format
|
|---|
| 450 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 451 | msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: getopt.c:801 getopt.c:931
|
|---|
| 454 | #, c-format
|
|---|
| 455 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 456 | msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: getopt.c:848
|
|---|
| 459 | #, c-format
|
|---|
| 460 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 461 | msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: getopt.c:866
|
|---|
| 464 | #, c-format
|
|---|
| 465 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 466 | msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: hash.c:52
|
|---|
| 469 | #, c-format
|
|---|
| 470 | msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
|
|---|
| 471 | msgstr ""
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: hash.c:283
|
|---|
| 474 | #, c-format
|
|---|
| 475 | msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
|
|---|
| 476 | msgstr ""
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: hash.c:285
|
|---|
| 479 | #, c-format
|
|---|
| 480 | msgid "Rehash=%d, "
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: hash.c:286
|
|---|
| 484 | #, c-format
|
|---|
| 485 | msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: implicit.c:38
|
|---|
| 489 | #, c-format
|
|---|
| 490 | msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 491 | msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: implicit.c:54
|
|---|
| 494 | #, c-format
|
|---|
| 495 | msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 496 | msgstr "Zoek naar een impliciete regel voor archief-onderdeel voor `%s'.\n"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: implicit.c:199
|
|---|
| 499 | msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
|
|---|
| 500 | msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.\n"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: implicit.c:337
|
|---|
| 503 | #, c-format
|
|---|
| 504 | msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
|
|---|
| 505 | msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: implicit.c:378
|
|---|
| 508 | #, c-format
|
|---|
| 509 | msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 510 | msgstr "Verwerpen onmogelijke impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: implicit.c:379
|
|---|
| 513 | #, c-format
|
|---|
| 514 | msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 515 | msgstr "Verwerpen onmogelijke regel afhankelijkheid `%s'.\n"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: implicit.c:389
|
|---|
| 518 | #, c-format
|
|---|
| 519 | msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 520 | msgstr "Proberen impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: implicit.c:390
|
|---|
| 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
|
|---|
| 525 | msgstr "Proberen regel afhankelijkheid `%s'.\n"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: implicit.c:412
|
|---|
| 528 | #, c-format
|
|---|
| 529 | msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 530 | msgstr "Afhankelijkheid `%s' gevonden als VPATH `%s'\n"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: implicit.c:430
|
|---|
| 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
|
|---|
| 535 | msgstr "Zoeken naar een regel met tijdelijk bestand `%s'.\n"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: job.c:300
|
|---|
| 538 | #, c-format
|
|---|
| 539 | msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
|
|---|
| 540 | msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: job.c:301
|
|---|
| 543 | #, c-format
|
|---|
| 544 | msgid "*** [%s] Error 0x%x"
|
|---|
| 545 | msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: job.c:305
|
|---|
| 548 | #, c-format
|
|---|
| 549 | msgid "[%s] Error %d (ignored)"
|
|---|
| 550 | msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: job.c:306
|
|---|
| 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "*** [%s] Error %d"
|
|---|
| 555 | msgstr "*** [%s] Fout %d"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: job.c:311
|
|---|
| 558 | msgid " (core dumped)"
|
|---|
| 559 | msgstr " (geheugendump)"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: job.c:360
|
|---|
| 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid "Warning: Empty redirection\n"
|
|---|
| 564 | msgstr "Let op: Lege verwijzing\n"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: job.c:482
|
|---|
| 567 | msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
|
|---|
| 568 | msgstr "*** Wachten op onafgeronde taken..."
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: job.c:511
|
|---|
| 571 | #, c-format
|
|---|
| 572 | msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 573 | msgstr "Aktief kindproces 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: job.c:513 job.c:669 job.c:767 job.c:1388
|
|---|
| 576 | msgid " (remote)"
|
|---|
| 577 | msgstr " (op afstand)"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: job.c:666
|
|---|
| 580 | #, c-format
|
|---|
| 581 | msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 582 | msgstr "Afsluiten verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: job.c:667
|
|---|
| 585 | #, c-format
|
|---|
| 586 | msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 587 | msgstr "Afsluiten winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: job.c:672
|
|---|
| 590 | #, c-format
|
|---|
| 591 | msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
|
|---|
| 592 | msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt opgeruimd\n"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: job.c:765
|
|---|
| 595 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 596 | msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
|
|---|
| 597 | msgstr "Verwijder kindproces 0x%08lx PID %ld %s uit reeks.\n"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: job.c:822
|
|---|
| 600 | msgid "write jobserver"
|
|---|
| 601 | msgstr "schrijf taakserver"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | # fixme
|
|---|
| 604 | #: job.c:824
|
|---|
| 605 | #, c-format
|
|---|
| 606 | msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 607 | msgstr "Token vrijgegeven voor kindproces 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: job.c:1320 job.c:2476
|
|---|
| 610 | #, c-format
|
|---|
| 611 | msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
|
|---|
| 612 | msgstr "process_easy() kon geen process uitvoeren (e=%d)\n"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: job.c:1324 job.c:2480
|
|---|
| 615 | #, c-format
|
|---|
| 616 | msgid ""
|
|---|
| 617 | "\n"
|
|---|
| 618 | "Counted %d args in failed launch\n"
|
|---|
| 619 | msgstr ""
|
|---|
| 620 | "\n"
|
|---|
| 621 | "%d argumenten geteld in mislukte uitvoeren\n"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: job.c:1386
|
|---|
| 624 | #, c-format
|
|---|
| 625 | msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
|
|---|
| 626 | msgstr "Kindproces 0x%08lx (%s) PID %ldh%s in reeks geplaatst.\n"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: job.c:1630
|
|---|
| 629 | #, c-format
|
|---|
| 630 | msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 631 | msgstr "Token ontvangen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | # fixme
|
|---|
| 634 | #: job.c:1639
|
|---|
| 635 | msgid "read jobs pipe"
|
|---|
| 636 | msgstr "lezen van takenpijp"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: job.c:1745
|
|---|
| 639 | msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
|
|---|
| 640 | msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: job.c:1747
|
|---|
| 643 | msgid "cannot enforce load limit: "
|
|---|
| 644 | msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: "
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: job.c:1870
|
|---|
| 647 | #, c-format
|
|---|
| 648 | msgid "internal error: `%s' command_state"
|
|---|
| 649 | msgstr "interne fout: `%s' command_state"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: job.c:1955
|
|---|
| 652 | #, c-format
|
|---|
| 653 | msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
|
|---|
| 654 | msgstr "-waarschuwing, CTRL-Y laat nog kindproces(sen) rondslingeren.\n"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: job.c:1972
|
|---|
| 657 | #, c-format
|
|---|
| 658 | msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
|
|---|
| 659 | msgstr "-waarschuwing, u moet misschien CTRL-Y opnieuw activeren vanuit DCL.\n"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: job.c:2083
|
|---|
| 662 | #, c-format
|
|---|
| 663 | msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
|
|---|
| 664 | msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: job.c:2094
|
|---|
| 667 | #, c-format
|
|---|
| 668 | msgid "BUILTIN CD %s\n"
|
|---|
| 669 | msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: job.c:2112
|
|---|
| 672 | #, c-format
|
|---|
| 673 | msgid "BUILTIN RM %s\n"
|
|---|
| 674 | msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: job.c:2133
|
|---|
| 677 | #, c-format
|
|---|
| 678 | msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
|
|---|
| 679 | msgstr "Onbekend ingebouwd commando `%s'.\n"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: job.c:2155
|
|---|
| 682 | #, c-format
|
|---|
| 683 | msgid "Error, empty command\n"
|
|---|
| 684 | msgstr "Fout, leeg commando\n"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: job.c:2162 main.c:1365
|
|---|
| 687 | msgid "fopen (temporary file)"
|
|---|
| 688 | msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: job.c:2167
|
|---|
| 691 | #, c-format
|
|---|
| 692 | msgid "Redirected input from %s\n"
|
|---|
| 693 | msgstr "Invoer omgeleid van %s\n"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: job.c:2174
|
|---|
| 696 | #, c-format
|
|---|
| 697 | msgid "Redirected error to %s\n"
|
|---|
| 698 | msgstr "Foutuitvoer omgeleid naar %s\n"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: job.c:2181
|
|---|
| 701 | #, c-format
|
|---|
| 702 | msgid "Redirected output to %s\n"
|
|---|
| 703 | msgstr "Uitvoer omgeleid naar %s\n"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: job.c:2244
|
|---|
| 706 | #, c-format
|
|---|
| 707 | msgid "Executing %s instead\n"
|
|---|
| 708 | msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: job.c:2344
|
|---|
| 711 | #, c-format
|
|---|
| 712 | msgid "Error spawning, %d\n"
|
|---|
| 713 | msgstr "Fout spawning, %d\n"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: job.c:2377
|
|---|
| 716 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
|
|---|
| 717 | msgstr ""
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: job.c:2379
|
|---|
| 720 | msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
|
|---|
| 721 | msgstr ""
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: job.c:2405
|
|---|
| 724 | msgid "restoring of stdin failed\n"
|
|---|
| 725 | msgstr ""
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: job.c:2407
|
|---|
| 728 | msgid "restoring of stdout failed\n"
|
|---|
| 729 | msgstr ""
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: job.c:2505
|
|---|
| 732 | #, c-format
|
|---|
| 733 | msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
|
|---|
| 734 | msgstr "make sloot kind proces %d af, nog wachtende op proces %d\n"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: job.c:2544
|
|---|
| 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid "%s: Command not found"
|
|---|
| 739 | msgstr "%s: Commando niet gevonden"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: job.c:2588
|
|---|
| 742 | #, c-format
|
|---|
| 743 | msgid "%s: Shell program not found"
|
|---|
| 744 | msgstr "%s: Shell programma niet gevonden"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: job.c:2597
|
|---|
| 747 | msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
|
|---|
| 748 | msgstr ""
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: job.c:2802
|
|---|
| 751 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 752 | msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
|
|---|
| 753 | msgstr "$SHELL veranderd (was `%s', nu `%s')"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: job.c:3223
|
|---|
| 756 | #, c-format
|
|---|
| 757 | msgid "Creating temporary batch file %s\n"
|
|---|
| 758 | msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt aangemaakt\n"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: job.c:3363
|
|---|
| 761 | #, c-format
|
|---|
| 762 | msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 763 | msgstr "%s (regel %d) Foutieve shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: main.c:268
|
|---|
| 766 | msgid "Options:\n"
|
|---|
| 767 | msgstr "Opties:\n"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: main.c:269
|
|---|
| 770 | #, fuzzy
|
|---|
| 771 | msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
|
|---|
| 772 | msgstr "Genegeerd voor compatibiliteit"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: main.c:271
|
|---|
| 775 | msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
|
|---|
| 776 | msgstr ""
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: main.c:273
|
|---|
| 779 | msgid ""
|
|---|
| 780 | " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 781 | " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
|
|---|
| 782 | msgstr ""
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: main.c:276
|
|---|
| 785 | #, fuzzy
|
|---|
| 786 | msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
|
|---|
| 787 | msgstr "Toon veel debug informatie"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: main.c:278
|
|---|
| 790 | #, fuzzy
|
|---|
| 791 | msgid ""
|
|---|
| 792 | " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
|
|---|
| 793 | msgstr "Toon verschillende typen debug informatie"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: main.c:280
|
|---|
| 796 | msgid ""
|
|---|
| 797 | " -e, --environment-overrides\n"
|
|---|
| 798 | " Environment variables override makefiles.\n"
|
|---|
| 799 | msgstr ""
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: main.c:283
|
|---|
| 802 | msgid ""
|
|---|
| 803 | " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
|
|---|
| 804 | " Read FILE as a makefile.\n"
|
|---|
| 805 | msgstr ""
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: main.c:286
|
|---|
| 808 | #, fuzzy
|
|---|
| 809 | msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
|
|---|
| 810 | msgstr "Toon deze melding en beëindig programma"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: main.c:288
|
|---|
| 813 | #, fuzzy
|
|---|
| 814 | msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
|
|---|
| 815 | msgstr "Negeer fouten van commando's"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: main.c:290
|
|---|
| 818 | msgid ""
|
|---|
| 819 | " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
|
|---|
| 820 | " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
|
|---|
| 821 | msgstr ""
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: main.c:293
|
|---|
| 824 | #, fuzzy
|
|---|
| 825 | msgid ""
|
|---|
| 826 | " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
|
|---|
| 827 | "arg.\n"
|
|---|
| 828 | msgstr "Sta N taken tegelijkertijd toe; oneindig veel zonder argument"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: main.c:295
|
|---|
| 831 | #, fuzzy
|
|---|
| 832 | msgid ""
|
|---|
| 833 | " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
|
|---|
| 834 | msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: main.c:297
|
|---|
| 837 | msgid ""
|
|---|
| 838 | " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
|
|---|
| 839 | " Don't start multiple jobs unless load is below "
|
|---|
| 840 | "N.\n"
|
|---|
| 841 | msgstr ""
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: main.c:300
|
|---|
| 844 | msgid ""
|
|---|
| 845 | " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
|
|---|
| 846 | " Don't actually run any commands; just print "
|
|---|
| 847 | "them.\n"
|
|---|
| 848 | msgstr ""
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: main.c:303
|
|---|
| 851 | msgid ""
|
|---|
| 852 | " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
|
|---|
| 853 | " Consider FILE to be very old and don't remake "
|
|---|
| 854 | "it.\n"
|
|---|
| 855 | msgstr ""
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: main.c:306
|
|---|
| 858 | #, fuzzy
|
|---|
| 859 | msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
|
|---|
| 860 | msgstr "Toon make's intern gegevensbeheer"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: main.c:308
|
|---|
| 863 | #, fuzzy
|
|---|
| 864 | msgid ""
|
|---|
| 865 | " -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
|
|---|
| 866 | "date.\n"
|
|---|
| 867 | msgstr "Voer geen commando's uit; afsluitwaarde geeft aan of het up to date is"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: main.c:310
|
|---|
| 870 | #, fuzzy
|
|---|
| 871 | msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
|
|---|
| 872 | msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: main.c:312
|
|---|
| 875 | #, fuzzy
|
|---|
| 876 | msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
|
|---|
| 877 | msgstr "Schakel de ingebouwde variabelen uit"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: main.c:314
|
|---|
| 880 | msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
|
|---|
| 881 | msgstr ""
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: main.c:316
|
|---|
| 884 | msgid ""
|
|---|
| 885 | " -S, --no-keep-going, --stop\n"
|
|---|
| 886 | " Turns off -k.\n"
|
|---|
| 887 | msgstr ""
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: main.c:319
|
|---|
| 890 | #, fuzzy
|
|---|
| 891 | msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
|
|---|
| 892 | msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: main.c:321
|
|---|
| 895 | #, fuzzy
|
|---|
| 896 | msgid ""
|
|---|
| 897 | " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
|
|---|
| 898 | msgstr "Toon het versie-nummer van make en beëindig programma"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: main.c:323
|
|---|
| 901 | #, fuzzy
|
|---|
| 902 | msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
|
|---|
| 903 | msgstr "Toon de huidige map"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: main.c:325
|
|---|
| 906 | #, fuzzy
|
|---|
| 907 | msgid ""
|
|---|
| 908 | " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
|
|---|
| 909 | "implicitly.\n"
|
|---|
| 910 | msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: main.c:327
|
|---|
| 913 | msgid ""
|
|---|
| 914 | " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
|
|---|
| 915 | " Consider FILE to be infinitely new.\n"
|
|---|
| 916 | msgstr ""
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: main.c:330
|
|---|
| 919 | #, fuzzy
|
|---|
| 920 | msgid ""
|
|---|
| 921 | " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
|
|---|
| 922 | "referenced.\n"
|
|---|
| 923 | msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt verwezen"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: main.c:512
|
|---|
| 926 | msgid "empty string invalid as file name"
|
|---|
| 927 | msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: main.c:591
|
|---|
| 930 | #, c-format
|
|---|
| 931 | msgid "unknown debug level specification `%s'"
|
|---|
| 932 | msgstr "onbekende specificatie van debug-niveau `%s'"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: main.c:631
|
|---|
| 935 | #, c-format
|
|---|
| 936 | msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
|
|---|
| 937 | msgstr "%s: Onderbreking/Uitzondering afgevangen (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: main.c:638
|
|---|
| 940 | #, c-format
|
|---|
| 941 | msgid ""
|
|---|
| 942 | "\n"
|
|---|
| 943 | "Unhandled exception filter called from program %s\n"
|
|---|
| 944 | "ExceptionCode = %x\n"
|
|---|
| 945 | "ExceptionFlags = %x\n"
|
|---|
| 946 | "ExceptionAddress = %x\n"
|
|---|
| 947 | msgstr ""
|
|---|
| 948 | "\n"
|
|---|
| 949 | "Filter voor niet afgevangen uitzonderingen aangeroepen door programma %s\n"
|
|---|
| 950 | "UitzonderingCode = %x\n"
|
|---|
| 951 | "UitzonderingVlaggen = %x\n"
|
|---|
| 952 | "UitzonderingAdres = %x\n"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: main.c:646
|
|---|
| 955 | #, c-format
|
|---|
| 956 | msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
|
|---|
| 957 | msgstr "Geschonden toegang: schrijfoperatie op adres %x\n"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: main.c:647
|
|---|
| 960 | #, c-format
|
|---|
| 961 | msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
|
|---|
| 962 | msgstr "Geschonden toegang: leesoperatie op adres %x\n"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: main.c:712
|
|---|
| 965 | #, c-format
|
|---|
| 966 | msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
|
|---|
| 967 | msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell in op %s\n"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: main.c:755
|
|---|
| 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
|---|
| 972 | msgstr "find_and_set_shell zoekpad stelt default_shell in op %s\n"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: main.c:1111
|
|---|
| 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
|---|
| 977 | msgstr "%s wordt uitgesteld voor 30 seconden..."
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: main.c:1113
|
|---|
| 980 | #, c-format
|
|---|
| 981 | msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
|---|
| 982 | msgstr "sleep(30) is afgelopen. Doorgaan.\n"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: main.c:1326
|
|---|
| 985 | msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
|---|
| 986 | msgstr "Makefile uit standaard invoer twee keer opgegeven."
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: main.c:1371
|
|---|
| 989 | msgid "fwrite (temporary file)"
|
|---|
| 990 | msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: main.c:1459
|
|---|
| 993 | msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
|---|
| 994 | msgstr "Geef geen -j of --jobs op indien sh.exe niet beschikbaar is."
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: main.c:1460
|
|---|
| 997 | msgid "Resetting make for single job mode."
|
|---|
| 998 | msgstr "make opnieuw instellen voor enkele taak modus."
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: main.c:1501
|
|---|
| 1001 | msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
|---|
| 1002 | msgstr "Parallelle taken (-j) worden niet ondersteund op dit platform."
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: main.c:1502
|
|---|
| 1005 | msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
|---|
| 1006 | msgstr "Terug naar enkele taak-modus (-j1)."
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: main.c:1517
|
|---|
| 1009 | msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
|---|
| 1010 | msgstr "interne fout: meerdere --jobserver-fds opties"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: main.c:1525
|
|---|
| 1013 | #, c-format
|
|---|
| 1014 | msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 1015 | msgstr "interne fout: ongeldige --jobserver-fds string `%s'"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: main.c:1535
|
|---|
| 1018 | msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
|---|
| 1019 | msgstr "let op: -jN geforceerd in submake: jobserver modus uitgeschakeld."
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: main.c:1545
|
|---|
| 1022 | msgid "dup jobserver"
|
|---|
| 1023 | msgstr "dubbele jobserver"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: main.c:1548
|
|---|
| 1026 | msgid ""
|
|---|
| 1027 | "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
|---|
| 1028 | msgstr ""
|
|---|
| 1029 | "let op: jobserver niet beschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg `+' toe aan de "
|
|---|
| 1030 | "bovenliggende make opdracht."
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: main.c:1571
|
|---|
| 1033 | msgid "creating jobs pipe"
|
|---|
| 1034 | msgstr "takenpijp aanmaken"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: main.c:1584
|
|---|
| 1037 | msgid "init jobserver pipe"
|
|---|
| 1038 | msgstr "takenpijp beginnen"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: main.c:1670
|
|---|
| 1041 | msgid "Updating makefiles....\n"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: main.c:1695
|
|---|
| 1045 | #, c-format
|
|---|
| 1046 | msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Makefile `%s' kan in een lus komen; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: main.c:1770
|
|---|
| 1050 | #, c-format
|
|---|
| 1051 | msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
|---|
| 1052 | msgstr "Opnieuw maken van makefile `%s' mislukte."
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: main.c:1786
|
|---|
| 1055 | #, c-format
|
|---|
| 1056 | msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
|---|
| 1057 | msgstr "Ingesloten makefile `%s' was niet gevonden."
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: main.c:1791
|
|---|
| 1060 | #, c-format
|
|---|
| 1061 | msgid "Makefile `%s' was not found"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: main.c:1859
|
|---|
| 1065 | msgid "Couldn't change back to original directory."
|
|---|
| 1066 | msgstr "Kan niet terug naar originele map."
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: main.c:1894
|
|---|
| 1069 | msgid "Re-executing:"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Heruitvoeren:"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: main.c:1949
|
|---|
| 1073 | msgid "unlink (temporary file): "
|
|---|
| 1074 | msgstr "unlink (tijdelijk bestand)"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: main.c:1972
|
|---|
| 1077 | msgid "No targets specified and no makefile found"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: main.c:1974
|
|---|
| 1081 | msgid "No targets"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Geen doelen"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: main.c:1979
|
|---|
| 1085 | msgid "Updating goal targets....\n"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Bijwerken doelen...\n"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | # fixme
|
|---|
| 1089 | #: main.c:2005
|
|---|
| 1090 | msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
|---|
| 1091 | msgstr "waarschuwing: Klokafwijking gevonden. Uw build kan incompleet zijn."
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: main.c:2158
|
|---|
| 1094 | #, c-format
|
|---|
| 1095 | msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: main.c:2164
|
|---|
| 1099 | #, c-format
|
|---|
| 1100 | msgid ""
|
|---|
| 1101 | "\n"
|
|---|
| 1102 | "This program built for %s\n"
|
|---|
| 1103 | msgstr ""
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: main.c:2166
|
|---|
| 1106 | #, c-format
|
|---|
| 1107 | msgid ""
|
|---|
| 1108 | "\n"
|
|---|
| 1109 | "This program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1110 | msgstr ""
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: main.c:2169
|
|---|
| 1113 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1114 | msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
|
|---|
| 1115 | msgstr ""
|
|---|
| 1116 | "\n"
|
|---|
| 1117 | "Meld fouten aan <bug-make@gnu.org>;\n"
|
|---|
| 1118 | "meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: main.c:2241
|
|---|
| 1121 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1122 | msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
|
|---|
| 1123 | msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: main.c:2293
|
|---|
| 1126 | #, c-format
|
|---|
| 1127 | msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
|---|
| 1128 | msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: main.c:2717
|
|---|
| 1131 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1132 | msgid ""
|
|---|
| 1133 | "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|---|
| 1134 | "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|---|
| 1135 | "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 1136 | msgstr ""
|
|---|
| 1137 | ", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n"
|
|---|
| 1138 | "%sGebouwd voor %s\n"
|
|---|
| 1139 | "%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n"
|
|---|
| 1140 | "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 1141 | "%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
|
|---|
| 1142 | "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
|
|---|
| 1143 | "%sVOOR EEN SPECIFIC DOEL.\n"
|
|---|
| 1144 | "\n"
|
|---|
| 1145 | "%sMeld fouten in het programma aan <bug-make@gnu.org>; meld fouten in de "
|
|---|
| 1146 | "vertaling aan <nl@li.org>.\n"
|
|---|
| 1147 | "\n"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: main.c:2723
|
|---|
| 1150 | #, c-format
|
|---|
| 1151 | msgid ""
|
|---|
| 1152 | "\n"
|
|---|
| 1153 | "%sThis program built for %s\n"
|
|---|
| 1154 | msgstr ""
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: main.c:2725
|
|---|
| 1157 | #, c-format
|
|---|
| 1158 | msgid ""
|
|---|
| 1159 | "\n"
|
|---|
| 1160 | "%sThis program built for %s (%s)\n"
|
|---|
| 1161 | msgstr ""
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: main.c:2743
|
|---|
| 1164 | #, c-format
|
|---|
| 1165 | msgid ""
|
|---|
| 1166 | "\n"
|
|---|
| 1167 | "# Make data base, printed on %s"
|
|---|
| 1168 | msgstr ""
|
|---|
| 1169 | "\n"
|
|---|
| 1170 | "# Make database, afgedrukt op %s"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: main.c:2752
|
|---|
| 1173 | #, c-format
|
|---|
| 1174 | msgid ""
|
|---|
| 1175 | "\n"
|
|---|
| 1176 | "# Finished Make data base on %s\n"
|
|---|
| 1177 | msgstr ""
|
|---|
| 1178 | "\n"
|
|---|
| 1179 | "# Klaar met Make database op %s\n"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: main.c:2822
|
|---|
| 1182 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1183 | msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1184 | msgstr "een onbekende map"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: main.c:2824
|
|---|
| 1187 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1188 | msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1189 | msgstr "een onbekende map"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: main.c:2827
|
|---|
| 1192 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1193 | msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1194 | msgstr "map `%s'\n"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: main.c:2830
|
|---|
| 1197 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1198 | msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1199 | msgstr "map `%s'\n"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: main.c:2835
|
|---|
| 1202 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1203 | msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
|
|---|
| 1204 | msgstr "een onbekende map"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: main.c:2838
|
|---|
| 1207 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1208 | msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
|
|---|
| 1209 | msgstr "een onbekende map"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: main.c:2842
|
|---|
| 1212 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1213 | msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
|
|---|
| 1214 | msgstr "map `%s'\n"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: main.c:2845
|
|---|
| 1217 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1218 | msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
|
|---|
| 1219 | msgstr "map `%s'\n"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: misc.c:303
|
|---|
| 1222 | msgid ". Stop.\n"
|
|---|
| 1223 | msgstr ". Stop.\n"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: misc.c:324
|
|---|
| 1226 | #, c-format
|
|---|
| 1227 | msgid "Unknown error %d"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Onbekende fout %d"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: misc.c:334
|
|---|
| 1231 | #, c-format
|
|---|
| 1232 | msgid "%s%s: %s"
|
|---|
| 1233 | msgstr ""
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: misc.c:342
|
|---|
| 1236 | #, c-format
|
|---|
| 1237 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1238 | msgstr ""
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: misc.c:362 misc.c:377 misc.c:394 read.c:3104
|
|---|
| 1241 | msgid "virtual memory exhausted"
|
|---|
| 1242 | msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: misc.c:628
|
|---|
| 1245 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1246 | msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
|
|---|
| 1247 | msgstr "%s toegang: gebruiker %lu (werkelijk %lu), groep %lu (werkelijk %lu)\n"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: misc.c:649
|
|---|
| 1250 | #, fuzzy
|
|---|
| 1251 | msgid "Initialized access"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Geïnitialiseerd"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: misc.c:728
|
|---|
| 1255 | msgid "User access"
|
|---|
| 1256 | msgstr ""
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: misc.c:776
|
|---|
| 1259 | msgid "Make access"
|
|---|
| 1260 | msgstr ""
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: misc.c:810
|
|---|
| 1263 | msgid "Child access"
|
|---|
| 1264 | msgstr ""
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: read.c:158
|
|---|
| 1267 | msgid "Reading makefiles...\n"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Inlezen makefiles...\n"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: read.c:316
|
|---|
| 1271 | #, c-format
|
|---|
| 1272 | msgid "Reading makefile `%s'"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Lezen makefile `%s'"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: read.c:318
|
|---|
| 1276 | #, c-format
|
|---|
| 1277 | msgid " (no default goal)"
|
|---|
| 1278 | msgstr " (geen standaard doel)"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: read.c:320
|
|---|
| 1281 | #, c-format
|
|---|
| 1282 | msgid " (search path)"
|
|---|
| 1283 | msgstr " (zoekpad)"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: read.c:322
|
|---|
| 1286 | #, c-format
|
|---|
| 1287 | msgid " (don't care)"
|
|---|
| 1288 | msgstr " (kan me niet schelen)"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: read.c:324
|
|---|
| 1291 | #, c-format
|
|---|
| 1292 | msgid " (no ~ expansion)"
|
|---|
| 1293 | msgstr " (geen ~ expansie)"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: read.c:623
|
|---|
| 1296 | msgid "invalid syntax in conditional"
|
|---|
| 1297 | msgstr "ongeldige syntax in conditie"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: read.c:632
|
|---|
| 1300 | msgid "extraneous `endef'"
|
|---|
| 1301 | msgstr "extra `endef'"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: read.c:644 read.c:672 variable.c:1229
|
|---|
| 1304 | msgid "empty variable name"
|
|---|
| 1305 | msgstr "lege variabelenaam"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: read.c:661
|
|---|
| 1308 | msgid "empty `override' directive"
|
|---|
| 1309 | msgstr "lege `override' opdracht"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: read.c:686
|
|---|
| 1312 | msgid "invalid `override' directive"
|
|---|
| 1313 | msgstr "ongeldige `override' opdracht"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: read.c:801
|
|---|
| 1316 | #, c-format
|
|---|
| 1317 | msgid "no file name for `%sinclude'"
|
|---|
| 1318 | msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'"
|
|---|
| 1319 |
|
|---|
| 1320 | #: read.c:864
|
|---|
| 1321 | msgid "commands commence before first target"
|
|---|
| 1322 | msgstr "commando's beginnen voor het eerste doel"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: read.c:915
|
|---|
| 1325 | msgid "missing rule before commands"
|
|---|
| 1326 | msgstr "ontbrekende regel voor commando's"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: read.c:1001
|
|---|
| 1329 | #, c-format
|
|---|
| 1330 | msgid "missing separator%s"
|
|---|
| 1331 | msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: read.c:1003
|
|---|
| 1334 | msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
|
|---|
| 1335 | msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: read.c:1173
|
|---|
| 1338 | msgid "missing target pattern"
|
|---|
| 1339 | msgstr "ontbrekend doel patroon"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: read.c:1175
|
|---|
| 1342 | msgid "multiple target patterns"
|
|---|
| 1343 | msgstr "meerdere doel patronen"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: read.c:1179
|
|---|
| 1346 | #, c-format
|
|---|
| 1347 | msgid "target pattern contains no `%%'"
|
|---|
| 1348 | msgstr "doel patroon bevat geen `%%'"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: read.c:1238
|
|---|
| 1351 | msgid "missing `endif'"
|
|---|
| 1352 | msgstr "ontbrekende `endif'"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: read.c:1314
|
|---|
| 1355 | msgid "Extraneous text after `endef' directive"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Extra tekst na `endef' opdracht"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: read.c:1348
|
|---|
| 1359 | msgid "missing `endef', unterminated `define'"
|
|---|
| 1360 | msgstr "onbrekende `endef', niet afgesloten `define'"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: read.c:1400 read.c:1568
|
|---|
| 1363 | #, c-format
|
|---|
| 1364 | msgid "Extraneous text after `%s' directive"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Extra tekst na `%s' opdracht"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: read.c:1403
|
|---|
| 1368 | #, c-format
|
|---|
| 1369 | msgid "extraneous `%s'"
|
|---|
| 1370 | msgstr "extra `%s'"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: read.c:1408
|
|---|
| 1373 | msgid "only one `else' per conditional"
|
|---|
| 1374 | msgstr "slechts één `else' per voorwaarde"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: read.c:1691
|
|---|
| 1377 | #, fuzzy
|
|---|
| 1378 | msgid "Malformed pattern-specific variable definition"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: read.c:1714
|
|---|
| 1382 | #, fuzzy
|
|---|
| 1383 | msgid "Malformed target-specific variable definition"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: read.c:1805
|
|---|
| 1387 | msgid "mixed implicit and static pattern rules"
|
|---|
| 1388 | msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: read.c:1808
|
|---|
| 1391 | msgid "mixed implicit and normal rules"
|
|---|
| 1392 | msgstr "gemengde implicite en normale regels"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: read.c:1849
|
|---|
| 1395 | #, c-format
|
|---|
| 1396 | msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
|
|---|
| 1397 | msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: read.c:1871
|
|---|
| 1400 | #, c-format
|
|---|
| 1401 | msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
|
|---|
| 1402 | msgstr "doel `%s' laat afhankelijkheidspatroon leeg"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: read.c:1985 read.c:2085
|
|---|
| 1405 | #, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
|
|---|
| 1407 | msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: read.c:1991
|
|---|
| 1410 | #, c-format
|
|---|
| 1411 | msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
|
|---|
| 1412 | msgstr "doel `%s' komt meer dan eens voor in dezelfde regel."
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | # fixme
|
|---|
| 1415 | #: read.c:2000
|
|---|
| 1416 | #, c-format
|
|---|
| 1417 | msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
|
|---|
| 1418 | msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: read.c:2003
|
|---|
| 1421 | #, c-format
|
|---|
| 1422 | msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
|
|---|
| 1423 | msgstr "let op: oude commando's voor doel `%s' worden genegeerd"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: read.c:2557
|
|---|
| 1426 | msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
|
|---|
| 1427 | msgstr "let op: NULteken aanwezig; rest van regel genegeerd"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: remake.c:229
|
|---|
| 1430 | #, c-format
|
|---|
| 1431 | msgid "Nothing to be done for `%s'."
|
|---|
| 1432 | msgstr "Niets te doen voor `%s'."
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: remake.c:230
|
|---|
| 1435 | #, c-format
|
|---|
| 1436 | msgid "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1437 | msgstr "`%s' is up to date."
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: remake.c:296
|
|---|
| 1440 | #, c-format
|
|---|
| 1441 | msgid "Pruning file `%s'.\n"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Bestand `%s' wordt opgeruimd.\n"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: remake.c:348
|
|---|
| 1445 | #, c-format
|
|---|
| 1446 | msgid "Considering target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Doelbestand `%s' wordt overwogen.\n"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: remake.c:355
|
|---|
| 1450 | #, c-format
|
|---|
| 1451 | msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: remake.c:359
|
|---|
| 1455 | #, c-format
|
|---|
| 1456 | msgid "File `%s' was considered already.\n"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen.\n"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: remake.c:369
|
|---|
| 1460 | #, c-format
|
|---|
| 1461 | msgid "Still updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Bestand `%s' wordt nog steeds bijgewerkt.\n"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: remake.c:372
|
|---|
| 1465 | #, c-format
|
|---|
| 1466 | msgid "Finished updating file `%s'.\n"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Klaar met bijwerken bestand `%s'.\n"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: remake.c:393
|
|---|
| 1470 | #, c-format
|
|---|
| 1471 | msgid "File `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: remake.c:400
|
|---|
| 1475 | #, c-format
|
|---|
| 1476 | msgid ""
|
|---|
| 1477 | "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
|
|---|
| 1478 | msgstr ""
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: remake.c:413 remake.c:863
|
|---|
| 1481 | #, c-format
|
|---|
| 1482 | msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
|
|---|
| 1483 | msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: remake.c:415 remake.c:865
|
|---|
| 1486 | #, c-format
|
|---|
| 1487 | msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: remake.c:421 remake.c:871
|
|---|
| 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "Using default commands for `%s'.\n"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Gebruiken standaard commando's voor `%s'.\n"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: remake.c:442 remake.c:897
|
|---|
| 1496 | #, c-format
|
|---|
| 1497 | msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
|
|---|
| 1498 | msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid."
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: remake.c:524
|
|---|
| 1501 | #, c-format
|
|---|
| 1502 | msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: remake.c:530
|
|---|
| 1506 | #, c-format
|
|---|
| 1507 | msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
|
|---|
| 1508 | msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: remake.c:543
|
|---|
| 1511 | #, c-format
|
|---|
| 1512 | msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: remake.c:548
|
|---|
| 1516 | #, c-format
|
|---|
| 1517 | msgid "Target `%s' not remade because of errors."
|
|---|
| 1518 | msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: remake.c:600
|
|---|
| 1521 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1522 | msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: remake.c:605
|
|---|
| 1526 | #, c-format
|
|---|
| 1527 | msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Afhankelijke `%s' van doel `%s' bestaat niet.\n"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: remake.c:610
|
|---|
| 1531 | #, c-format
|
|---|
| 1532 | msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Afhankelijkheid `%s' is nieuwer dan afhankelijke `%s'.\n"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: remake.c:613
|
|---|
| 1536 | #, c-format
|
|---|
| 1537 | msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: remake.c:631
|
|---|
| 1541 | #, c-format
|
|---|
| 1542 | msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: remake.c:638
|
|---|
| 1546 | #, c-format
|
|---|
| 1547 | msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: remake.c:643
|
|---|
| 1551 | #, c-format
|
|---|
| 1552 | msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
|
|---|
| 1553 | msgstr ""
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: remake.c:651
|
|---|
| 1556 | #, c-format
|
|---|
| 1557 | msgid "No need to remake target `%s'"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Doel `%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden."
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: remake.c:653
|
|---|
| 1561 | #, c-format
|
|---|
| 1562 | msgid "; using VPATH name `%s'"
|
|---|
| 1563 | msgstr "; VPATH naam `%s' wordt gebruikt"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: remake.c:673
|
|---|
| 1566 | #, c-format
|
|---|
| 1567 | msgid "Must remake target `%s'.\n"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: remake.c:679
|
|---|
| 1571 | #, c-format
|
|---|
| 1572 | msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
|
|---|
| 1573 | msgstr " VPATH naam `%s' wordt genegeerd.\n"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: remake.c:688
|
|---|
| 1576 | #, c-format
|
|---|
| 1577 | msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: remake.c:695
|
|---|
| 1581 | #, c-format
|
|---|
| 1582 | msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Opnieuw aanmaken van doelbestand `%s' is mislukt.\n"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: remake.c:698
|
|---|
| 1586 | #, c-format
|
|---|
| 1587 | msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Succesvol het doel bestand `%s' opnieuw aangemaakt.\n"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: remake.c:701
|
|---|
| 1591 | #, c-format
|
|---|
| 1592 | msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden met -q.\n"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: remake.c:1012
|
|---|
| 1596 | #, c-format
|
|---|
| 1597 | msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
|
|---|
| 1598 | msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: remake.c:1014
|
|---|
| 1601 | #, c-format
|
|---|
| 1602 | msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
|
|---|
| 1603 | msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: remake.c:1224
|
|---|
| 1606 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1607 | msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
|
|---|
| 1608 | msgstr ""
|
|---|
| 1609 | "*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: remake.c:1231
|
|---|
| 1612 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1613 | msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
|
|---|
| 1614 | msgstr ""
|
|---|
| 1615 | "*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: remake.c:1351
|
|---|
| 1618 | #, c-format
|
|---|
| 1619 | msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
|
|---|
| 1620 | msgstr ".LIBPATTERNS onderdeel `%s' is geen patroon"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | # fixme
|
|---|
| 1623 | #: remote-cstms.c:126
|
|---|
| 1624 | #, c-format
|
|---|
| 1625 | msgid "Customs won't export: %s\n"
|
|---|
| 1626 | msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: rule.c:565
|
|---|
| 1629 | msgid ""
|
|---|
| 1630 | "\n"
|
|---|
| 1631 | "# Implicit Rules"
|
|---|
| 1632 | msgstr ""
|
|---|
| 1633 | "\n"
|
|---|
| 1634 | "# Impliciete regels"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: rule.c:580
|
|---|
| 1637 | msgid ""
|
|---|
| 1638 | "\n"
|
|---|
| 1639 | "# No implicit rules."
|
|---|
| 1640 | msgstr ""
|
|---|
| 1641 | "\n"
|
|---|
| 1642 | "# Geen implicite regels."
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: rule.c:583
|
|---|
| 1645 | #, c-format
|
|---|
| 1646 | msgid ""
|
|---|
| 1647 | "\n"
|
|---|
| 1648 | "# %u implicit rules, %u"
|
|---|
| 1649 | msgstr ""
|
|---|
| 1650 | "\n"
|
|---|
| 1651 | "# %u implicite regels, %u"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: rule.c:592
|
|---|
| 1654 | msgid " terminal."
|
|---|
| 1655 | msgstr " terminal."
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: rule.c:600
|
|---|
| 1658 | #, c-format
|
|---|
| 1659 | msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
|
|---|
| 1660 | msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: signame.c:87
|
|---|
| 1663 | msgid "unknown signal"
|
|---|
| 1664 | msgstr "onbekend signaal"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: signame.c:95
|
|---|
| 1667 | msgid "Hangup"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Opgehangen"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: signame.c:98
|
|---|
| 1671 | msgid "Interrupt"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Onderbroken"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: signame.c:101
|
|---|
| 1675 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Beëindigd"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: signame.c:104
|
|---|
| 1679 | msgid "Illegal Instruction"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Ongeldige instructie"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: signame.c:107
|
|---|
| 1683 | msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Trace/breekpunt afgevangen"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: signame.c:112
|
|---|
| 1687 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Afgebroken"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: signame.c:115
|
|---|
| 1691 | msgid "IOT trap"
|
|---|
| 1692 | msgstr "IOT opgevangen"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: signame.c:118
|
|---|
| 1695 | msgid "EMT trap"
|
|---|
| 1696 | msgstr "EMT opgevangen"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: signame.c:121
|
|---|
| 1699 | msgid "Floating point exception"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Drijvende komma uitzondering"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: signame.c:124
|
|---|
| 1703 | msgid "Killed"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Gedood"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: signame.c:127
|
|---|
| 1707 | msgid "Bus error"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Bus fout"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: signame.c:130
|
|---|
| 1711 | msgid "Segmentation fault"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Segmentatie fout"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: signame.c:133
|
|---|
| 1715 | msgid "Bad system call"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Onjuiste systeem aanroep"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: signame.c:136
|
|---|
| 1719 | msgid "Broken pipe"
|
|---|
| 1720 | msgstr "Onderbroken pijp"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: signame.c:139
|
|---|
| 1723 | msgid "Alarm clock"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Alarmklok"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: signame.c:142
|
|---|
| 1727 | msgid "Terminated"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Afgesloten"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: signame.c:145
|
|---|
| 1731 | msgid "User defined signal 1"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: signame.c:148
|
|---|
| 1735 | msgid "User defined signal 2"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: signame.c:153 signame.c:156
|
|---|
| 1739 | msgid "Child exited"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Kind is beëindigd"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: signame.c:159
|
|---|
| 1743 | msgid "Power failure"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Voeding faalt"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: signame.c:162
|
|---|
| 1747 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Gestopt"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: signame.c:165
|
|---|
| 1751 | msgid "Stopped (tty input)"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Gestopt (invoer van terminal)"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: signame.c:168
|
|---|
| 1755 | msgid "Stopped (tty output)"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Gestopt (uitvoer naar terminal)"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: signame.c:171
|
|---|
| 1759 | msgid "Stopped (signal)"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Gestopt (signaal)"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: signame.c:174
|
|---|
| 1763 | msgid "CPU time limit exceeded"
|
|---|
| 1764 | msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: signame.c:177
|
|---|
| 1767 | msgid "File size limit exceeded"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: signame.c:180
|
|---|
| 1771 | msgid "Virtual timer expired"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Virtuele timer afgelopen"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: signame.c:183
|
|---|
| 1775 | msgid "Profiling timer expired"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Profiling timer afgelopen"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: signame.c:189
|
|---|
| 1779 | msgid "Window changed"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Venster gewijzigd"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: signame.c:192
|
|---|
| 1783 | msgid "Continued"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Doorgaan"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: signame.c:195
|
|---|
| 1787 | msgid "Urgent I/O condition"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Urgente I/O conditie"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: signame.c:202 signame.c:211
|
|---|
| 1791 | msgid "I/O possible"
|
|---|
| 1792 | msgstr "I/O mogelijk"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: signame.c:205
|
|---|
| 1795 | msgid "SIGWIND"
|
|---|
| 1796 | msgstr "SIGWIND"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: signame.c:208
|
|---|
| 1799 | msgid "SIGPHONE"
|
|---|
| 1800 | msgstr "SIGPHONE"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: signame.c:214
|
|---|
| 1803 | msgid "Resource lost"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Bron verloren"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: signame.c:217
|
|---|
| 1807 | msgid "Danger signal"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Gevaar signaal"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: signame.c:220
|
|---|
| 1811 | msgid "Information request"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Verzoek om informatie"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: signame.c:223
|
|---|
| 1815 | msgid "Floating point co-processor not available"
|
|---|
| 1816 | msgstr "Drijvende komma co-processor niet beschikbaar"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: variable.c:1282
|
|---|
| 1819 | msgid "default"
|
|---|
| 1820 | msgstr "standaard"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: variable.c:1285
|
|---|
| 1823 | msgid "environment"
|
|---|
| 1824 | msgstr "omgeving"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: variable.c:1288
|
|---|
| 1827 | msgid "makefile"
|
|---|
| 1828 | msgstr "maakbestand"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: variable.c:1291
|
|---|
| 1831 | msgid "environment under -e"
|
|---|
| 1832 | msgstr "omgeving onder -e"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: variable.c:1294
|
|---|
| 1835 | msgid "command line"
|
|---|
| 1836 | msgstr "commando-regel"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: variable.c:1297
|
|---|
| 1839 | msgid "`override' directive"
|
|---|
| 1840 | msgstr "`override' opdracht"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: variable.c:1300
|
|---|
| 1843 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1844 | msgstr "automatisch"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: variable.c:1309
|
|---|
| 1847 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1848 | msgid " (from `%s', line %lu)"
|
|---|
| 1849 | msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: variable.c:1351
|
|---|
| 1852 | #, fuzzy
|
|---|
| 1853 | msgid "# variable set hash-table stats:\n"
|
|---|
| 1854 | msgstr "# %u variabelen in %u frommelbakjes.\n"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| 1856 | #: variable.c:1362
|
|---|
| 1857 | msgid ""
|
|---|
| 1858 | "\n"
|
|---|
| 1859 | "# Variables\n"
|
|---|
| 1860 | msgstr ""
|
|---|
| 1861 | "\n"
|
|---|
| 1862 | "# Variabelen\n"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: variable.c:1366
|
|---|
| 1865 | #, fuzzy
|
|---|
| 1866 | msgid ""
|
|---|
| 1867 | "\n"
|
|---|
| 1868 | "# Pattern-specific Variable Values"
|
|---|
| 1869 | msgstr ""
|
|---|
| 1870 | "\n"
|
|---|
| 1871 | "# Patroon-specifieke waarden van variabelen"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: variable.c:1380
|
|---|
| 1874 | msgid ""
|
|---|
| 1875 | "\n"
|
|---|
| 1876 | "# No pattern-specific variable values."
|
|---|
| 1877 | msgstr ""
|
|---|
| 1878 | "\n"
|
|---|
| 1879 | "# Geen patroon-specifieke waarden van variabelen."
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: variable.c:1382
|
|---|
| 1882 | #, c-format
|
|---|
| 1883 | msgid ""
|
|---|
| 1884 | "\n"
|
|---|
| 1885 | "# %u pattern-specific variable values"
|
|---|
| 1886 | msgstr ""
|
|---|
| 1887 | "\n"
|
|---|
| 1888 | "# %u patroon-specifieke waarden van variabelen"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: variable.h:188
|
|---|
| 1891 | #, c-format
|
|---|
| 1892 | msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
|
|---|
| 1893 | msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: vmsfunctions.c:78
|
|---|
| 1896 | #, c-format
|
|---|
| 1897 | msgid "sys$search failed with %d\n"
|
|---|
| 1898 | msgstr "sys$search mislukte met %d\n"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: vpath.c:552
|
|---|
| 1901 | msgid ""
|
|---|
| 1902 | "\n"
|
|---|
| 1903 | "# VPATH Search Paths\n"
|
|---|
| 1904 | msgstr ""
|
|---|
| 1905 | "\n"
|
|---|
| 1906 | "# VPATH Zoekpaden\n"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: vpath.c:569
|
|---|
| 1909 | msgid "# No `vpath' search paths."
|
|---|
| 1910 | msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden."
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: vpath.c:571
|
|---|
| 1913 | #, c-format
|
|---|
| 1914 | msgid ""
|
|---|
| 1915 | "\n"
|
|---|
| 1916 | "# %u `vpath' search paths.\n"
|
|---|
| 1917 | msgstr ""
|
|---|
| 1918 | "\n"
|
|---|
| 1919 | "# %u `vpath' zoekpaden.\n"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: vpath.c:574
|
|---|
| 1922 | msgid ""
|
|---|
| 1923 | "\n"
|
|---|
| 1924 | "# No general (`VPATH' variable) search path."
|
|---|
| 1925 | msgstr ""
|
|---|
| 1926 | "\n"
|
|---|
| 1927 | "# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad."
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: vpath.c:580
|
|---|
| 1930 | msgid ""
|
|---|
| 1931 | "\n"
|
|---|
| 1932 | "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
|
|---|
| 1933 | "# "
|
|---|
| 1934 | msgstr ""
|
|---|
| 1935 | "\n"
|
|---|
| 1936 | "# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n"
|
|---|
| 1937 | "# "
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1940 | #~ "\n"
|
|---|
| 1941 | #~ "# No files."
|
|---|
| 1942 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1943 | #~ "\n"
|
|---|
| 1944 | #~ "# Geen bestanden."
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1947 | #~ "\n"
|
|---|
| 1948 | #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
|
|---|
| 1949 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1950 | #~ "\n"
|
|---|
| 1951 | #~ "# %u bestanden in %u frommelbakjes.\n"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
|
|---|
| 1954 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1955 | #~ "# gemiddeld %.3f bestanden per bakje, maximaal %u bestanden in een "
|
|---|
| 1956 | #~ "bakje.\n"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
|
|---|
| 1959 | #~ msgstr "de `word' functie verwacht een positief index argument"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
|
|---|
| 1962 | #~ msgstr "Syntaxfout, nog steeds binnen '\"'\n"
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
|
|---|
| 1965 | #~ msgstr "Kreeg een SIGCHLD; %u niet-beëindigde kindprocessen.\n"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #~ msgid "DIRECTORY"
|
|---|
| 1968 | #~ msgstr "MAP"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
|
|---|
| 1971 | #~ msgstr "Ga naar MAP voordat er iets gedaan wordt"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #~ msgid "FLAGS"
|
|---|
| 1974 | #~ msgstr "VLAGGEN"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
|
|---|
| 1977 | #~ msgstr "Proces wordt uitgesteld om een debugger aan te kunnen hechten"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #~ msgid "Environment variables override makefiles"
|
|---|
| 1980 | #~ msgstr "Omgevingsvariabelen zijn belangrijker dan makefiles"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #~ msgid "FILE"
|
|---|
| 1983 | #~ msgstr "BESTAND"
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #~ msgid "Read FILE as a makefile"
|
|---|
| 1986 | #~ msgstr "Lees BESTAND als een makefile"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
|
|---|
| 1989 | #~ msgstr "Zoek in MAP voor op te nemen makefiles"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
|
|---|
| 1992 | #~ msgstr "Start niet meer taken tenzij de belasting beneden N is"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
|
|---|
| 1995 | #~ msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
|
|---|
| 1998 | #~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw"
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #~ msgid "Don't echo commands"
|
|---|
| 2001 | #~ msgstr "Laat geen commando's zien"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #~ msgid "Turns off -k"
|
|---|
| 2004 | #~ msgstr "Zet -k uit"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
|
|---|
| 2007 | #~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #~ msgid "Entering"
|
|---|
| 2010 | #~ msgstr "Binnengaan van"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #~ msgid "Leaving"
|
|---|
| 2013 | #~ msgstr "Weggaan uit"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #~ msgid "# No variables."
|
|---|
| 2016 | #~ msgstr "# Geen variabelen."
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2019 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2020 | #~ "# gemiddelde van %.1f variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
|
|---|
| 2023 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2024 | #~ "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #~ msgid " (ignored)"
|
|---|
| 2027 | #~ msgstr " (genegeerd)"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
|
|---|
| 2030 | #~ msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
|
|---|
| 2033 | #~ msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #~ msgid "Error getting module info, %d\n"
|
|---|
| 2036 | #~ msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #~ msgid "touch: "
|
|---|
| 2039 | #~ msgstr "touch: "
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #~ msgid " not"
|
|---|
| 2042 | #~ msgstr " niet"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
|
|---|
| 2045 | #~ msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #~ msgid "undefined"
|
|---|
| 2048 | #~ msgstr "ongedefinieerd"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #~ msgid "file"
|
|---|
| 2051 | #~ msgstr "bestand"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #~ msgid "environment override"
|
|---|
| 2054 | #~ msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #~ msgid "override"
|
|---|
| 2057 | #~ msgstr "overschrijf"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #~ msgid "implicit"
|
|---|
| 2060 | #~ msgstr "impliciet"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #~ msgid "rule"
|
|---|
| 2063 | #~ msgstr "regel"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
|
|---|
| 2066 | #~ msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
|
|---|
| 2069 | #~ msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #~ msgid "intermediate"
|
|---|
| 2072 | #~ msgstr "intermediair"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #~ msgid "Unknown%s job %d"
|
|---|
| 2075 | #~ msgstr "Onbekend%s job %d"
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #~ msgid " remote"
|
|---|
| 2078 | #~ msgstr " op afstand"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #~ msgid "%s finished."
|
|---|
| 2081 | #~ msgstr "%s afgerond."
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #~ msgid "losing"
|
|---|
| 2084 | #~ msgstr "verliezen"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #~ msgid "winning"
|
|---|
| 2087 | #~ msgstr "winnen"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| 2089 | #~ msgid "%sGNU Make version %s"
|
|---|
| 2090 | #~ msgstr "%sGNU Make versie %s"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
|
|---|
| 2093 | #~ msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #~ msgid "User"
|
|---|
| 2096 | #~ msgstr "Gebruiker"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #~ msgid "Make"
|
|---|
| 2099 | #~ msgstr "Maak"
|
|---|
| 2100 |
|
|---|
| 2101 | #~ msgid "Child"
|
|---|
| 2102 | #~ msgstr "Sub-proces"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
|
|---|
| 2105 | #~ msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #~ msgid "newer"
|
|---|
| 2108 | #~ msgstr "nieuwer"
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #~ msgid "older"
|
|---|
| 2111 | #~ msgstr "ouder"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
|
|---|
| 2114 | #~ msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken."
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #~ msgid "exporting: "
|
|---|
| 2117 | #~ msgstr "exporteren: "
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | #~ msgid "exporting: %s"
|
|---|
| 2120 | #~ msgstr "exporteren: %s"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
|
|---|
| 2123 | #~ msgstr "Job geëxporteerd naar %s ID %u\n"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #~ msgid "Error getting load average"
|
|---|
| 2126 | #~ msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #~ msgid "1-minute: %f "
|
|---|
| 2129 | #~ msgstr "1-minuut: %f "
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| 2131 | #~ msgid "5-minute: %f "
|
|---|
| 2132 | #~ msgstr "5-minuten: %f "
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #~ msgid "15-minute: %f "
|
|---|
| 2135 | #~ msgstr "15-minuten: %f "
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
|
|---|
| 2138 | #~ msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #~ msgid "option %c\n"
|
|---|
| 2141 | #~ msgstr "optie %c\n"
|
|---|
| 2142 |
|
|---|
| 2143 | #~ msgid "option a\n"
|
|---|
| 2144 | #~ msgstr "optie a\n"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #~ msgid "option b\n"
|
|---|
| 2147 | #~ msgstr "optie b\n"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #~ msgid "option c with value `%s'\n"
|
|---|
| 2150 | #~ msgstr "optie c met waarde `%s'\n"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
|
|---|
| 2153 | #~ msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n"
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
|
|---|
| 2156 | #~ msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: "
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #~ msgid "option d with value `%s'\n"
|
|---|
| 2159 | #~ msgstr "optie d met waarde `%s'\n"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #~ msgid "%s: unknown signal"
|
|---|
| 2162 | #~ msgstr "%s: onbekend signaal"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #~ msgid "Signal 12345678901234567890"
|
|---|
| 2165 | #~ msgstr "Signaal 12345678901234567890"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #~ msgid "Signal %d"
|
|---|
| 2168 | #~ msgstr "Signaal %d"
|
|---|